Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
De blaa Lys
af Frederic Arnold Kummer (1873-1943, sprog: engelsk)
oversat af Otto Wadsted
Detaljer
De blaa Lys. Detektiv-Roman. (Aut. Oversættelse af Otto Wadsted). ♦ Pio, 1919. 224 sider
originaltitel: The blue lights, 1913
serietitel: Pios Detektivromaner, 1
Noter
På engelsk trykt 4 afsnit i: The Cavalier, fra 11-1-1913 til 1-2-1913, under titlen: The changing lights. Udgivet i bogform 1915.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Oversigt over andre udgaver:
1929 Senere udgave: Det blaa Lys. Af Arnold Fredericks. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1929]. 292 sider
1929 Senere udgave: Det blaa Lys. Af Arnold Fredericks. Autoriseret Oversættelse ved Sigfred [ie: Sigrid] Opffer. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1929. 292 sider
1929 Senere udgave: Det blaa Lys. Af Arnold Fredericks. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Bornholms Avis. ♦ [Rønne], [Bornholms Avis], [1929]. 292 sider
1929 Senere udgave: Det blaa Lys. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1929]. 292 sider
1937 Senere udgave: Det blaa Lys. Roman af Arnold Fredericks. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. Føljeton til Roskilde Avis. ♦ [Roskilde Avis], [1937]. 292 sider
1937 Senere udgave: Det blaa Lys. Roman af Arnold Fredericks. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Kalundborg Avis], [1937]. 292 sider
1937 Senere udgave: Det blaa Lys. Roman af Arnold Fredericks. Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer. ♦ [Slagelse], [Sorø Amts Dagblad], [1937]. 292 sider
1937 Senere udgave: Det blaa Lys. Roman af Arnold Fredericks. (Aut. Oversættelse ved Sigrid Opffer). Føljeton til Ærø Avis. ♦ [Ærø Avis], [1937]. 292 sider
1938 Senere udgave: De blaa Lys