Til indledningen til disse sider

Dansk Forfatterleksikon. Skønlitteratur 1500-1975. År for år


Vælg årstal:

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

1764

anonym [Dümoustier, ie: Demoustier]: Barnlig Kierlighed, (1764?, dramatik, fransk) BD4:sp392
af Charles Albert Demoustier (1760-1801, sprog: fransk)
musik af Pierre Gaveaux (1760-1825, sprog: fransk)
oversat af R. Frankenau (1767-1814)
Detaljer
Barnlig Kierlighed. Syngestykke i 1 Akt oversat til [Pierre] Gaveaux Musik af [Rasm.] Frankenau. [Kbh., 1764?]
anonym [Hammer, Morten]: Cleon [Forsøg i de skiønne og nyttige Videnskaber [2c]], (1764, tekster, dansk) BD4:sp161
af Morten Hammer (1739-1809)
Detaljer
Cleon. En Fortælning
anonym [Le Noble, Eustache]: Kierligheds Vælde, (1764, roman, fransk) BD4:sp491
af Eustache Lenoble (1643-1711, sprog: fransk)
oversat af Lars Larsen Heiden (1711-1795)
Detaljer
Kierligheds Vælde eller den Vestphalske Printz Eberards og Princesse Eleonoræ samt den Tyrkiske Princesse Zulimas Hændelser og Levnets-Beskrivelser, forfattet som en Art af en Tyrkisk Robinson ... Udsat paa Dansk af L. L. H. ♦ Kbh., 1764
Oversigt over andre udgaver:
1728 1. udgave: Dend efter adskillige Ulyksaligheder omsider lyksalige Slave eller een sandfærdig Historie, om Printz Eberard von Westphalen ... Udi det Fransöske Sprog sammenskreven og oversat af H. N. W. ♦ Kbh., 1728. x + 197 sider
anonym [Luxdorph, B.W.]: Tossernes Lyksalighed [Forsøg i de skiønne og nyttige Videnskaber [2d]], (1764, digte, dansk) BD4:sp236
af B.W. Luxdorph (1716-1788)
anonym [Metastasio, Pietro]: [Artaxerxes], (1764, dramatik, italiensk) BD4:sp418
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
oversat af Ludvig Holberg (1684-1754)
oversat af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Andrej Andrejevič Nartov (1737-1813, sprog: russisk)
Detaljer
[Artaxerxes]. [Oversat undertitel: Tragedie i Prosa oversat paa Russisk af Ludv. Holbergs Theater ved A[ndr.] N[artof]]. ♦ [Sankt Petersborg], [1764]. 72 sider
kollaps Noter
 note til titel På russisk og trykt med kyrilliske bogstaver. Oversat efter den tyske oversættelse: Die Dänische Schaubühne, Band 5. Kopenhagen und Leipzig, 1755. Bind 5 udkom i ny udgave: Koph. 1762.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 url Fuld visning af den russiske tekst på:  Link til ekstern webside Vivaldi
Oversigt over andre udgaver:
1750 1. udgave: Artaserse. Drama da rappresentarsi in musica. [La musica di P. Scalabrini e diversi auttori]. ♦ Copenh., [ca. 1750].
anonym [Metastasio, Pietro]: Isaac, (1764, dramatik, italiensk) BD4:sp419
af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
Detaljer
Isaac. Prototype du Sauveur. ♦ [Kbh.], 1764.
originaltitel: Isacco figura del redentore, 1740
kollaps Noter
 note til oversat titel Også med italiensk titel og tekst.
 note om oplag [Ny udgave/oplag], 1769.
Oversigt over andre udgaver:
1795 Senere udgave: Isaac et Forbillede paa Frelseren. Sat i Musik af F. H. Himmel. Opført i Helliggeistes Kirke den 2. Apr. 1795. ♦ Kbh., 1795.
anonym [Piovene, Agostino]: Den store Tamerlan, (1764, dramatik, italiensk) BD4:sp420 👓
musik af Giuseppe Sarti (1729-1802)
oversat af R. Soelberg (1732-1777)
danse af Antonio Sacco (1731-1796)
tekst af Agostino Gaetano Piovene (1671-1733, sprog: italiensk)
Detaljer
Den store Tamerlan. En musicalsk Tragoedie, til at opføres paa den Kongelige Danske Skueplads, i Begyndelsen af Aaret 1764. Oversadt paa Dansk af R. Soelberg, Dandsere ved de Kongelige Skuespil. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos Lars Nielsen Svare, 1764. 103 sider
originaltitel: Il gran Tamerlano, 1711
kollaps Noter
 note til oversat titel Øverst på titelbladet: Il gran Tamerlano. Tragedia per Musica, Da rappresentarsi sul Regio Teatro Danese, nel pricipio dell' Anno 1764.
 note til oversat titel Side [5] efter rollelisten: Musiken er gandske nye, componeret af Monsr Joseph Sarti, Capel-Mester i Hans Majestæts Tieneste Kongen af Dannemark og Norge, etc.
Dansene er opfundne og indrettede af Monsr Johan Anton Sacco. De nye Decorazioner ere af Monsr. Peter Cramers Opfund. Klæde-Dragterne ere af Monsr. Joseph Mazzioli.
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Library of Congress
anonym [Secchioni, Jos]: Den ærlige Amager Kone, (1764, dramatik, italiensk) BD4:sp421
af Giuseppe Secchioni (sprog: italiensk)
oversat af R. Soelberg (1732-1777)
Detaljer
Den ærlige Amager Kone. Et lystigt Musikalsk Skuespil til at opføres paa den Kongelige Danske Skueplads i Begyndelsen af Aaret 1764. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos Lars Nielsen Svare, 1764. 61 sider
originaltitel: L'amacchera onorata
kollaps Noter
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
anonym [Zani, Pietro Ant.]: Skibbruddet ved Cypren, (1764, dramatik, italiensk) BD4:sp421 👓
af Pietro Antonio Maria Zani (1748-1821, sprog: italiensk)
musik af Giuseppe Sarti (1729-1802)
oversat af R. Soelberg (1732-1777)
Detaljer
Skibbruddet ved Cypren. Et musicalsk Hyrdestykke, skrevet gandske nyt, til at opføres paa den Kongelige Danske Skueplads i Kiøbenhavn, i Begyndelsen af Aaret 1764. Oversadt paa Dansk af R. Soelberg, Dandsere ved de Kongelige Skuespil. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos Lars Nielsen Svare, 1764. 95 sider
originaltitel: Naufragio di Cipro
kollaps Noter
 note til oversat titel Øverst på titelbladet: Il naufragio di Cipro. Dramma pastorale per musica, nuovamente composto per essere rappresentato sul Regio Teatro di Copenaga, nel carnevale dell' Anno 1764.
 note til oversat titel Side [5] bl.a.: Poesien er gandske nye skrevet til at opføres paa dette Theatre, af Monsr. Pietro Antoni Zani; En Bologneser, Arcadisk Poet og Academicus.
Musiqven er gandske nye componeret af Monsr. Joseph Sarti, Capelmester i Hans Majestets Tieneste, Kongen til Dannemark og Norge etc.
Dansene ere inventerede og componerede af Monsr. Johan Anthon Sacco.
De nye Decorationer ere inventerede af Monsr. Peter Cramer.
Klædedragterne ere forfærdigede under Opsigt af Monsr. Joseph Mazzioli.
 note til oversat titel I Bibliotheca Danica er titlen anført som: Skibbruddet ved Cypern.
 note til oversat titel Parallel dansk og italiensk tekst.
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Library of Congress
antologi: Forsøg i de skiønne og nyttige Videnskaber, (1764-79, samling, dansk) BD4:sp161
af Et patriotisk Selskab
Detaljer
Forsøg i de skiønne og nyttige Videnskaber. Ved et patriotisk Selskab, 1761-83. 1.-7. Bind, 1-14 Stykke
kollaps Noter
 note til titel Titelblad for bind 1 har året 1764. Første stykkes titelblad har 1761.
 url Fuld visning af bogen, Første Bind (1.-2. stykke), på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af bogen, Andet Bind (3. stykke i 2. oplag 1770, 4. stykke 1766), på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af bogen, Tredie Bind (5.-6. stykke), på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af bogen, Fierde Bind (7.-8. stykke), på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af bogen, Femte Bind (9.-10. stykke), på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af bogen, 7 Bind (13.-14. stykke), på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af bind 1, 1. stykke 1761, Andet Stykke 2. Oplag 1770, på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af bind 2, 3. stykke (1764), på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af bogen, 5 Bind 10. Stykke (med indskudte sider til noter, ukomplet, slutter med side 144 (af 247, dvs. indeholder kun teksten til Sigrid)) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
Indhold

[1d] anonym [Hammer, Morten]: Digt om Søefarten (1761, tekster)
af Morten Hammer (1739-1809)
[2a] Voltaire, de: Merope. Oversat af H. Schiermann (1764, dramatik)
originaltitel: Merope, 1743
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af Hans Schiermann (1728-1796)
1770-73 i: Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Oeuvres chiosies de théâtre de Mr. De Voltaire [2a] Senere udgave: Mérope. Tragédie. Suivant la nouvelle édition in 4º 1768. Copenh., 1770
1831 Senere udgave: Merope. Fordansket af H.v. [ie: Joh. Heinr. v. Buchwald]. Kiel, 1831
1832 Senere udgave: Udvalgte Gjester. Zaire. Merope. Alzire. Efter Voltaire, ved H. v. Buchwald. Tilegnet Hendes Majestæt Dronningen. ♦ Kbh., 1832. 247 sider
[2c] anonym [Hammer, Morten]: Cleon. En Fortælning (1764, tekster)
af Morten Hammer (1739-1809)
[2d] anonym [Luxdorph, B.W.]: Tossernes Lyksalighed (1764, digte)
af B.W. Luxdorph (1716-1788)
Noter
 note til titel Også udgivet separat. [Sorøe, 1764].
[4s011] Sandøe, Jens: Ode om Guds Hellighed. Ved Jens Sandøe. Side [11]-32 (1766, digte)
af Jens Sandøe (1743-1817)
Noter
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
[5s001] Biehl, Charlotta Dorothea: Den kiærlige Daatter. Comedie udi Fem Acter. Ved Jomfrue Charlotta Dorothea Biehl. Side [1]-124 (1766, dramatik)
af Dorothea Biehl (1731-1788)
1772 i: Comedier [1b] Senere udgave: Den kierlige Datter. Comedie udi fem Acter. Ved Charlotta Dorothea Biehl. ♦ Kiøbenhavn, Oplagt paa det typographiske Selskabs Bekostning, 1772. 118 sider
Noter
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
[5s125] Gresset, [Jean Baptiste Louis]: Ververt eller Kloster-Papegøien. En Fortælning. Side [125]- (1766, digte)
originaltitel: Ver-Vert, 1734
af Jean-Baptiste-Louis Gresset (1709-1777, sprog: fransk)
oversat af Adolph Gotthard Carstens (1712-1795)
Noter
 note til oversat titel Side [127-28]: [Forord af oversætteren].
 note til oversat titel Uddrag af forordet: At den gunstige Læser, som ved at holde denne Fortælning imod Gressets Ververt vil finde meget liden Overensstemmelse derimellem, ikke skal henregnes det til Mangel, eller Skiødesløshed; bør jeg erindre, at den Franske Original ei var mig bekiendt, da jeg for endeel Aar siden foretog dette Arbeide, men alene et Udtog og nogle faa Steder af den Engelske Oversettelse i Monthly Review 1751, March ...
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
[7s001] Bull, Hans: Hvor roesværdig en ægte Landets Fadere er frem for en Herre, som sætter sin Ære i Erobringer. En Priis-Digt ved Hans Bull. Side [1]-20 (1769, digte)
af Hans Bull (1739-1783)
Noter
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
[7s057] Beck, Lovise Sophie: Selim og Zulima. Comoedie i 5 Acter. Side [57]-158 (1769, dramatik)
af Lovise Sophie Beck (1738-1777)
Noter
 Bog Luxdorphs dagbøger. Ved Eiler Nystrøm. Bind 1-2. Gad, 1915-30: [4-2-1767] Skrevet mine Tanker om en Comoedie, kaldet Selima.
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
[8s093] Vogelius, Peder: Lovtale over Erkebiskop Absalon. Ved Peder Vogelius. Side [93]-196 (1770, tekster)
af Peder Vogelius (1741-1787)
Noter
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
[9s001] Vogelius, Peder: Lovtale over Knud den Store. Som Priiskrift i Veltalenhed. Ved Peder Vogelius. Side [1]-138 (1771, tekster)
af Peder Vogelius (1741-1787)
[9s139] Bull, Hans: Om Landmandens Lyksalighed ved Friheds og Eiendoms Nydelse. En Priis-Digt af Hans Bull. Side [139]-60 (1771, digte)
af Hans Bull (1739-1783)
Noter
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
[10a] anonym [Suhm, Peter Frederik]: Sigrid eller Kierlighed Tapperheds Belønning. En Fortælling som Priisskrift i Veltalenhed (1772, roman)
af Peter Frederik Suhm (1728-1798)
Noter
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
[10b] Voltaire: Alzire eller Amerikanerne. Sørgespil i Fem Optog af Herr Voltaire. Oversat af Th. Stockfleth (1772, tekster)
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af Th. Stockfleth (1742-1808)
1770-73 i: Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Oeuvres chiosies de théâtre de Mr. De Voltaire [1b] 1. udgave: Alzire ou les Américains. Tragédie. Suivant la nouvelle édition in 4º 1768. Copenh., 1769
[11a] Ewald, Johan: Balders Død. Et heroisk Syngespil i Tre Handlinger. En Priisdigt (1774, dramatik)
af Johannes Ewald (1743-1781)
1778 Senere udgave: Balders Død. Et heroisk Syngespil i 3 Handlinger. En Priisdigt. U.St., o.A. [tilskrevet: 1778]
1781 i: Nye originale Skuespil [3aa] Senere udgave: Balders Død. Et heroisk Syngespil i Tre Handlinger, af Johan Evald. [Musiken af Joh. Hartmann d. Æ.].104 sider
1835 Senere udgave: Udvalgte Skrifter. Redigeret af J. C. Lange. ♦ 1835. 194 sider
1853 i: Samtlige Skrifter [5a] Senere udgave: Balders Død. Et heorisk Syngespil i tre Handlinger. Side 1-82
1887 Senere udgave: Balders Død
1904 indgår i: Udvalgte Skrifter [s001] Senere udgave: Balders Død. Et heroisk Sørgespil i tre Handlinger. Side [1]-80
Noter
 Bog Luxdorphs dagbøger. Ved Eiler Nystrøm. Bind 1-2. Gad, 1915-30: [12-11-1773] Læst Evalds Balders Død. Non sani hominis [ie: en gal mand].
[11b] pseudonym [Suhm, Peter Frederik]: De tre Venner. En Fortælling ved Forfatteren af Sigrid (1774, tekster)
af Peter Frederik Suhm (1728-1798)
1775 Senere udgave: De tre Venner eller Hialmar, Asbiørn og Orvarodd. En Fortælling ved Forfatteren af Sigrid. Anledningen er tagen af Orvarodds Saga. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos Hofbogtrykker Nicolaus Møller, 1775. 60 sider
[12e] pseudonym [Suhm, Peter Frederik]: Signe og Habor eller Kierlighed stærkere end Døden. Ved Forfatteren af Sigrid (1777, tekster)
af Peter Frederik Suhm (1728-1798)
[13s005] Ewald, Johannes: Fiskerne. Et Syngespil i Tre Handlinger. En Priisdigt af Johannes Ewald. Side [5]-142 (1779, dramatik)
af Johannes Ewald (1743-1781)
1779 Senere udgave: Fiskerne. Et Syngespil i 3 Handlinger. En Priisdigt. Kbh., 1779. 138 sider
1780 Senere udgave: Fiskerne. Et Syngespil i 3 Handlinger. Kbh., 1780
1783 i: Nye originale Skuespil [4a] Senere udgave: Fiskerne. Et Syngestykke i 3 Handlinger. [Musiken af Joh. Hartmann d. Æ.]
1835 Senere udgave: Udvalgte Skrifter. Redigeret af J. C. Lange. ♦ 1835. 194 sider
1853 i: Samtlige Skrifter [5b] Senere udgave: Fiskerne. Et Syngespil i tre Handlinger. Side 83-180
1893 Senere udgave: Fiskerne. Et Syngespil i tre Handlinger. Med Oplysninger udg. af "Dansklærerforeningen" ved Ida Falbe-Hansen. ♦ Gyldendal, 1893. 113 sider. (Danske Forfattere, Nr. 31-32)
1904 indgår i: Udvalgte Skrifter [s081] Senere udgave: Fiskerne. Et Syngespil i tre Handlinger. Side [81]-174
1930 Senere udgave: Fiskerne
Noter
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 Bog Luxdorphs dagbøger. Ved Eiler Nystrøm. Bind 1-2. Gad, 1915-30: [27-3-1779] Læst Evalds Fiskere med stor Behag.
[13s143] Kampmann, Henrik: Lovtale over Kong Christian den Tredie. Som Priisskrift i Veltalenhed. Ved Henrik Kampmann. Side [143]-282 (1779, tekster)
af Henrik Kampmann (1750-1828)
Noter
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
[13s283] Sandøe, Jens: Urania eller Religionen. En Ode ved D. Jens Sandøe. Side [283]-91 (1779, digte)
af Jens Sandøe (1743-1817)
Noter
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
[14c] pseudonym [Suhm, Peter Frederik]: Alfsol. En Fortælling (1783, novelle(r))
af Peter Frederik Suhm (1728-1798)
1783 Senere udgave: Alfsol. En Fortælling ved Forfatteren af Sigrid. ♦ København, Trykt hos Friderich Wilhelm Thiele, 1783. 60 sider
antologi: Trauerspiele, (1764, dramatik, engelsk) BD4:sp375
af antologi engelsk (sprog: engelsk)
oversat af J.H. Schlegel (1726-1780)
Detaljer
Trauerspiele. Aus dem Englischen übersetzt durch Joh. Heinr. Schlegel. ♦ Kopenhagen und Leipzig, 1764
Indhold

[a] Thomson, Jak.: Eduard und Eleonora (1764, dramatik)
af James Thomson (1700-1748, sprog: engelsk)
oversat af J.H. Schlegel (1726-1780)
[b] Thomson, Jak.: Tankred und Sigismunda (1764, dramatik)
af James Thomson (1700-1748, sprog: engelsk)
oversat af J.H. Schlegel (1726-1780)
[c] Young, Eduard: Die Brüder (1764, dramatik)
originaltitel: The brothers, 1727
af Edward Young (1683-1765, sprog: engelsk)
oversat af J.H. Schlegel (1726-1780)
Bang, M. Fr.: Den Norden-Fieldske Vinter, (1764, digte, dansk) BD4:sp213
af Marcus Fr. Bang (1711-1789)
Detaljer
Den Norden-Fieldske Vinter. Fornemmeligen saaledes, som den sædvanligen falder i Tronhiems Amt besønderlig, med nogle af de almindeligste Land-Gierninger, kortelig forfattet i Riimviise. ♦ Tronh., 1764
Basedow, Joh. Bernh.: Zwey Gedichte, (1764, digte, dansk) BD4:sp269
af J.B. Basedow (1724-1790)
Detaljer
Zwey Gedichte. ♦ Altona, 1764
Biehl, C. D.: Den kierlige Mand, (1764, dramatik, dansk) BD4:sp310 👓
af Dorothea Biehl (1731-1788)
Detaljer
Den kierlige Mand. Comedie udi fem Acter. Forfattet af Charlotta Dorothea Biehl. ♦ Kiöbenhavn, Trykt hos Ludolph Henrich Lillies Enke, 1764. 111 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på Det kgl. Bibliotek.  Link til ekstern webside www.kb.dk
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på Det kgl. Bibliotek.  Link til ekstern webside www.kb.dk
 anmeldelse Kritike over den nye Comoedie den kiærlige Mand. Sorøe 1764 [Med Bilag].
 anmeldelse Giensvar paa det i No. 4 af de Kiøbenhavnske Lærde Tidender indrykkede Svar paa den i Sorøe trykte Kritike over den kiærlige Mand. Sorøe, 1765.
 Artikel Lærde Efterretninger: 1764, nr 49, Anhang. side 517-24 [anmeldelse].
Oversigt over andre udgaver:
1772 i: Comedier [1a s002] Senere udgave: Den kierlige Mand. Comedie udi fem Acter, tillige med trende Prologer, ved Charlotta Dorothea Biehl. ♦ 1772. 158 sider
1790 i: Nye originale Skuespil [5da] Senere udgave: Den kierlige Mand. Comoedie udi 5 Acter, tilligemed 3 Prologer
Boissy: Franskmanden i London, (1764, dramatik, fransk) BD4:sp389
af Louis de Boissy (1694-1758, sprog: fransk)
oversat af Barthold Johan Lodde (1706-1788)
Detaljer
Franskmanden i London. Comoedie i 1 Act. Oversat ved Barthold Joh. Lodde
kollaps Noter
 note til titel Særtryk af Forsøg i de skiønne Vidensk. 3. St.S. 119-99. Sorøe, 1764.
Fagan, [Christophe Bartholomée]: Venskab og Kierlighed som Medbejlere, (1764, dramatik, fransk) AEJ 10
af Chr. Barthélemy Fagan (1702-1755, sprog: fransk)
oversat af Lorentz Reerslev (1716-1770)
Detaljer
Venskab og Kierlighed som Medbejlere. [Oversat af L.C. Reerslev til Det kgl. Teater. Ikke trykt, manuskript ikke bevaret. Aldrig opført]
originaltitel: L'amitié rivale, 1736
Gesner, [Salomon]: Abels Død, (1764, roman, tysk) BD4:sp459
af Salomon Gessner (1730-1788, sprog: tysk)
oversat af Peder Topp Wandall (1737-1794)
Detaljer
Abels Død. Oversadt af det Tydske efter Gesners Original [ved Ped. Top Wandal]. ♦ Kbh. 1764
originaltitel: Tod Abels, 1754
Oversigt over andre udgaver:
1767 Senere udgave: Abels Død. Et Riim-Digt udi fem Sange, ved Gessner. Efter Hubers Franske Edition oversat af Hans Pontoppidan, Sogne-Præst til Dalbye og Thurebye. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos Nicolaus Møller, 1767. 190 sider
Grafigny, d'Happoncourt de: Cennie, (1764, dramatik, fransk) AEJ 57 BD4:sp399
af Françoise d'Issembourg d'Happoncourt de Graffigny (1695-1758, sprog: fransk)
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
Detaljer
Cennie. Paa nye oversadt i gammelt Dansk af C.D. Biehl
originaltitel: Cénie, 1750
Lessing, G. E.: Skatten, (1764, dramatik, tysk)
af Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781, sprog: tysk)
oversat af Anne Marie Mehl (1715-1789)
oversat af Lars Knudsen (1736-1818)
Detaljer
Skatten. Comoedie i Een Act. Efter G.E. Lssings: Der Schatz, oversat af A. M. Mehl [til Det kgl. Teater. Korrigeret af Lars Knudsen 1764. Ikke trykt, aldrig opført]. ♦ 1764. 186 sider
originaltitel: Der Schatz, 1755
kollaps Noter
 note til oversat titel Manuskript bevaret, KTS nr. 665.
 url Fuld visning af manuskriptet (sufflørbog, pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
Poisson, Ph.: Den musikalske Frier, (1764, tekster, fransk) AEJ 12
af Philippe Poisson (1682-1743, sprog: fransk)
oversat af Lorentz Reerslev (1716-1770)
Detaljer
Den musikalske Frier. [Oversat af L.C. Reerslev til Det kgl. Teater. Ikke trykt, manuskript ikke bevaret. Aldrig opført]
originaltitel: L'amour musicien, 1743
kollaps Noter
Thomson, Jak.: Eduard und Eleonora [indgår i antologien: Trauerspiele [a]], (1764, dramatik, engelsk) BD4:sp375
af James Thomson (1700-1748, sprog: engelsk)
oversat af J.H. Schlegel (1726-1780)
Thomson, Jak.: Tankred und Sigismunda [indgår i antologien: Trauerspiele [b]], (1764, dramatik, engelsk) BD4:sp375
af James Thomson (1700-1748, sprog: engelsk)
oversat af J.H. Schlegel (1726-1780)
Voltaire: [Hérode et Mariamne], (1764, tekster, fransk)
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
[Hérode et Mariamne]. [Måske oversat til dansk til Det kgl. Teater. Aldrig opført]
originaltitel: Hérode et Mariamne, 1725
kollaps Noter
Voltaire, de: Merope [Forsøg i de skiønne og nyttige Videnskaber [2a]], (1764, dramatik, fransk) BD4:sp161
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af Hans Schiermann (1728-1796)
Detaljer
Merope. Oversat af H. Schiermann
originaltitel: Merope, 1743
Oversigt over andre udgaver:
1770-73 i: Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises, représentées sur le Théâtre de la Cour, depuis 1766 à 1769 [i.e.: 1772.]. Oeuvres chiosies de théâtre de Mr. De Voltaire [2a] Senere udgave: Mérope. Tragédie. Suivant la nouvelle édition in 4º 1768. Copenh., 1770
1831 Senere udgave: Merope. Fordansket af H.v. [ie: Joh. Heinr. v. Buchwald]. Kiel, 1831
1832 Senere udgave: Udvalgte Gjester. Zaire. Merope. Alzire. Efter Voltaire, ved H. v. Buchwald. Tilegnet Hendes Majestæt Dronningen. ♦ Kbh., 1832. 247 sider
Young, Eduard: Die Brüder [indgår i antologien: Trauerspiele [c]], (1764, dramatik, engelsk) BD4:sp375
af Edward Young (1683-1765, sprog: engelsk)
oversat af J.H. Schlegel (1726-1780)

Tal ved titlen henviser til nummer i:

AEJ
Anne E. Jensen: Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770. Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.