Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Sonja Rindom (1904-2004)
Om personen på www.litteraturpriser.dk
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Hurst, Fannie: Hun duede ikke. Autoriseret Oversættelse ved Sonja Rindom. ♦ Jespersen & Pio, 1933. 279 sider (1933, roman)
originaltitel: Lummox, 1923
af Fannie Hurst (1885-1968, sprog: engelsk)
(oversætter) Leslie, Doris: Det gamle Handelshus. (Aut. Overs. efter "Full flavour" ved Sonja Rindom). ♦ Jespersen & Pio, [1935]. 336 sider. Pris: kr. 6,50 (1935, roman)
originaltitel: Full flavour, 1934
af Doris Leslie (1891-1982, sprog: engelsk)
(oversætter) Bullett, Gerald: Nævningerne. (Autor. Overs. efter "The jury" ved Sonja Rindom). ♦ Jespersen & Pio, 1936. 232 sider. Pris: kr. 4,50 (1936, roman)
originaltitel: The jury, 1935
Detaljer
af Gerald William Bullett (1893-1958, sprog: engelsk)
Noter
Bibliotek.dk anfører fejlagtigt originaltitlen som: The jung.
Filmatiseret 1956 under titlen: The last man to hang. Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) Petry, Ann: Gaden. (Overs. fra Amerikansk af Sonja Rothenborg). ♦ Aschehoug, 1946. 342 sider. Pris: kr. 11,50 (1946, roman)
originaltitel: The street, 1946
Detaljer
af Ann Petry (1908-1997, sprog: engelsk)
Noter
Jyllandsposten 11-12-1946, side 5 [Anmeldelse, signeret: J.K.].
(oversætter) Marquand, John P.: Rig Mands Datter. (Overs. fra Amerikansk efter "B. F.'s daughter" af Sonja Rothenborg). ♦ Aschehoug, 1947. 416 sider. Pris: kr. 12,50 (1947, roman)
originaltitel: B. F.'s daughter, 1946
Detaljer
af John P. Marquand (1893-1960, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk i Storbritannien med titlen: Polly Fulton.
Filmatiseret 1948. Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) Maltz, Albert: Farlig Understrøm. En historisk Roman om en Episode i den amerikanske Vinter. (Overs. fra Amerikansk efter "The underground stream" af Sonja Rothenborg). ♦ Aschehoug, 1948. 300 sider. Pris: kr. 9,75 (1948, roman)
originaltitel: The underground stream, 1940
af Albert Maltz (1908-1985, sprog: engelsk)
(oversætter) Gibbon, Constantine Fitz: Den arabiske fugl. (Overs. fra engelsk af Sonja Rothenborg. Originalens titel "The arabian bird"). ♦ Wangel, [1949]. 234 sider. Pris: kr. 10,50 (1949, roman)
originaltitel: The Arabian bird, 1949
af Robert Louis Constantine Lee-Dillon FitzGibbon (1919-1983, sprog: engelsk)
(oversætter) Marquand, John P.: Ingen vej tilbage. (Overs. fra amerikansk efter "Point of no return" af Sonja Rothenborg). ♦ Aschehoug, 1950. 340 sider. Pris: kr. 12,75 (1950, roman)
originaltitel: Point of no return
af John P. Marquand (1893-1960, sprog: engelsk)
(oversætter) Bristow, Gwen: Eventyret begynder i morgen. (Overs. fra amerikansk efter "Jubilee trail" af Sonja Rothenborg). ♦ Jespersen og Pio, 1951. 504 sider. Pris: kr. 18,00 (1951, roman)
originaltitel: Jubilee trail, 1950
af Gwen Bristow (1903-1980, sprog: engelsk)
(oversætter) Mittelhölzer, Edgar: Kaywanas børn. (Overs. fra engelsk efter "Children of Kaywana" af Sonja Rindom. Omslagstegning af Svend Otto). ♦ Jespersen & Pio, 1953. 526 sider. Pris: kr. 19,75 (1953, roman)
originaltitel: Children of Kaywana, 1952
af Edgar Mittelhölzer (1909-1965, sprog: engelsk)
omslag af Svend Otto S. (1916-1996)
(oversætter) Buck, Pearl S.: Den skjulte blomst. På dansk ved Sonja Rindom. (Overs. fra amerikansk efter "The hidden flower". Omslagstegning af Svend Otto). ♦ Jespersen og Pio, 1953. 254 sider. Pris: kr. 12,75 (1953, roman)
originaltitel: The hidden flower, 1952
af Pearl Sydenstricker Buck (1892-1973, sprog: engelsk)
omslag af Svend Otto S. (1916-1996)
(oversætter) Buck, Pearl S.: Kom min elskede. På dansk ved Sonja Rindom. (Overs. fra amerikansk efter "Come my beloed"). ♦ Jespersen og Pio, 1954. 304 sider. Pris: kr. 13,75 (1954, roman)
originaltitel: Come my beloved, 1953
af Pearl Sydenstricker Buck (1892-1973, sprog: engelsk)
originaltitel: The bond and the free, 1955
Detaljer
af Charles Dunscomb (f. 1914, sprog: engelsk)
Noter
Kortere udgave, i form af 9 breve, har været trykt i: The Sign, under titlen: Letters from Lavinia.
(oversætter) Lee, Edna: Med kærlighedens ret. Af Edna og Harry Lee. Overs. fra amerikansk af Sonja Rindom efter "All that heaven allows". ♦ Hasselbalch, 1956. 237 sider (1956, roman)
originaltitel: All that heaven allows, 1952
Detaljer
af Edna L. Lee (1890-1964, sprog: engelsk)
af Harry James Lee (1914-1985, sprog: engelsk)
Noter
Filmatiseret 1955. Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) Tarkington, Booth: Penrod. En fortællingom en dreng og hans hund. Overs. fra amerikansk af Sonja Rindom efter "Penrod". 4. udg. Ill. af Svend Otto. ♦ Jespersen og Pio, 1956. 139 sider, illustreret (1956, børnebog)
Detaljer
af (Newton) Booth Tarkington (1869-1946, sprog: engelsk)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1919 1. udgave: Penrod. Oversat af David Grünbaum. ♦ Pio, 1919. 282 sider, illustreret
(oversætter) Capote, Truman: Græsharpen. Overs. fra amerikansk af Sonja Rindom efter "The gass harp". ♦ Aschehoug, 1957. 120 sider. (Levende Litteratur, 42) (1957, roman)
originaltitel: The grass harp, 1951
serietitel: Levende Litteratur, 42
af Truman Capote (1924-1984, sprog: engelsk)
(oversætter) Tarkington, Booth: Penrod og Sam. Overs. fra amerikansk af Sonja Rindom efter "Penrod and Sam". 2. udg. Ill. af Svend Otto. ♦ Jespersen og Pio, 1957. 147 sider, illustreret (1957, børnebog)
Detaljer
af (Newton) Booth Tarkington (1869-1946, sprog: engelsk)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1924 1. udgave: Penrod og Sam. Aut. Oversættelse af Ingeborg Vollquartz. ♦ Pio, 1924. 230 sider, illustreret
(oversætter) Thompson, Morton: [indgår i antologien: Det Bedstes bøger [d]] Kvindelægens hænder. Overs. fra amerikansk af Sonja Rindom efter "The cry and the covenant". Ill.: Robert Ball (1958-, roman)
Detaljer
af Morton Thompson (1907-1953, sprog: engelsk)
illustrationer af Robert Ball (1918-2008, sprog: engelsk)
1956 1. udgave: Kvindelægens hænder. Overs. fra amerikansk af Lasse Egebjerg efter "The cry and the covenant". ♦ Schønberg, 1956. 406 sider. Pris: kr. 19,75
serietitel: Levende Litteratur, 48
af Agnes v. Krusenstjerna (sprog: svensk)
originaltitel: Celia Garth, 1959
af Gwen Bristow (1903-1980, sprog: engelsk)
(oversætter) Bazin, Hervé: Isabelle. Overs. fra fransk af Sonja Rindom efter "Que j'ose aimer" [ie: Qui j'ose aimer]. ♦ Aschehoug, 1960. 217 sider. (Levende Litteratur) (1960, roman)
originaltitel: Qui j'ose aimer, 1956
serietitel: Levende Litteratur
af Hervé Bazin (1911-1996, sprog: fransk)
originaltitel: Command the morning, 1959
Detaljer
af Pearl Sydenstricker Buck (1892-1973, sprog: engelsk)
Noter
Politiken 3-12-1960, side 27 [Anmeldelse af Gudmund Roger-Henrichsen]. Gudmund Roger-Henrichsen
(oversætter) Graham, Winston: Mamie. (Overs. fra engelsk af Sonja Rindom. Omsl.: Steffen H. Lund). ♦ Wangel, 1962. 296 sider (1962, roman)
originaltitel: Marnie, 1961
Detaljer
af Winston Graham (1908-2003, sprog: engelsk)
omslag af Steffen H. Lund (1932-2003)
Noter
Filmatiseret 1964. Artikel om filmen på: Wikipedia
originaltitel: Fourteen Stories, 1961
originaltitel: Far and Near, 1947
af Pearl Sydenstricker Buck (1892-1973, sprog: engelsk)
originaltitel: A small Armageddon, 1962
af Mordecai Roshwald (1921-2015, sprog: engelsk)
(oversætter) du Maurier, Daphne: Glasmagerne. Oversat fra engelsk af Sonja Rindom. ♦ Wangel, 1963. ? sider (1963, roman)
originaltitel: The glass-blowers, 1963
af Daphne du Maurier (1907-1989, sprog: engelsk)
originaltitel: Schalom kommer till Israel, 1961
af László Hámori (1911-1984, sprog: svensk)
originaltitel: Up goes the donkey, 1962
af Lucy Beatrice Malleson (1899-1973, sprog: engelsk)
originaltitel: The living reed, 1963
af Pearl Sydenstricker Buck (1892-1973, sprog: engelsk)
af Daphne du Maurier (1907-1989, sprog: engelsk)
originaltitel: Ausflüchte, 1965
af Louis Jent (1936-2014, sprog: tysk)
originaltitel: The so blue marble, 1940
serietitel: Berlingske Kriminalserie, 6
serietitel: Berlingske Billigbøger
Detaljer
af Dorothy B. Hughes (1904-1993, sprog: engelsk)
Noter
Politiken 3-3-1968, side 4 [Anmeldelse, signeret: Thl.-]. https://e-avis.politiken.dk/p/politiken/03-03-1968/r/3/4/2669/882987
(oversætter) Tarkington, Booth: Penrod. En fortælling om en dreng og hans hund. Overs. fra amerikansk af Sonja Rindom efter "Penrod". 5. udg. Ill. af Svend Otto S. (1967, børnebog)
Detaljer
af (Newton) Booth Tarkington (1869-1946, sprog: engelsk)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
1919 1. udgave: Penrod. Oversat af David Grünbaum. ♦ Pio, 1919. 282 sider, illustreret
(oversætter) : Eventyrland. [Oversat fra amerikansk] af Mogens Jermiin Nissen og Sonja Rindom efter "Fantasyland". Fotos og ill. fra The Walt Disney Studio. ♦ Hjemmets Forlag, [1969]. 256 sider, illustreret (kvartformat) (1969, noveller(r))
originaltitel: Fantasyland, 1965
serietitel: Walt Disneys Vidunderlige Verden
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Mogens Jermiin Nissen (1906-1972)
andet: Walt Disney (1901-1966, sprog: engelsk)
Noter
Pris for serien komplet 1-4 i kassette: 108,00 kr.
(oversætter) Pentecost, Hugh: Prisen for et alibi. Overs. af Sonja Rindom. ♦ Berlingske, 1970. 189 sider (1970, roman)
originaltitel: Dead woman of the year, 1967
serietitel: Berlingske Kriminalserie, 57
af Judson Philiips (1903-1989, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Cross, Amanda: Analyse af et mord. Overs. af Sonja Rindom. ♦ Berlingske, [1971]. 170 sider (1971, roman)
originaltitel: In the last analysis, 1964
serietitel: Berlingske Kriminalserie, 90
af Carolyn Gold Heilbrun (1926-2003, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Young, Collier: Et hjerte til en morder. Overs. af Sonja Rindom. ♦ Berlingske, 1971. 174 sider (1971, roman)
originaltitel: The Todd dossier, 1969
serietitel: Berlingske Kriminalserie, 72
Detaljer
af Robert Bloch (1917-1994, sprog: engelsk)
andet: Collier Young (1908-1980, sprog: engelsk)
Noter
Skrevet af Robert Bloch med henblik på filmatisering af Collier Young. Filmen blev aldrig til noget, og bogen udkom i Collier Youngs navn uden Robert Blochs navn blev nævnt.
(oversætter) Curtiss, Ursula: Telefon til en morder. Overs. af Sonja Rindom. ♦ Berlingske, 1971. 175 sider (1971, roman)
originaltitel: Out of the dark, 1964
serietitel: Berlingske Kriminalserie, 83
Detaljer
af Ursula Reilly Curtiss (1923-1984, sprog: tysk)
Noter
I Storbritannien med titlen: Child's play, 1965.
Den danske oversættelse anfører originaltitlen som: Childs play.
(oversætter i periodicum) Morris og Goscinny: Diligencen. Tegnet af Morris. Fortalt af Goscinny. ♦ Interpresse, 1971. 47 sider, illustreret (29 cm). (Lucky Luke) (1971, børnebog)
originaltitel: La diligence, 1967
serietitel: Lucky Luke, 1
del af: Fart og Tempo
serietitel: En Dargaud Bog, 1975
Detaljer
af Maurice de Bevere (1923-2001, sprog: fransk)
af René Goscinny (1926-1977, sprog: fransk)
oversat af Tonny Lützer (d. 1996)
Noter
På fransk trykt i: Spirou, 1967, nr. 1504-25. Udgivet som album 1968.
Trykt i Østtyskland.
På senere oplag er anført: Dansk tekst af Tonny Lützer.
Trykt i Fart og Tempo, 1973, nr. 29-38. Oversat af Sonja Rindom.
[Nyt oplag], 1973. Pris 9.85.
[Nyt oplag], 1974. Pris 11.85.
[Nyt oplag], 1975. (Trykt i Belgien) (En Dargaud Bog). ISBN: 87-7529-101-0.
(oversætter i periodicum) Morris og Goscinny: Jesse James. Tegnet af Morris. Fortalt af Goscinny. ♦ Interpresse, 1972. 47 sider, illustreret (29 cm). (Lucky Luke) (1972, børnebog)
originaltitel: Jesse James
serietitel: Lucky Luke, 4
del af: Fart og Tempo
serietitel: En Dargaud Bog, 1975
Detaljer
af Maurice de Bevere (1923-2001, sprog: fransk)
af René Goscinny (1926-1977, sprog: fransk)
oversat af Tonny Lützer (d. 1996)
Noter
Trykt i Østtyskland.
I senere oplag er anført: Dansk tekst af Tonny Lützer.
Føljeton i Fart og Tempo, fra 1973, nr 49 til 1974 nr 4. Oversat af Sonja Rindom.
[Nyt oplag], 1973.
[Nyt oplag], 1975. (En Dargaud Bog) (Trykt i Belgien). ISBN: 87-7529-109-6.
(oversætter i periodicum) Morris og Goscinny: Western Circus. Tegnet af Morris. Fortalt af Goscinny. ♦ Interpresse, [1972]. 47 sider, illustreret (30 cm). (Lucky Luke) (1972, børnebog)
originaltitel: Western Circus, 1969
serietitel: Lucky Luke, 6
del af: Fart og Tempo
serietitel: En Dargaud Bog, 1974
Detaljer
af Maurice de Bevere (1923-2001, sprog: fransk)
af René Goscinny (1926-1977, sprog: fransk)
oversat af Tonny Lützer (d. 1996)
Noter
På fransk trykt i: Pilote, 1969, nr. 520-41. Udgivet som album 1970.
Senere oplag har: Oversat af Tonny Lützer.
Trykt i: Fart og Tempo, 1972, nr. 26-33. Oversat af Sonja Rindom.
3. oplag, 1974. (En Dargaud Bog). ISBN: 87-7529-140-1.
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Alle mine Sønner drama i 3 akter af Arthur Miller. [Oversættelse: Sonja Rindom ?] af Arthur Miller (1915-2005, sprog: engelsk)
| (premiere 30-04-1948 på Allé Scenen) |