Til forsidenTil hvorfor-sideHoved for Dansk Forfatterleksikon

Til forsiden -- Tilbage

Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


kollaps Vis ingen detaljer

Margaret Kennedy (1896-1967)

Sprog: engelsk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Produktion fordelt på år - til og med 1975

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Kennedy, Margaret: Den Uberørte. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The constant Nymph" ved Anna Høyer). ♦ Jespersen & Pio, 1925. 228 sider. Pris: kr. 6,50 (1925, roman)
originaltitel: The constant nymph, 1924
del af: Lolland-Falsters Stiftstidende
kollaps Detaljer
oversat af Anna Høyer (1857-1935)
1931 Samhørende, fortsættes af (2. del): Familiens hvide Faar. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 272 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Lolland-Falsters Stiftstidende fra 18-8-1951 til 29-12-1951 i 112 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 anmeldelse Morsø Folkeblad 15-12-1925, side 4 [Anmeldelse].
 Bog Kennedy, Margaret: Rød Morgenhimmel. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "Red sky at morning" af Ulla Eiler-Nielsen). ♦ Jespersen & Pio, 1928. 352 sider. Pris: kr. 6,50 (1928, roman)
originaltitel: Red sky at morning, 1927
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
 Bog Kennedy, Margaret: Familiens hvide Faar. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Ulla Valentiner-Branth). ♦ Jespersen & Pio, 1931. 272 sider (1931, roman)
originaltitel: The fool of the family, 1930
del af: Sydvestjylland
kollaps Detaljer
oversat af Ulla Valentiner-Branth (f. 1895)
1925 Samhørende, 2. del af: Den Uberørte. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The constant Nymph" ved Anna Høyer). ♦ Jespersen & Pio, 1925. 228 sider. Pris: kr. 6,50
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Sydvestjylland fra 12-9-1931 til 9-1-1932 i 77 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Frederikshavns Avis 22-8-1931, side 3 [Anmeldelse, signeret: J.A.J.].
 Bog Kennedy, Margaret: Engang for længe siden. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af "A long time ago" ved Eva Garde-Jørgensen). ♦ Aschehoug, 1933. 300 sider (1933, roman)
originaltitel: A long time ago, 1932
oversat af Eva Garde-Jørgensen
 Bog Kennedy, Margaret: De gode lo -. (Originalens titel "The feast". Overs. af Hedda Løvland). ♦ Westermann, 1951. 302 sider. Pris: kr. 10,75 (1951, roman)
originaltitel: The feast, 1950
kollaps Detaljer
oversat af Hedda Løvland (f. 1904)
kollaps Noter
 anmeldelse Thisted Dagblad 1-10-1951, side 6 [Anmeldelse].

Liste over originaltitler

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Kennedy, Margaret: Den Uberørte
Skuespil i 5 Akter af Margaret Kennedy og Basil Dean. Oversat af Paul Sarauw
af Basil Dean (sprog: engelsk)
oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
(premiere 12-02-1928 på Dagmarteatret)

pil op Til toppen af siden

pil op Til toppen af siden

Automatisk dannet den 9. marts 2025 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u6128.htm
Scan me!