Til forsidenTil hvorfor-sideHoved for Dansk Forfatterleksikon

Til forsiden -- Tilbage

Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

kollaps Vis ingen detaljer

Ludvig Kragballe (1829-1905)

 Om personen Oplysninger om Ludvig Kragballe

 

Produktion fordelt på år - til og med 1975

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Afsnit i bog (redigeret, 1893-94) tidsskrift: Punch. (Humoristisk illustreret Ugeblad). Udg. af C. Simonsen. ♦ C. Simonsen, 1873-95. 1.-22. Aarg. (kvartformat) (1873-95, periodicum) Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
se også: Puk
se også: 50 Tegninger
kollaps Detaljer
udgiver: Carl Simonsen (1828-1902)
(1874-93) redigeret af Angelo Haase (1838-1910)
(1894-95) redigeret af Anonym
illustrationer af Knud Gamborg (1828-1900)
illustrationer af Jens Christian Deichmann (1832-1897)
illustrationer af P.C. Klæstrup (1820-1882)
illustrationer af Hans Tegner (1853-1932)
illustrationer af Alfred Schmidt (1858-1938)
illustrationer af Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
illustrationer af Viggo Langer (1860-1942)
kollaps Noter
 note til titel Sammenlagt med Puk 1895. Sidste nummer af Punch var Nr. 13 (28-3-1895).
 note til titel Kjøbenhavns Amts-Avis 17-2-1893, side 2, uddrag af artikel: "Punch" udkom i Gaar uden sit sædvanlige Annonce-Tillæg. Aarsagen hertil er, som vi erfarer, at der i Tillæget fandtes en saalydende Meddelelse: Paa Grund af "Gemytternes Uoverensstemmelse" har jeg set mig tvungen til fra 1ste April d. A. at opsige Interessentskabet med Hr. Litograf C. Simonsen om Bladet "Punch", hvis Redaktør jeg nu har været siden 1ste Juli 1874 ... Angelo Haase, Redaktør af "Punch".
Og den ønskede Udgiveren, Hr. Litograf C. Simonsen, ikke at bringe til Publikums Kundskab. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note til titel Dannebrog 23-2-1893, side 3, "Punch" [Læserbrev fra C. Simonsen med hans fremstilling af hændelsforløbet]. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note til titel Dagbladet 26-2-1893, side 2: Indsættelsesforretning [Redaktør A. Haase får medhold fra fogedretten om at han hos Litograf C. Simonsen skal have adgang til abonnementsprotokollen for "Punch", fortegnelsen over bladets bude og disses bopæl]. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note til titel Flere aviser (fx. Viborg Stifts-Tidende 29-3-1893, side 4), annonce: Vittighedsbladet "Punch" udgives fremdeles fra den 1. April d. A. af Undertegnede i Forbindelse med den fra nævnte Tidspunkt tiltrædende Redaktør, forhenv. Kontorchef L. Kragballe, med hele den ny Stab af dygtige Medarbejdere og Tegnere og endel af de ældre, under samme Tidel og i det hele i samme Udstyr som tidligere ... C. Simonsen.
 note til titel Adresseavisen 17-3-1893, side 1, artikel: De to "Punch"er [notits om at Angelo Haase starter sit eget blad, "Puk", men "Punch" fortsætter, dog nærme sig mere til "Fliegende Blätter"s form] Fuld visning af artiklen på: Mediestream.
 note til titel Fra og med Nr. 40 (4-10-1894) er ikke anført nogen redaktør.
 url Artikel om herremode set gennem Punch-tegninger på:  Link til ekstern webside Den velklædte mand
 url Mette Winge og Ebon Borg: Det daglige danske liv set gennem Punch 1873-95. Lindhardt og Ringhof, 1988.  Link til ekstern webside bibliotek.dk
 url Fuld visning af tidsskriftet (1.-2. Aargang, 1873-74) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (3. Aargang, 1875) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1876) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1877) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1878) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1879) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1880) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1881) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1882) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1883) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1884) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1885) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1886) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1887) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1888) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1889) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1891) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1892) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1893) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1894) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af tidsskriftet (1895) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 anmeldelse Jyllandsposten 10-4-1993, side 1-2 [Anmeldelse, signeret: Cato]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) antologi: Fra Land og By. Noveller og Fortællinger m.v. af P. Heyse, Fr. Gerstäcker, Karl Detlef o. fl. Ved L. Kragballe. ♦ Hagerup, 1885. 477 sider (1885, novelle(r)) EMP 117
kollaps Detaljer
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
kollaps Noter
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse også opført under titlen: Noveller og Fortællinger af P. Heyse, Gerstäcker m.fl.
 note til oversat titel Udkom i 6 månedlige hæfter under titlen: Fra Land og By.
 note til oversat titel Afsluttende sider: Nogle Notitser vedk. kjøbenhavnske Forhold m.v. paa Overgangen fra det 18de til det 19de Aarh. (Ved L. Kragballe).
kollaps Indhold

[a] Heyse, Paul: Nino og Maso. Fortælling fra Siena (1885, novelle(r))
originaltitel: Nino und Maso, 1883
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Westermanns Monatshefte, Bd. 54, side 6-?
 note om føljeton Føljeton i Nationaltidende, Aften, fra 31-3-1883 til 2-4-1883 i 3 afsnit, under titlen: Nino og Maso. En Krønike fra Siena, gjenfortalt af Paul Heyse. (April 1883)  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Gutenberg-DE
[b] Gerstäcker, Freidrich: En Plagiar. Mexikansk Fortælling (1885, novelle(r))
af Friedrich Gerstäcker (1816-1872, sprog: tysk)
1884 1. udgave: Fornemme Røvere. Mexikansk Fortælling af Fr. Gerstäcker. Oversat af R. Føljeton til "Demokraten". ♦ Aarhus, Aktieforeningens Bogtrykkeri, 1884. 152 sider
[c] anonym: Carlin. (Efter "All the year round") (1885, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[d] anonym: En troskyldig Pige. (Efter "All the year round") (1885, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[e] Detlef, Karl: Russisk Landliv. Fortælling (1885, novelle(r))
af Klara Bauer (1836-1876, sprog: tysk)
[f] anonym: Benvenuto Cellini. (Efter "All the year round") (1885, novelle(r))
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
[g] Gerstäcker, Freidrich: Jægeren Stevans og hans Hund Poppy (1885, novelle(r))
af Friedrich Gerstäcker (1816-1872, sprog: tysk)
1848 1. udgave: Jægeren Stevans og hans Hund. Nordamerikansk Skizze. ♦ Aalborg, B. Rée, [1848]. 16 sider. Pris: 8 Sk.
[h] Bülow, Margarethe v.: Herre i Huset (1885, novelle(r))
af Margarethe von Bülow (1860-1884, sprog: tysk)
[i] Puschkin, Alexander: Capitainens Datter. Novelle (1885, novelle(r))
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1843 1. udgave: Capitainens Datter. Historisk Fortælling af Aleksander Pusjkin. Fra dett Russiske oversat af E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Udgivet og forlagt af L.J. Fribert, 1843. [1] 180 sider. (Trykkeri: Trykt hos A. Humbach)
 Bog (oversætter) Heaton, William: Robin Hood. Overs. fra Engelsk, væsentligst efter William Heatons "The Story of Robin Hood", 5th edition, af L. Kragballe. ♦ 1885. Side i-viii + 9-176. (Bibliothek for Ungdommen, 4) (1885, roman) EMP 750 Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
originaltitel: The story of Robin Hood, 1870
serietitel: Bibliothek for Ungdommen, 4
kollaps Detaljer
af William Heaton (sprog: engelsk)
1894 Senere udgave: Robin Hood. Efter engelske Kilder ved L. Kragballe. 2. forøgede Oplag. Med Illustrationer af Poul Steffensen. ♦ H. Hagerups Forlag, 1894. vi + 7-167 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel Side iii-vii: Forord [signeret "Oversætteren"].
 note til titel Den engelske 5. udgave udkom 1883.
 url Fuld visning af den engelsk tekst, 1. udgave, på:  Link til ekstern webside Google Books
 Bog (oversætter) Eckstein, Ernst: Aphrodite. Roman fra Gammel-Hellas af Ernst Eckstein. Med Forfatterens Tilladelse oversat af L. Kragballe. ♦ Kjøbenhavn, H. Hagerups Forlsg, 1885. 237 sider. (Trykkeri: Triers Bogtrykkeri (H.J. Schou)) (1885, roman) EMP1831
originaltitel: Aphrodite, 1886
kollaps Detaljer
af Ernst Eckstein (1845-1900, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Side [5-8]: Forord [Om Ernst Eckstein, signeret: Kjøbenhavn, d. 1. Novbr. 1885, Oversætteren].
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 anmeldelse Nationaltidende 30-11-1885, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Pusjkin, A.: Capitainens Datter. Novelle. Oversat af L. Kragballe. ♦ Hagerup, 1885. 214 sider (1885, roman)
kollaps Detaljer
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1843 1. udgave: Capitainens Datter. Historisk Fortælling af Aleksander Pusjkin. Fra dett Russiske oversat af E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Udgivet og forlagt af L.J. Fribert, 1843. [1] 180 sider. (Trykkeri: Trykt hos A. Humbach)
 Bog (oversætter) Gogol, Nicolaus: Taras Bulba. Hetman ved Kosakkerne. Oversat af L. Kragballe. ♦ Kjøbenhavn, H. Hagerups Forlag, 1886. 200 sider (1886, roman) 👓
kollaps Detaljer
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
digte af Michail Jurevitj Lérmontov (1814-1841, sprog: russisk)
1847 1. udgave: Kosackhøvdingen. Fortælling af Nicolas Gogol. Oversat af Frederik Schaldemose. ♦ Kjøbenhavn, Ludvig Jordan, 1847. 262 sider. Pris: 1 Rbd. 16 sk. (Trykkeri: Trykt med Hurtigpresse hos E.C. Løser)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Side [i]-v: Forord [signeret: Kjøbenhavn, Octbr. 1886, Oversætteren].
 note til oversat titel Side iii-iv: [i forordet gengivet oversættelse af digtet "Kosakmoderens Vuggesang" af M. Lermontoff].
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 anmeldelse Morgenbladet 14-7-1887, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) anonym [Heaton, William]: Robin Hood. Efter engelske Kilder ved L. Kragballe. 2. forøgede Oplag. Med Illustrationer af Poul Steffensen. ♦ H. Hagerups Forlag, 1894. vi + 7-167 sider, illustreret (1894, roman) EMP 750 Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
kollaps Detaljer
af William Heaton (sprog: engelsk)
illustrationer af Poul Steffensen (1866-1923)
1885 1. udgave: Robin Hood. Overs. fra Engelsk, væsentligst efter William Heatons "The Story of Robin Hood", 5th edition, af L. Kragballe. ♦ 1885. Side i-viii + 9-176. (Bibliothek for Ungdommen, 4)
 Bog (oversætter) Gogol, N. [V.]: Taras Bulba. Ukrainske fortællinger. Oversat fra russisk af L. Kragballe, E. M. Thorson og Georg Sarauw. Udvalg, redigeret og vignetter ved Georg Sarauw. ♦ Mega, 1957. 216 sider (1957, novelle(r)) Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
kollaps Detaljer
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
oversat af Edvin Marius Thorson (1816-1889)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
kollaps Indhold

[a] Gogol, N.: Taras Bulba (1957, novelle(r))
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
1847 1. udgave: Kosackhøvdingen. Fortælling af Nicolas Gogol. Oversat af Frederik Schaldemose. ♦ Kjøbenhavn, Ludvig Jordan, 1847. 262 sider. Pris: 1 Rbd. 16 sk. (Trykkeri: Trykt med Hurtigpresse hos E.C. Løser)
[b] Gogol, N.: Sankt Hans nat (1957, novelle(r))
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
1856 indgår i: Aftener paa en Gaard i Nærheden af Dikanjka [b] 1. udgave: St. Hansaften
[c] Gogol, N.: Julenat (1957, novelle(r))
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)
1856 indgår i: Aftener paa en Gaard i Nærheden af Dikanjka [e] 1. udgave: Julenat
[d] Gogol, N.: Godsejere fra gamle dage (1957, novelle(r))
af Nikolaj Vasiljevitj Gogol (1809-1852, sprog: russisk)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden


Automatisk dannet den 22. marts 2025 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/kludvigkragballe.htm
Scan me!