Til indledningen til disse sider

Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975


Taltitler -- A -- B -- C -- D -- E -- F -- G -- H -- I -- J -- K -- L -- M -- N -- O -- P -- Q -- R -- S -- T -- U -- VW -- X -- Y -- Z -- Æ -- Ø -- Å

Som kvinder er

antologi: Som kvinder er, (1963, samling, flere sprog) 👓
redigeret af Ellinor Carit Andersen
Detaljer
Som kvinder er. Redigeret af Ellinor Carit Andersen. ♦ Carit Andersens Forlag, [1963]. 315 [1] sider. Pris: kr. 24,50. (Trykkeri: Bording Bogtryk)
serietitel: Omnibusbøgerne
kollaps Noter
 note til titel Side [316]: Indholdsfortegnelse.
 note til titel Side [316], efter indholdsfortegnelsen: [Angivelse af oversætterne til de enkelte oversatte titler, originaltitler ikke anført].
kollaps Indhold

[s005] Kjærsgaard, Dagny: Rien ne me fait plaisir. Side [5]-14 (1963, novelle(r))
af Dagny Kjærsgård (f. 1907)
1958 1. udgave: Ægte guld helt igennem. Tegninger af Kamma Svensson. ♦ Naver, 1958. 87 sider, illustreret
[s015] Lyngby Jepsen, Hans: Skyggeblomst. Side [15]-25 (1963, novelle(r))
af Hans Lyngby Jepsen (1920-2001)
1948 indgår i antologien: De bor i kløfter [i] 1. udgave: Skyggeblomst
[s026] Bang, Carl: Udsigt til Ætna. Side [26]-52 (1963, novelle(r))
af Carl Bang (1926-1998)
[s053] Zwilgmeyer, Dikken: egne ben. Side [53]-95 (1963, novelle(r))
af Dikken Zwilgmeyer (1859-1914, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note til titel På norsk trykt i samlingen: Som kvinder er, Kristiania, 1895.
 url Fuld visning af den norske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
[s096] Barrington, Margaret: Landsby uden mænd. Side [96]-109 (1963, novelle(r))
originaltitel: Village without men ..., 1944
af Margaret Barrington (sprog: engelsk)
oversat af Ove Brusendorff (1909-1986)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk udgivet i bogform i samlingen: They go, the Irish. A miscellany of war time writing, 1944.
[s110] Pälsson, Gestur: Forlovelsestiden. Side [110]-57 (1963, novelle(r))
af Gestur Pálsson (1852-1891, sprog: islandsk)
oversat af Holger Wiehe (d. 1925)
1896 indgår i: Fire Fortællinger [c] 1. udgave: Forlovelsestiden
[s158] Zweig, Stefan: De lige - ulige søstre. Side [158]-82 (1963, novelle(r))
originaltitel: Die gleich-ungleichen Schwestern, 1936
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
oversat af Clara Hammerich (1894-1972)
kollaps Noter
 note til titel På tysk udgivet i bogform i samlingen: Gesammelte Erzählungen, bind 2. Kaleidoskop, 1936.
[s183] Anker Larsen, J.: Landsbyens Magdalene. Side [183]-219 (1963, novelle(r))
af J. Anker Larsen (1874-1957)
1908 1. udgave: Landsbyens Magdalene. ♦ Gyldendal, 1908. 158 sider. Pris: kr. 2,50
[s220] Poulsen, Frederik: Parasollen. Side [220]-32 (1963, novelle(r))
af Frederik Poulsen (1876-1950)
[s233] O'Flaherty, Liam: Røde Barbara. Side [233]-42 (1963, novelle(r))
originaltitel: Red Barbara, 1928
af Liam O'Flaherty (1896-1984, sprog: engelsk)
oversat af Elias Bredsdorff (1912-2002)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk udgivet i bogform i samlingen: Red Barbara and other stories, 1928.
[s243] Krusenstjerna, Agnes von: En vogn vælter. Side [243]-66 (1963, novelle(r))
af Agnes v. Krusenstjerna (sprog: svensk)
oversat af Kjeld Elfelt (1902-1993)
1943 indgår i antologien: Seksten moderne svenske Noveller [i] 1. udgave: En Vogn vælter
[s267] Sandel, Cora: Lykken. Side [267]-86 (1963, novelle(r))
af Cora Sandel (1880-1974, sprog: norsk)
oversat af Merete Engberg (1907-1979)
1943 indgår i: Lykken [d] 1. udgave: Lykken
[s287] Lawrence, D. H.: Den hvide strømpe. Side [287]-315 (1963, novelle(r))
af David Herbert Lawrence (1885-1930, sprog: engelsk)
oversat af Poul Ib Liebe (1925-1981)
1938 indgår i: Kvinden, som red bort [e] 1. udgave: Den hvide Strømpe

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.