Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Axel Kjerulf (1884-1964)
Om personen på www.litteraturpriser.dk
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Længsel mod Havet Folkeskuespil i 3 Akter af Richard Skowronnek. Oversat af Charles og Axel Kjerulf af Richard Skowronnek (1862-1932, sprog: tysk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
| (premiere 04-02-1906 på Dagmarteatret) |
Axel Kjerulf: Troskabsprøven Lystspil med Sange i 1 Akt af Ax. Kjerulf | (premiere 29-06-1909 i Tivolis Teatersal) |
(oversætter) Zigøjnerblod romantisk Operette i 3 Akter af M. Willner og Robert Bodanzky. Musiken af Franz Lehár. Oversat af Axel Kjerulf af Alfred Maria Willner (1859-1929, sprog: tysk)
af Robert Bodanzky (1879-1923, sprog: tysk)
musik af Franz Lehár (1870-1948, sprog: tysk)
| (premiere 07-09-1910 på Det ny Teater) |
(oversætter) En Pjalt Operette i 3 Akter af Edmund Eysler, tekst af Felix Dörmann. Oversættelse: Axel Kjerulf musik af Edmund Eysler (1874-1949, sprog: tysk)
tekst af Felix Dörmann (1870-1928, sprog: tysk)
| (premiere 19-02-1911 på Frederiksberg Teater) |
Axel Kjerulf: Sommerrejsen Københavner-Revy i 2 Akter af 2 x 2 = 5 [ie: Charles Kjerulf og Axel Kjerulf]. Musikken arrangeret af Georg Prehn af Charles Kjerulf (1858-1919)
musik af Georg Prehn (1874-1916)
| (premiere 31-05-1911 i Tivolis Teatersal) |
(oversætter) Bryllupsdagen Sangspil i 1 Akt af Julius Wilhelm med Musik af Leo Fall, oversat af Axel Kjerulf af Julius Wilhelm (1871-1941, sprog: tysk)
af Leo Fall (1873-1925, sprog: tysk)
| (premiere 05-06-1911 i Tivolis Teatersal) |
Axel Kjerulf: En Familiesvaghed Farce i 1 Akt af Axel Kjerulf | (premiere 1911 på Nørrebros Teater) |
Axel Kjerulf: Den Uovervindelige Dramatisk Situation i 1 Akt af Axel Kjerulf | (premiere 04-08-1911 i Tivolis Teatersal) |
Axel Kjerulf: Adam og Eva Operette i 1 Akt af Hans Ishøy og Axel Kjerulf af Hans Ishøy (f. 1881)
| (premiere 18-07-1912 i Tivolis Glassal) |
(oversætter) De smaa Grisetter Operette af Heinrich Reinhardt, fordansket af Axel Kjerulf af Heinrich Reinhardt (1865-1922, sprog: tysk)
| (premiere 18-06-1913 i Tivolis Teatersal) |
Axel Kjerulf: Lille Fru Gyldenlak Operette af Hans Ishøy og Axel Kjerulf af Hans Ishøy (f. 1881)
| (premiere 22-07-1913 i Tivolis Teatersal) |
(oversætter) Som i Ungdommens Vaar - Lystspil-Operette i 4 Billeder af Bernauer og Schanzer. Musiken af Walter Kollo og Willy Bredschneider. Oversat af Andreas Albeck og Axel Kjerulf af Rudolf Bernauer (1880-1953, sprog: tysk)
af Rudolf Schanzer (sprog: tysk)
musik af Walter Kollo (1878-1940, sprog: tysk)
musik af Willy Bredschneider (sprog: ukendt)
oversat af Andreas Albeck (1862-1919)
| (premiere 08-02-1914 på Casino) |
Axel Kjerulf: Frk. Trala-Lassen eller Flugten paa Strandvejen af Jørgen Posekigger [ie: Axel Kjerulf] | (premiere 01-08-1914 på Over Stalden) |
(sange) Kjøbenhavnerblod original, kjøbenhavnsk Folkekomedie med Sange, Kor og Viser i 5 Akter (6 Afdelinger) af Johannes Buntzen [Til Vilh. Petersens Selskab, Aarhus, under titlen Paa Farten] Bearbejdet af Vilh. Petersen [På Nørrebros Teater:] eller Fra Hjemmet til det fjærne Vesten, Folkelivsbillede i 6 Afdelinger med Viser, Sange og Kor af Johs. B[untzen (og Anton Melbye?)]. Musiken arrangeret af O. Krause [På Sønderbros Teater:] Nye Sange af Axel Kjerulf, Holger Gundelach og Axel Frische [På Røde Kro Teater:] Komponist: Lauritz Petersen af Johannes Buntzen (1859-1922)
af Anton Melbye (1861-1929)
af Vilhelm Petersen (1852-1939)
musik af Otto Krause
sange af Holger Gundelach (1883-1957)
sange af Axel Frische (1877-1956)
musik af uidentificeret
| (premiere 11-05-1888 på Morskabstheatret (Frederiksberg)) |
(oversætter) Madame Szibill Operette i 3 Akter af Max Brody og Franz Martos. Musiken af Victor Jacobi. Oversat af Jacob Jacobsen og Axel Kjerulf af Max Brody (sprog: ukendt)
af Franz Martos (sprog: ukendt)
musik af Victor Jacobi (sprog: ukendt)
oversat af Jacob Jacobsen, f 1865 (1865-1955)
| (premiere 26-12-1915 på Casino) |
(oversætter) Den glade Prins Operette af Lehar. Oversat af Axel Kjerulf af Franz Lehár (1870-1948, sprog: tysk)
| (premiere 12-05-1916 i Tivolis Teatersal) |
(oversætter) Kjærlighedsleg Farce-Operette i 3 Akter af Robert Bodanzky og Friedrich Thelen. Musiken af Oscar Strauss. Bearbejdet af Carl Th. Dreyer og Axel Kjerulf af Robert Bodanzky (1879-1923, sprog: tysk)
af Friedrich Thelen (sprog: ukendt)
musik af Oscar Straus (1870-1954, sprog: tysk)
oversat af Carl Th. Dreyer (1889-1968)
| (premiere 30-09-1916 på Casino) |
(oversætter) Paa Sangens Vinger Lystspil-Operette i 3 Akter efter Bernauer og Schanzers »Auf Flügeln des Gesanges« ved Axel Kjerulf. Musiken af Bredschneider og Walter Kollo af Rudolf Bernauer (1880-1953, sprog: tysk)
af Rudolf Schanzer (sprog: tysk)
musik af Willy Bredschneider (sprog: ukendt)
musik af Walter Kollo (1878-1940, sprog: tysk)
| (premiere 07-09-1917 på Casino) |
(oversætter) Jagten efter Lykken Operette i 3 Akter af Jean Gilbert. Texten af Franz Arnold og Ernst Bach. Overesat af Axel Kjerulf musik af Jean Gilbert (1879-1942, sprog: tysk)
tekst af Franz Arnold (1878-1960, sprog: tysk)
tekst af Ernst Bach (1876-1929, sprog: tysk)
| (premiere 01-04-1918 på Casino) |
(oversætter) Den arme Jonathan Overette i 3 Akter af C. Millöcker. Texten af Hugo Wittmann og Julius Bauer. Oversat af Axel Kjerulf musik af Carl Millöcker (1842-1899, sprog: tysk)
tekst af Hugo Wittmann (1839-1923, sprog: tysk)
tekst af Julius Bauer (sprog: tysk)
| (premiere 10-09-1918 på Casino) |
(oversætter) Damen i Hermelin Operette i 3 Akter. Komponist: Jean Gilbert, Forfatter: Rudolf Schanzer og Ernst Welisch. Oversat af Axel Kjerulf musik af Jean Gilbert (1879-1942, sprog: tysk)
tekst af Rudolf Schanzer (sprog: tysk)
tekst af Ernst Welisch (sprog: ukendt)
| (premiere 29-10-1920 på Casino) |
(oversætter) Den store Sebastian Farce i 3 Akter af Rudolf Bernauer og Rudolf Schanzer. Oversat af Axel Kjærulf af Rudolf Bernauer (1880-1953, sprog: tysk)
af Rudolf Schanzer (sprog: tysk)
| (premiere 09-04-1921 på Apollo Teatret (v. Tivoli)) |
(oversætter) Danserinden Komedie i 3 Akter af Melchior Lengyel. Oversat af Axel Kjerulf af Melchior Lengyel (1880-1974, sprog: ungarsk)
| (premiere 19-04-1921 på Det lille Teater) |
(oversætter) Skilsmisserejsen Farce-Operette i 3 Akter. Komponist: Hugo Hirsch, Forfatter: Leo Walter Stein. Oversat af Axel Kjerulf af Hugo Hirsch (1884-1961, sprog: tysk)
af Leo Walther Stein (1866-1930, sprog: tysk)
| (premiere 13-08-1921 på Casino) |
(oversætter) Den sidste Vals Operette i 3 Akter. Komponist: Oscar Strauss, Forfatter: Brammer og Grünwald. Oversat af Axel Kjerulf og Paul Sarauw musik af Oscar Straus (1870-1954, sprog: tysk)
af Julius Brammer (1877-1943, sprog: tysk)
af Alfred Grünwald (1884-1951, sprog: tysk)
oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
| (premiere 06-09-1921 på Casino) |
(oversætter) Brødrene Østermans Huskors Folkekomedie i 3 Akter af Oscar Wennersten, frit bearbejdet af Axel Kjerulf af Oscar Wennersten (1868-1922, sprog: svensk)
| (premiere 09-11-1921 på Casino) |
(oversætter) Pigen fra Holland Operette i 3 Akter. Komponist: Emmerich Kálmán, Forfatter: Leo Walter Stein og Bela Jenbach. Oversat af Axel Kjerulf musik af Emmerich Kálmán (1882-1953, sprog: ungarsk)
af Leo Walther Stein (1866-1930, sprog: tysk)
af Bela Jenbach (1871-1943, sprog: tysk)
| (premiere 10-11-1922 på Casino) |
Axel Kjerulf: Den farende Svend Sangspil fra Trediveaarskrigen. Forfatter: Axel Kjerulf efter Holger Drachmann, Komponist: Charles Kjerulf andet af Holger Drachmann (1846-1908)
musik af Charles Kjerulf (1858-1919)
| (premiere 14-11-1922 på Riddersalen) |
(oversætter) Hendes Højhed Operette i 3 Akter. Komponist: Leo Blech, Forfatter: August Neidhardt. Oversat af Axel Kjerulf musik af Leo Blech (1871-1958, sprog: tysk)
tekst af August Neidhart (1867-1934, sprog: tysk)
| (premiere 29-09-1923 på Scala Teater) |
Axel Kjerulf: Cocktail Revy i 2 Akter af Axel Kjerulf, Fleming Lynge, Mogens Dam og Aage Steffensen af Fleming Lynge (1896-1970)
af Mogens Dam (1897-1979)
af Aage Steffensen (1882-1954)
| (premiere 09-06-1924 på Bonbonnieren) |
(oversætter) Den frelsende Engel Operette. Komponist: Johann Strauss, Forfatter: Oscar Friedmann og Fritz Lunzer. Oversat af Axel Kjerulf musik af Johann Strauss, f 1825 (1825-1899, sprog: tysk)
af Oscar Friedmann (sprog: ukendt)
af Fritz Lunzer (sprog: ukendt)
| (premiere 12-07-1924 på Apollo Teatret (v. Tivoli)) |
(oversætter) Greve for en Nat Operette i 3 Akter af Robert Stolz. Forfatter: A.M. Willner og Robert Bodansky. Oversat af Axel Kjerulf og Paul Sarauw af Robert Stolz (1880-1975, sprog: tysk)
af Alfred Maria Willner (1859-1929, sprog: tysk)
af Robert Bodanzky (1879-1923, sprog: tysk)
oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
| (premiere 01-06-1927 på Fønix Teatret) |
(oversætter) Orloff Operette i 3 Akter. Komponist: Bruno Granichstädten, Forfatter: Ernst Marischka. Oversat af Axel Kjerulf og Paul Sarauw af Bruno Granichstädten (1879-1944, sprog: tysk)
af Ernst Marischka (sprog: ukendt)
oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
| (premiere 17-10-1928 på Casino) |
(oversætter) Hotel Stadt Lemberg Operette i 3 Akter og 1 Efterspil. Komponist: Jean Gilbert. Teksten efter L. Biro's Roman af Ernst Neubach. Oversat af Axel Kjerulf og Paul Sarauw af Jean Gilbert (1879-1942, sprog: tysk)
andet af Lajos (Ludwig) Biro (1880-1948, sprog: tysk)
af Ernst Neubach (1900-1968, sprog: tysk)
oversat af Paul Sarauw (1883-1959)
| (premiere 04-12-1929 på Casino) |
Axel Kjerulf: Charleys Tante 1930 Revy, bearbejdet af Axel Kjerulf og Axel Breidahl efter Brandon Thomas »Charley's aunt«, Komponist: Teddy Petersen m.fl. af Axel Breidahl (1876-1948)
andet af Brandon Thomas (sprog: engelsk)
musik af Teddy Petersen, f 1892 (1892-1991)
| (premiere 01-03-1930 på Scala Teater) |
(oversætter) Rose Marie Folkekomedie-Operette i 2 Akter (8 Billeder). Komponist: Rudolf Friml og Herbert Stothart, Forfattere: Otto Harbach og Oscar Hammerestein. Oversat og bearbejdet af Axel Kjerulf musik af Rudolf Friml (1879-1972, sprog: engelsk)
musik af Herbert Stothart (1885-1949, sprog: engelsk)
af Otto Harbach (1873-1963, sprog: engelsk)
af Oscar Hammerstein II (1895-1960, sprog: engelsk)
| (premiere 05-04-1930 på Casino) |
(oversætter) Flagermusen burlesk Operette i 3 Akter, bearbejdet efter Karl Haffner og Richard Genée, hvortil er benyttet Meilhac og Halévys »Le réveillon«, af Richard Schrøder. Musiken af Johann Strausz [se ogsaa Et Knald] [Paa Casino:] Oversat af Charles Kjerulf [På Århus Teater:] Oversat af Otto Conradsen [På Centralteatret:] Oversat af Erik Bøgh [På Det kgl. Teater:] Musiken indrettet for scenen af Erik Wolfgang Korngold. Teksten påny bearbejdet af Carl Rössler og Marcellus Schiffer, oversættelse: Axel Kjerulf, dans: Grete Wiesenthal [Fra 1973:] Musikalsk bearbejdelse: Johannes Mikkelsen, duettino i 3. akt: Max Reinhardt og Erich Wolfgang Korngold. Oversættelse: Jens Louis Petersen, koreografi: Flemming Flindt assisteret af Kirsten Ralov af Karl Haffner (1804-1876, sprog: tysk)
af Richard Genée (1823-1895, sprog: fransk)
af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
musik af Johann Strauss, f 1825 (1825-1899, sprog: tysk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
oversat af Otto Conradsen (1874-1919)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
musik af Erich Wolfgang Korngold (1897-1957, sprog: tysk)
bearbejdelse af Carl Rössler (1864-1948, sprog: ukendt)
bearbejdelse af Marcellus Schiffer (sprog: ukendt)
danse af Grete Wiesenthal (1885-1970, sprog: tysk)
musik af Johannes Mikkelsen, f 1942 (1942-2009)
musik af Max Reinhardt (1873-1943, sprog: tysk)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
danse af Flemming Flindt (1936-2009)
danse af Kirsten Ralov (1922-1999)
| (premiere 09-05-1880 på Folketeatret premiere 06-04-1930 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 0, 1889-1975: 158) |
(oversætter) Følg dit Hjerte - Operette i 3 Akter af Noel Coward. Oversat af Axel Kjerulf af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
| (premiere 10-10-1931 på Casino) |
(oversætter) Victoria og hendes Husar Operette i 4 Afdelinger. Tekst: Alfred Grünwald og Fritz Löhner-Beda. Musik: Paul Abraham. Oversættelse: Axel Kjerulf [På Nørrebros Teater] Operette i 3 Akter af Alfred Grünwald (1884-1951, sprog: tysk)
af Fritz Löhner-Beda (1883-1942, sprog: tysk)
musik af Paul Abraham (1892-1960, sprog: tysk)
| (premiere 20-10-1931 på Fønix Teatret) |
Axel Kjerulf: Københavnerliv Komedie af Axel Kjerulf og Axel Breidahl. Sangtekster: C.V. Meincke. Musik: Kai Normann Andersen af Axel Breidahl (1876-1948)
sange af Carl Viggo Meincke (1902-1959)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
| (premiere 21-04-1939 på Nørrebros Teater) |
Axel Kjerulf: Kongen og hans Kone Komedie fra en svunden Tid i 2 Akter og et Efterspil af Axel Kjerulf | (premiere 10-10-1941 på Folketeatret) |
Axel Kjerulf: Grevinden af Nørrebro En Nørrebro-Komedie i 3 Akter af Axel Kjerulf med indlagte Viser af Aage Steffensen. Musik: Kai Normann Andersen m.fl. af Aage Steffensen (1882-1954)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
| (premiere 23-02-1943 på Nørrebros Teater) |
Axel Kjerulf: Tre Valse Operette i 3 Akter. Tekst: Paul Knepler og Armin Robinson. Bearbejdelse: Axel Kjerulf. Musik: Johann Strauss sen. og jun. og Oscar Straus af Paul Knepler (1879-1967, sprog: tysk)
af Armin Robinson (sprog: ukendt)
musik af Johann Strauss, f 1804 (1804-1849, sprog: tysk)
musik af Johann Strauss, f 1825 (1825-1899, sprog: tysk)
musik af Oscar Straus (1870-1954, sprog: tysk)
| (premiere 13-10-1944 på Nørrebros Teater) |
Axel Kjerulf: Et Folkesagn friluftsspil af Kai Flor og Aksel Kjerulf med benyttelse af motiver fra Bournonvilles ballet. Musik af Niel W. Gade og J.P.E. Hartmann af Kai Flor (1886-1965)
andet af August Bournonville (1805-1879)
musik af Niels W. Gade (1817-1890)
musik af J.P.E. Hartmann (1805-1900)
| (premiere 1946 i Ulvedalene, Friluftsteatret i Dyrehaven) |
(bearbejdelse) Røverne burlesk Operette i 3 Akter af Meilhac og Halévy. Oversat af Paul Marcussen og Theodor Andersen. Musiken af J. Offenbach [På Det ny Teater:] I Oversættelse af Charles Kjerulf [i Ulvedalene:] bearbejdet for friluftsteatret af Axel Kjerulf af Henri Meilhac (1831-1897, sprog: fransk)
af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
oversat af Paul Marcussen (1848-1906)
oversat af Theodor Andersen (1835-1909)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
| (premiere 28-10-1870 på Casino) |