Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Pearl Sydenstricker Buck (1892-1973)
Sprog: engelsk
Sedges, John (pseudonym)
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: The good earth, 1931

oversat af Ingrid Jespersen (1867-1938)
1933 Samhørende, fortsættes af (2. del): Sønner. (Aut. Oversættelse efter "Sons" ved Ingrid Jespersen). ♦ Jespersen & Pio, 1933. 376 sider
1935 Samhørende, fortsættes af (3. del): Vejene skilles. (Aut. Overs. efter "A House divided" ved Ingrid Jespersen). ♦ Jespersen & Pio, 1935. 336 sider
1938 Senere udgave: Den gode Jord. (Autor. Overs. efter "The good Earth" ved Ingrid Jespersen). ♦ Jespersen & Pio, 1938. 280 sider
1951 Senere udgave: Den gode jord. På dansk ved Ingrid Jespersen. (9. opl. Oversat fra amerikansk efter "The good earth"). ♦ Jespersen og Pio, 1951. 264 sider. Pris: kr. 6,00
1974 indgår i antologien: Det Bedstes bøger [Bind 64] [s113] Senere udgave: Den gode jord. Sammendrag af "The good earth" [af] Pearl S. Buck. På dansk ved Else Kornerup. Illustrationer: John Biggers. Side [113]-290






originaltitel: Sons, 1933

oversat af Ingrid Jespersen (1867-1938)
1932 Samhørende, 2. del af: Den gode Jord. (Aut. Oversættelse af Ingrid Jespersen). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 288 sider




originaltitel: The young revolutionist, 1932

oversat af Einar Gad (1897-1987)
oversat af Ingeborg Gad (1897-1979)
1949 Senere udgave: Den unge oprører. (Overs. efter "The young revolutionist" af Einar og Ingeborg Gad). ♦ De Unges Forlag, 1949. 154 sider. Pris: kr. 4,75

originaltitel: The mother, 1933

oversat af Ingrid Jespersen (1867-1938)
1954 Senere udgave: Moderen. Overs. af Ingrid Jespersen. (3. opl.). ♦ Jespersen og Pio, 1954. 226 sider. Pris: kr. 8,75
1973 Senere udgave: Moderen. Oversat af Ingrid Jespersen. 4. opl. ♦ Jespersen og Pio, 1973. 224 sider



originaltitel: East wind-West wind, 1930

oversat af Ingrid Jespersen (1867-1938)
1938 Senere udgave: Østenvind - Vestenvind. Aut. Overs. ved Ingrid Jespersen. ♦ Jespersen & Pio, 1938. 208 sider
1952 Senere udgave: Østenvind - vestenvind. ♦ København, Jespersen og Pios Forlag, [1952]. 191 sider. Pris: kr. 7,50. (Trykkeri: Trykt i H.P. Hansens Bogtrykkeri, København)
1961 Senere udgave: Østenvind - vestenvind. 8. opl.



originaltitel: A house divided, 1935

oversat af Ingrid Jespersen (1867-1938)
1932 Samhørende, 3. del af: Den gode Jord. (Aut. Oversættelse af Ingrid Jespersen). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 288 sider

originaltitel: The exile, 1936
oversat af Ingrid Jespersen (1867-1938)

originaltitel: Fighting angel, 1936

oversat af Ingrid Jespersen (1867-1938)
1956 Senere udgave: Faderen

originaltitel: The first wife, 1933
oversat af Ingrid Jespersen (1867-1938)

originaltitel: This proud heart, 1938


serietitel: Tidens berømte Romaner

oversat af Ingrid Jespersen (1867-1938)
1932 1. udgave: Den gode Jord. (Aut. Oversættelse af Ingrid Jespersen). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 288 sider

serietitel: Tidens berømte Romaner

oversat af Ingrid Jespersen (1867-1938)
1934 1. udgave: Østenvind ... Vestenvind. (Aut. Overs. efter "Eastwind-Westwind" af Ingrid Jespersen). ♦ Jespersen & Pio, 1934. 224 sider

originaltitel: The patriot, 1939

oversat af Peder Hesselaa (1900-1968)





originaltitel: Other Gods, 1940
oversat af Peder Hesselaa (1900-1968)


originaltitel: Today and forever, 1941
oversat af Peder Hesselaa (1900-1968)

originaltitel: Dragon seed, 1942

oversat af Peder Hesselaa (1900-1968)
1947 Samhørende, fortsættes af (2. del): Løftet. Paa Dansk ved Peder Hesselaa. (Overs. fra Amerikansk efter "The promise"). ♦ Jespersen og Pio, 1947. 284 sider. Pris: kr. 8,50




originaltitel: The promise, 1943

oversat af Peder Hesselaa (1900-1968)
1946 Samhørende, 2. del af: Dragesæd. Paa Dansk ved Peder Hesselaa. (Overs. fra Amerikansk efter "Dragon seed"). ♦ Jespersen og Pio, 1946. 366 sider. Pris: kr. 9,00



originaltitel: Pavilion of women, 1946

oversat af Peder Hesselaa (1900-1968)
1962 Senere udgave: Kvindernes pavillon. Overs. fra amerikansk af Peder Hesselaa efter "Pavillon of women". 2. opl.



oversat af Einar Gad (1897-1987)
oversat af Ingeborg Gad (1897-1979)
1933 1. udgave: Den unge Oprører. (Oversat efter "The young revolutionist" af Einar og Ingeborg Gad). ♦ Aarhus, De Unges Forlag (Lohse), 1933. 164 sider

originaltitel: Peony, 1948

oversat af Peder Hesselaa (1900-1968)



originaltitel: Kinfolk, 1949

oversat af Peder Hesselaa (1900-1968)




oversat af Ingrid Jespersen (1867-1938)
1932 1. udgave: Den gode Jord. (Aut. Oversættelse af Ingrid Jespersen). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 288 sider

originaltitel: God's men, 1951
oversat af Peder Hesselaa (1900-1968)

originaltitel: The long love, 1949

oversat af Ellinor Kielgast (1887-1959)
1961 Senere udgave: I lyst og nød


oversat af Ingrid Jespersen (1867-1938)
omslag af Axel Mathiesen (1882-1973)
1934 1. udgave: Østenvind ... Vestenvind. (Aut. Overs. efter "Eastwind-Westwind" af Ingrid Jespersen). ♦ Jespersen & Pio, 1934. 224 sider



originaltitel: The townsman, 1945
oversat af Astrid Ehrencron-Kidde (1871-1960)
omslag af Svend Otto S. (1916-1996)

originaltitel: The hidden flower, 1952
oversat af Sonja Rindom (1904-2004)
omslag af Svend Otto S. (1916-1996)

originaltitel: Come my beloved, 1953
oversat af Sonja Rindom (1904-2004)


oversat af Ingrid Jespersen (1867-1938)
1934 1. udgave: Moderen. (Aut. Oversættelse efter "The mother" af Ingrid Jespersen). ♦ Jespersen & Pio, 1934. 224 sider
serietitel: Stjernebøgerne, 27

1937 1. udgave: Faderen. En Engel i Kamp. (Autoriseret Oversættelse ved Ingrid Jespersen). ♦ Jespersen & Pio, 1937. 244 sider
originaltitel: Portrait of a marriage, 1945
originaltitel: Imperial woman, 1956
originaltitel: Letter from Peking, 1957



originaltitel: Command the morning, 1959


originaltitel: The dragon fish, 1944
oversat af Elly Sandal (1923-1989)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
originaltitel: The angry wife, 1947
serietitel: Lommeromanen, 179
serietitel: Lommeromanen, 168

oversat af Ellinor Kielgast (1887-1959)
1952 1. udgave: I lyst og nød. (Aut. overs. efter "The long love" ved Ellinor Kielgast). ♦ Hasselbalch, 1952. 204 sider. Pris: kr. 9,75
serietitel: Pio Billigbøger, 3

oversat af Ingrid Jespersen (1867-1938)
1934 1. udgave: Østenvind ... Vestenvind. (Aut. Overs. efter "Eastwind-Westwind" af Ingrid Jespersen). ♦ Jespersen & Pio, 1934. 224 sider

originaltitel: One bright day, 1950

oversat af Elly Sandal (1923-1989)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)



serietitel: Pio Billigbøger, 2

oversat af Peder Hesselaa (1900-1968)
1949 1. udgave: Kvindernes Pavillon. Paa Dansk ved Peder Hesselaa. (Overs. fra Amerikansk efter "Pavillion of women"). ♦ Jespersen og Pio, 1949. 382 sider. Pris: kr. 11,00
originaltitel: Fourteen Stories, 1961
originaltitel: Far and Near, 1947
oversat af Sonja Rindom (1904-2004)

originaltitel: The big wave, 1948
oversat af Elly Sandal (1923-1989)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
originaltitel: The living reed, 1963
oversat af Sonja Rindom (1904-2004)

originaltitel: The water-buffalo children, 1943
oversat af Elly Sandal (1923-1989)
illustrationer af Svend Otto S. (1916-1996)
originaltitel: The big fight, 1964
oversat af Elly Sandal (1923-1989)
illustrationer af Mamoru Funai (sprog: engelsk)


originaltitel: Fairy tales of the Orient, 1965


originaltitel: The time is noon, 1966

oversat af Grete Juel Jørgensen (f. 1912)
1968 Senere udgave: Dagen er ung. Overs. fra amerikansk af Grete Juel Jørgensen efter "The time is noon". ♦ Danske Bogsamleres Klub, 1968. 349 sider


oversat af Grete Juel Jørgensen (f. 1912)
1968 1. udgave: Dagen er ung. Overs. fra amerikansk af Grete Juel Jørgensen efter "The time is noon". ♦ Grafisk Forlag, 1968. 349 sider

originaltitel: The three daughters of Madame Liang, 1969
oversat af Else Kornerup (1917-1988)

originaltitel: The new year, 1968
oversat af Grete Juel Jørgensen (f. 1912)

originaltitel: Mandala, 1970
oversat af Erik Jensen




oversat af Ingrid Jespersen (1867-1938)
1934 1. udgave: Moderen. (Aut. Oversættelse efter "The mother" af Ingrid Jespersen). ♦ Jespersen & Pio, 1934. 224 sider


oversat af Else Kornerup (1917-1988)
illustrationer af John Thomas Biggers (1924-2001, sprog: engelsk)
1932 1. udgave: Den gode Jord. (Aut. Oversættelse af Ingrid Jespersen). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 288 sider


Bemærk: Udgivelser efter 1975 findes, men ikke medtaget
Liste over originaltitler
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(andet) Den gode Jord af Donald Davis og Owen Davis efter Pearl S. Bucks roman af Donald Davis (d. 1992, sprog: engelsk)
af Owen (Gould) Davis (1874-1956, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
| (premiere 03-02-1934 på Dagmarteatret) |
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 3. februar 2025 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u4953.htm