Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Fagre, nye Verden
af Aldous Huxley (1894-1963, sprog: engelsk)
oversat af Harriet Oppenhejm
oversat af Henning Kehler
Detaljer
Fagre, nye Verden. Oversat af Harriet Oppenhejm og Henning Kehler. ♦ Kbh., Wilh. Hansen, 1932. 258 sider
originaltitel: Brave new world, 1932
Noter
Bogens første sætning: A SQUAT grey building of only thirty-four stories.
Hertil findes: Aldous Huxley: Gensyn med fagre nye verden. Overs. fra engelsk af Mogens Boisen efter "Brave new world revisited" [1958]. Aschehoug, 1968. 120 sider [i folkebibliotekerne opstillet under klassemærket: 32 (Politik)].
Filmatiseret flere gange, første gang 1980. Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Fadedpage
Oversigt over andre udgaver:
1941 Senere udgave: Fagre nye Verden. Overs. af Harriet Oppenhejm og Henning Kehler. (Overs. fra Engelsk efter "Brave new world"). (2. Udg.). ♦ Aschehoug, 1941. 248 sider. Pris: kr. 6,00
1946 Senere udgave: Fagre nye Verden. Overs. af Harriet Oppenhejm og Henning Kehler. (3. Udg.). (Overs. fra Engelsk efter "Brave new world"). ♦ Aschehoug, 1946. 256 sider. Pris: kr. 3,85. (Levende Litteratur, 1)
1960 Senere udgave: Fagre nye verden. Overs, fra engelsk af Harriet Oppenhejm og Henning Kehler. ♦ Aschehoug, 1960. 192 sider. Pris: kr. 4,25
1966 Senere udgave: Fagre nye verden. Overs. fra engelsk af Harriet Oppenhejm og Henning Kehler. ♦ Aschehoug, 1966. 205 sider. Pris: kr. 25,75