Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Ludvig Kragballe (1829-1905)

 Om personen Oplysninger om Ludvig Kragballe

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Afsnit i bog (redigeret, 1893) tidsskrift: Punch. (Humoristisk illustreret Ugeblad). Udg. af C. Simonsen. ♦ C. Simonsen, 1873-95. 1.-22. Aarg. (kvartformat) (1873-95, periodicum)
se også: Puk
se også: 50 Tegninger
se også: Puk
Detaljer
udgiver: Carl Simonsen (1828-1902)
(1874-93) redigeret af Angelo Haase (1838-1910)
illustrationer af Knud Gamborg (1828-1900)
illustrationer af Jens Christian Deichmann
illustrationer af P.C. Klæstrup (1820-1882)
illustrationer af Hans Tegner (1853-1932)
illustrationer af Alfred Schmidt (1858-1938)
illustrationer af Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
kollaps Noter
 Bog (oversætter) antologi: Fra Land og By. Noveller og Fortællinger m.v. af P. Heyse, Fr. Gerstäcker, Karl Detlef o. fl. Ved L. Kragballe. ♦ Hagerup, 1885. 477 sider (1885, novelle(r)) EMP 117
Detaljer
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
kollaps Noter
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse også opført under titlen: Noveller og Fortællinger af P. Heyse, Gerstäcker m.fl.
 note til oversat titel Udkom i 6 månedlige hæfter under titlen: Fra Land og By.
 note til oversat titel Afsluttende sider: Nogle Notitser vedk. kjøbenhavnske Forhold m.v. paa Overgangen fra det 18de til det 19de Aarh. (Ved L. Kragballe).
kollaps Indhold

[a] Heyse, Paul: Nino og Maso. Fortælling fra Siena (1885, novelle(r))
originaltitel: Nino und Maso, 1883
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Westermanns Monatshefte, Bd. 54, side 6-?
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 31-3-1883 til 2-4-1883 i 3 afsnit, under titlen: Nino og Maso. En Krønike fra Siena, gjenfortalt af Paul Heyse. (April 1883)  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Gutenberg-DE
[b] Gerstäcker, Freidrich: En Plagiar. Mexikansk Fortælling (1885, novelle(r))
af Friedrich Gerstäcker (1816-1872, sprog: tysk)
1884 1. udgave: Fornemme Røvere. Mexikansk Fortælling af Fr. Gerstäcker. Oversat af R. Føljeton til "Demokraten". ♦ Aarhus, Aktieforeningens Bogtrykkeri, 1884. 152 sider
[c] anonym: Carlin. (Efter "All the year round") (1885, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[d] anonym: En troskyldig Pige. (Efter "All the year round") (1885, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[e] Detlef, Karl: Russisk Landliv. Fortælling (1885, novelle(r))
af Klara Bauer (1836-1876, sprog: tysk)
[f] anonym: Benvenuto Cellini. (Efter "All the year round") (1885, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[g] Gerstäcker, Freidrich: Jægeren Stevans og hans Hund Poppy (1885, novelle(r))
af Friedrich Gerstäcker (1816-1872, sprog: tysk)
1848 1. udgave: Jægeren Stevans og hans Hund. Nordamerikansk Skizze. ♦ Aalborg, [1848]. 16 sider
[h] Bülow, Margarethe v.: Herre i Huset (1885, novelle(r))
af Margarethe von Bülow (1860-1884, sprog: tysk)
[i] Puschkin, Alexander: Capitainens Datter. Novelle (1885, novelle(r))
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1843 1. udgave: Capitainens Datter. Historisk Fortælling af Aleksander Pusjkin. Fra dett Russiske oversat af E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Udgivet og forlagt af L.J. Fribert, 1843. [1] 180 sider. (Trykkeri: Trykt hos A. Humbach)
 Bog (oversætter) Heaton, William: Robin Hood. Overs. fra Engelsk, væsentligst efter William Heatons "The Story of Robin Hood", 5th edition, af L. Kragballe. ♦ 1885. Side i-viii + 9-176. (Bibliothek for Ungdommen, 4) (1885, roman) EMP 750
originaltitel: The story of Robin Hood, 1870
serietitel: Bibliothek for Ungdommen, 4
Detaljer
af William Heaton (sprog: engelsk)
1894 Senere udgave: Robin Hood. Efter engelske Kilder ved L. Kragballe. 2. forøgede Oplag. Med Illustrationer af Poul Steffensen. ♦ H. Hagerups Forlag, 1894. vi + 7-167 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel Side iii-vii: Forord [signeret "Oversætteren"].
 note til titel Den engelske 5. udgave udkom 1883.
 url Fuld visning af den engelsk tekst, 1. udgave, på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog (oversætter) Eckstein, Ernst: Aphrodite. Roman fra Gammel-Hellas af Ernst Eckstein. Med Forfatterens Tilladelse oversat af L. Kragballe. ♦ Kjøbenhavn, H. Hagerups Forlsg, 1885. 237 sider. (Trykkeri: Triers Bogtrykkeri (H.J. Schou)) (1885, roman) EMP1831
originaltitel: Aphrodite, 1886
Detaljer
af Ernst Eckstein (1845-1900, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Side [5-8]: Forord [Om Ernst Eckstein, signeret: Kjøbenhavn, d. 1. Novbr. 1885, Oversætteren].
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 anmeldelse Nationaltidende 30-11-1885, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Pusjkin, A.: Capitainens Datter. Novelle. Oversat af L. Kragballe. ♦ Hagerup, 1885. 214 sider (1885, roman)
Detaljer
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1843 1. udgave: Capitainens Datter. Historisk Fortælling af Aleksander Pusjkin. Fra dett Russiske oversat af E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Udgivet og forlagt af L.J. Fribert, 1843. [1] 180 sider. (Trykkeri: Trykt hos A. Humbach)
 Bog (oversætter) Gogol, Nicolaus: Taras Bulba. Hetman ved Kosakkerne. Oversat af L. Kragballe. ♦ Kjøbenhavn, H. Hagerups Forlag, 1886. 200 sider (1886, roman) 👓
Detaljer
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
digte af Michail Jurevitj Lérmontov (1814-1841, sprog: russisk)
1847 1. udgave: Kosackhøvdingen. Fortælling af Nicolas Gogol. Oversat af Frederik Schaldemose. ♦ Kjøbenhavn, Ludvig Jordan, 1847. 262 sider. Pris: 1 Rbd. 16 sk. (Trykkeri: Trykt med Hurtigpresse hos E.C. Løser)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Side [i]-v: Forord [signeret: Kjøbenhavn, Octbr. 1886, Oversætteren].
 note til oversat titel Side iii-iv: [i forordet gengivet oversættelse af digtet "Kosakmoderens Vuggesang" af M. Lermontoff].
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 anmeldelse Morgenbladet 14-7-1887, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) anonym [Heaton, William]: Robin Hood. Efter engelske Kilder ved L. Kragballe. 2. forøgede Oplag. Med Illustrationer af Poul Steffensen. ♦ H. Hagerups Forlag, 1894. vi + 7-167 sider, illustreret (1894, roman) EMP 750
Detaljer
af William Heaton (sprog: engelsk)
illustrationer af Poul Steffensen (1866-1923)
1885 1. udgave: Robin Hood. Overs. fra Engelsk, væsentligst efter William Heatons "The Story of Robin Hood", 5th edition, af L. Kragballe. ♦ 1885. Side i-viii + 9-176. (Bibliothek for Ungdommen, 4)
 Bog (oversætter) Gogol, N. [V.]: Taras Bulba. Ukrainske fortællinger. Oversat fra russisk af L. Kragballe, E. M. Thorson og Georg Sarauw. Udvalg, redigeret og vignetter ved Georg Sarauw. ♦ Mega, 1957. 216 sider (1957, novelle(r))
Detaljer
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
oversat af Edvin Marius Thorson (1816-1889)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
kollaps Indhold

[a] Gogol, N.: Taras Bulba (1957, novelle(r))
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
1847 1. udgave: Kosackhøvdingen. Fortælling af Nicolas Gogol. Oversat af Frederik Schaldemose. ♦ Kjøbenhavn, Ludvig Jordan, 1847. 262 sider. Pris: 1 Rbd. 16 sk. (Trykkeri: Trykt med Hurtigpresse hos E.C. Løser)
[b] Gogol, N.: Sankt Hans nat (1957, novelle(r))
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
1856 indgår i: Aftener paa en Gaard i Nærheden af Dikanjka [b] 1. udgave: St. Hansaften
[c] Gogol, N.: Julenat (1957, novelle(r))
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
1856 indgår i: Aftener paa en Gaard i Nærheden af Dikanjka [e] 1. udgave: Julenat
[d] Gogol, N.: Godsejere fra gamle dage (1957, novelle(r))
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden