Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
En Mørkets Aand
af Fergusson Wright Hume (1859-1932, sprog: engelsk)
oversat af M.B. (pseudonym)
Detaljer
En Mørkets Aand. En italiensk Gaade af Fergus Hume, Forf. til "En Hansom-cabs-Hemmelighed", "Fru Midas" etc. Oversat af M. B. ♦ Holbæk, Trykt i "Holb. A. Av."s Bogtr., 1896. 301 sider
originaltitel: A creature of the night. An Italian enigma, 1891
del af: Holbek Amts-Avis
del af: Isefjordsposten
Noter
Fraklipningsføljeton i Holbæk Amts Avis 1896.
Fraklipningsføljeton i Isefjordsposten fra 5-3-1896, på titelbladet også: Feuilleton til "Isefjords-Posten" og "Frederiksværk og Helsinge Dagblad". Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
Oversigt over andre udgaver:
1901 Senere udgave: En italiensk Gaade. Roman af F. H. ♦ [Aarhus Amtstidende], [1901]. 243 sider
1907 Senere udgave: Palazzo Morones Hemmelighed. Autoriseret Oversættelse for Skandinavien af R. G. Koefoed. ♦ Axel Andersens Forlag, 1907. 199 sider. Pris: kr. 2,75
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.