Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Anna Winkel Horn (1847-1913)
![Om personen Om personen](../pics/person.gif)
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Käthi, die Grossmutter, 1846
Detaljer
af Albert Bitzius (1797-1854, sprog: tysk)
andet: Karl Manuel (1808-1873, sprog: tysk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Die Juden von Barnow, 1877
Detaljer
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om typografi note om typografi](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Der Shylok von Barnow
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Das "Kind der Sühne", 1872
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
1877 i: »Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [3d] 1. udgave: Efter den højere Lov
originaltitel: "Baron Schmule", 1872
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
oversætter i periodicum: Vilhelm Østergaard (1852-1928)
1878 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger [s310] Senere udgave: Baron Schmule. Af Carl Emil Franzos. Side [310]-21
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Familievennen
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
originaltitel: Das Christusbild, 1868
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Nær og Fjern
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![url url](../pics/note.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![url url](../pics/note.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
originaltitel: Ohne Inschrift, 1872
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Aus Halb-Asien, 1876
Detaljer
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
1875 indgår i: Folkelivsbilleder [a] 1. udgave: Opstanden i Volovce
originaltitel: Wladislaw und Wladislawa
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
originaltitel: Der Richter von Biala
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
originaltitel: Schiller in Barnow, 1875
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
oversætter i periodicum: Ferdinand Christensen (1848-1908)
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Ude og Hjemme
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
originaltitel: Der jüdisches Volksgericht
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
originaltitel: Der schwarze Abraham
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
originaltitel: Nur ein Ei
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
originaltitel: Im Hafen von Odessa
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
originaltitel: Der Schnapsgraf
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
originaltitel: Am Altare
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
originaltitel: Rumänische Frauen
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
originaltitel: Jancu der Richter
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
1875 indgår i: Folkelivsbilleder [c] 1. udgave: "Døde Sjæle"
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
originaltitel: Kossuth-Jagden
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
originaltitel: Auch ein Hochverräther
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: For Romantik og Historie
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
originaltitel: Der lateinische Kanonier
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
1875 indgår i: Folkelivsbilleder [b] 1. udgave: "Folkene med den rette Tro"
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Junge Liebe, 1879
Detaljer
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
1910 Senere udgave: Ung Kærlighed. Noveller. Overs. af Anna Winkel Horn. ♦ Kamla, 1910. 146 sider
1912 Senere udgave: Ung Kærlighed. To Noveller. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1912. 128 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Die braune Rosa, 1879
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
originaltitel: Die Vettern von Brandenegg, 1879
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Vom Don zur Donau, 1878
Detaljer
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
1881 Samhørende, fortsættes af (2. del): Nye Billeder fra Halvasien. Af Forfatteren avotiriseret og med et Forord indledet Overs. ved Anna Winkel Horn. ♦ 1881. 331 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Die "Gezwungenen"
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
1878 i: »Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [5d] 1. udgave: Den vilde Starost og den skjønne Jutta
originaltitel: Mein Onkel Bernhard
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
oversætter i periodicum: Ferdinand Christensen (1848-1908)
![kollaps](../pics/minus.gif)
del af: Nationaltidende
del af: Ude og Hjemme
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
originaltitel: In Pest's Verbrecherhöhlen
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Moschko von Parma, 1880
Detaljer
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Der letzte Hortensier, 1879
Detaljer
af Reinhold Schoener (1849-1882, sprog: tysk)
illustrationer af Hermann Vogel (1854-1921, sprog: tysk)
illustrationer af Konrad Ermisch (1855-1886, sprog: tysk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616, sprog: spansk)
1776-1777 1. udgave: Den sindrige Herremands Don Quixote af Mancha Levnet og Bedrifter. Forfattet af Miguel de Cervantes Saavedra. Oversat, efter det i Amsterdam og Leipzig 1755, udgivne Spanske Oplag, af Charlotta Dorothea Biehl. ♦ Kiöbenhavn, Trykt paa Gyldendals Forlag, 1776-1777. 1.-4. Tome, ([3] 207 + 66 + xxvi [4]) + 415 [3] + [10] 302 + [16] 364 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Vom Don zur Donau, 1878
Detaljer
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
1880 Samhørende, 2. del af: Mellem Don og Donau. Fortællinger og Skizzer. Paa Dansk ved Anna Winkel Horn. ♦ 1880. 178 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Markttag in Barnow
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
originaltitel: Thodika
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
originaltitel: Martin der Rubel
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
originaltitel: ?
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
originaltitel: ?
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
originaltitel: Henker und Bajazzo
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Chonchette, 1888
Detaljer
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
1879 1. udgave: Ung Kærlighed. To Fortællinger. Paa Dansk ved Anna Winkel Horn. ♦ 1879. viii + 129 sider
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler