Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Lykkebarnet
af Lucy Gertrude Moberly (1860-1931, sprog: engelsk)
oversat af Ingeborg Vollquartz
Detaljer
Lykkebarnet. Roman. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ "Hjemmet"s Forlag [ikke i boghandlen], 1910. 224 sider
originaltitel: Joy, a happy soul, 1909
Noter
På engelsk trykt i aviser 1909 (fx Examiner (Australien)).
Også udgivet af "Hjemmet"s Forlag i norsk udgave, 1912, 187 sider.
Udgivet som ebog 2021 af Lindhardt og Ringhof.
Oversigt over andre udgaver:
1920 Senere udgave: Lykkebarnet. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ Jespersen, [1920]. 172 sider. Pris: kr. 2,50
1924 Senere udgave: Lykkebarnet. Roman af L. G. Moberley. Autoriseret Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ [Ribe Stifts-Tidende], [1925]. 303 sider
1924 Senere udgave: Lykkebarnet. Fortælling. Af L. G. Moberley. Autoriseret Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ Svendborg Amts-Bogtrykkeri, 1924. 303 sider
1925 Senere udgave: Lykkebarnet. Roman af L. G. Moberley [ie: Moberly]. Autoriseret Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ "Aarhus Amtstidende"s Bogtrykkeri, [1925]. 303 sider
1925 Senere udgave: Lykkebarnet. Roman af L. G. Moberly. Oversat af Fru af Ingeborg Vollquartz. ♦ Hillerød, Fr.borg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1925. 303 sider
1925 Senere udgave: Lykkebarnet. Roman af L. G. Moberley [ie: Moberly]. Autoriseret Oversættelse ved Sigrid Opffer [fejl, oversat af Ingeborg Vollquartz]. Føljeton til "Viborg Stifstidende". ♦ Trykt i Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1925. 303 sider