Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Familiens hvide Faar
af Margaret Kennedy (1896-1967, sprog: engelsk)
oversat af Ulla Valentiner-Branth
Detaljer
Familiens hvide Faar. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 272 sider
Noter
Føljeton i Sydvestjylland fra 12-9-1931 til 9-1-1932 i 77 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
Frederikshavns Avis 22-8-1931, side 3 [Anmeldelse, signeret: J.A.J.].
originaltitel: The fool of the family, 1930
del af: Sydvestjylland
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
![anmeldelse anmeldelse](../../pics/thumbs.gif)
Oversigt over andre udgaver:
1925 Samhørende, 2. del af: Den Uberørte. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The constant Nymph" ved Anna Høyer). ♦ Jespersen & Pio, 1925. 228 sider. Pris: kr. 6,50