Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Kardinalernes Middag
af Júlio Dantas (1876-1962, sprog: portugisisk)
oversat af Sophus Michaëlis
Detaljer
Kardinalernes Middag. Oversat paa Vers efter den portugisiske Original af Sophus Michaëlis. ♦ København - Kristiania - London - Berlin, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1924. 39 sider. Pris: kr. 3,50. (Trykkeri: Gyldendals Forlagstrykkeri, København)
originaltitel: A ceia dos cardeais, 1902
Noter
Med 1 portrætfoto.
På titelbladets bagside bl.a.: Nærværende danske Oversættelse er trykt i 500 Eksemplarer paa Bøttepapir fra De forenede Papirfabrikker, København ... Som nummererede og af Oversætteren Hr. Sophus Michaëlis signerede Eksemplarer er desuden taget 50 private Tryk paa Papir fra van Gelder Zonens Fabrikker, Holland.
Side [7-8]: Julio Dantas [Om forfatteren. Signeret: København i Februar 1924, Ferreira d'Almeida].
Filmatiseret flere gange. Liste over filmene på: IMDb
Oversigt over andre udgaver:
1962 Senere udgave: Kardinalernes middag. Övers. på dansk vers av Sophus Michaëlis efter det portugisiska originalet. [Ny udg.]. ♦ Malmö, Allhem [ikke i boghandlen], 1962. 28 sider
1967 Senere udgave: Kardinalernes middag. Overs. af Sophus Michaëlis. 3. udg. ♦ Frost-Hansen, 1967. 27 sider
1970 Senere udgave: Kardinalernes middag. Til dansk ved Sophus Michaëlis. Ill. af Alex Secher. Udg. af Thejls. ♦ Thejls [ikke i boghandlen], 1970. 30 sider, illustreret
Anvendte symboler