Til indledningen til disse sider

Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975


Taltitler -- A -- B -- C -- D -- E -- F -- G -- H -- I -- J -- K -- L -- M -- N -- O -- P -- Q -- R -- S -- T -- U -- VW -- X -- Y -- Z -- Æ -- Ø -- Å

Den røde Latter

Andrejev, Leonid: Den røde Latter, (1905, roman, russisk) 👓
af Leonid Nikolaievič Andrejev (1871-1919, sprog: russisk)
oversat af Thor Lange
oversat af Johannes Jurjanowski
Detaljer
Den røde Latter. Af Leonid Andrèjev ved Th. L. [øvrige afsnit: Thor Lange]
originaltitel: Krasnyts smech, 1904
del af: Solidaritet
del af: Solidaritet
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Dansk Tidsskrift, 1905, April: side [304]-13, Maj: side [367]-74 og Juni: [439]-48. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Google Books
 note til oversat titel Solidaritet 9-5-1914, side 2, uddrag af foromtalen: Iøvrigt beretter Oversætteren, at Oversættelsen har været indleveret til de større Forlag herhjemme, og at Bogen er rost af disse, men at de ikke vovede at udgive den af Hensyn til det militærgale Borgerskab. Ligeledes har Manuskriptet ligget i tre Maaneder paa "Soc.-Dem."s Redaktion, men at Redaktør Borgbjerg foretrak at give Arbejderne en simpel amerikansk Detektivroman frem for denne antimilitaristiske Bog som Føljeton.
 note til oversat titel Oversættelse fra Solidaritet udgivet som ebog 2016.  Link til ekstern webside
 note om føljeton Føljeton i Solidaritet fra 9-5-1914 til 10-10-1914, under titlen: Leonid Andrejev: Den røde Latter. Oversat fra Russisk og med Forord af J. Jurjanowski [Efter forordet gentages titlen og da med undertitlen: Brudstykker af et fundet Manuskript]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton i Solidaritet fra 14-2-1920 til 8-3-1920 i 23 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton (i uddrag) i Arbejderbladet fra 11-8-1923 til 28-12-1923, under titlen: Den røde Latter. Brudstykker af et fundet Manuskript. Oversat fra Russisk af J. Jurjanowski. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)

Se også nedenstående kilder:

Russiske bøger i danske oversættelser. En bibliografi udfærdiget af Ivan Malinovski. [Udgivet af] Aarhus Universitets Slaviske Institut. Borgen, 1953. 51 sider.
Forfatteren har senere stavet sit navn Malinowski.
Tillæg for årene 1953-64, samt rettelser og tilføjelser udarbejdet af Chr. N. Spangshus i Bibliografi over danske bidrag til den russiske litteraturs historie.

Bibliografi over danske bidrag til den russiske litteraturs historie. Omfattende danskes og udlændinges til dansk oversatte skrifter i tiden 1869-1964. Udarbejdet af Chr. N. Spangshus. Danmarks Biblioteksskole i kommission hos Bibliotekscentralen, 1966.
Heri, side 65-89: Tillæg: Supplement 1953-64 til Ivan Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).
samt, side 90-92: Rettelser og tilføjelser til Ivan Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.