Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
W. Gerstenberg (1844-1912)
Om personen på www.litteraturpriser.dk
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Tolstoy, Leo: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider (1884, novelle(r))
originaltitel: Sevastopol'skie rasskazy, 1854-56
del af: Ude og Hjemme
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
forord af Thor Lange (1851-1915)
oversætter i periodicum: Anonym
1890 Senere udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat af W. Gerstenberg. 2. Udgave. ♦ 1890. 156 sider
1911 i: Romaner og Noveller [8] Senere udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Tredie Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 131 sider
1952 [Uddrag] indgår i antologien: Alverdens fortællere [s205] Senere udgave: Sevastopol i maj. Side 206-[42]
1961 Senere udgave: Fortællinger og skildringer fra Sevastopol. Overs. fra russisk af W. Gerstenberg. [Ny udg. lettere bearbejdet]. ♦ Hans Reitzel, 1961. 112 sider
1974 Senere udgave: Fortællinger og skildringer fra Sevastopol. ♦ Edito, 1974. 108 [2]
Noter
Uddrag trykt i Ude og Hjemme, Syvende Aargang, Nr. 342 (20-4-1884), side 360-61, under titlen: Et Bombekast. Af Leo Tolstòys "Fortællinger fra Sebastopol". Efter det Russiske ved Thor Lange".
Uddrag trykt i For Romantik og Historie, Sexogtredivte Bind (1886), side 336-84, under titlen: Scener af Sebastopols Beleiring. Af Leo Tolstoi. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fyens Stiftstidende 11-12-1884, side 2 [Anmeldelse, signeret: [?]] Mediestream
Jyllandsposten 18-12-1884, side 1 [Anmeldelse, signeret: W.] Mediestream
(oversætter) Tolstoy, Leo: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Lehmann & Stage, 1885 (1885, roman)
serietitel: Verdens-romanen, 1:10
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1890 Senere udgave: Kosakkerne. 2. Udg.
1910 Senere udgave: Kosakkerne. M. Tegn. af K. Hansen-Reistrup. Titelbladet tegnet af Gudmund Hentze. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1910. 318 sider
1910 Senere udgave: Kosakkerne. Fortælling fra Kavkasus. Overs. af Magnus Jensen. ♦ L. Eiby, 1910. 154 sider
1911 i: Romaner og Noveller [6] Senere udgave: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Tredie Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 183 sider
1928 Senere udgave: Kosakkerne. Kreuzersonaten. Udg. af Helge Rode. ♦ Gyldendal, 1928. 372 sider + 1 portræt. (Gyldendals Bibliotek. Bind 46)
Noter
Politiken 21-11-1885, side 1 [Anmeldelse, signeret E.B.].
(oversætter) Tolstoy, Leo: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886 (1886, roman)
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1901 Senere udgave: Anna Karénin. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. 3. Udg. ♦ Lehmann & Stage, 1901. [Bind] I-II, 372 + 378 sider. Pris: kr. 8,00
1910 Senere udgave: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1910. [Bind] I-II, 368 + 372 sider
1910 Senere udgave: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Chr. Flor [ikke i boghandlen], 1910. [Bind] I-II, 368 + 372 sider
1911 i: Romaner og Noveller [1-2] Senere udgave: Anna Karénin. Oversat af W. Gerstenberg. 4. Udgave. ♦ Gyldendal, 1911. [Bind I-II], 600 sider
1915 Senere udgave: Anna Karénin. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. 5. Udgave. ♦ Gyldendal, 1915. 600 sider
1928 Senere udgave: Anna Karénin. Roman i 8 Dele. Første fuldstændige Oversættelse fra Russisk til Dansk af Ivan Stchelkunoff. ♦ Hagerup, 1928. [Bind] I-II, 576 + 512 sider. Pris: kr. 9,75
1928 Senere udgave: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Nationalforlaget [ikke i boghandlen], 1928. [Bind] I-II, 334 + 336 sider
1929 Senere udgave: Anna Karénin. Roman i 8 Dele. Oversat af Ejnar Thomasen. ♦ Gyldendal, 1929. [Bind] I-II, 560 + 472 sider. Pris: kr. 7,50
1939 Senere udgave: Anna Karenin. Paa Dansk ved Soffy Topsøe. ♦ Forlaget "Danmark", 1939. [Bind] I-III, 252 + 250 + 266 sider
1956 Senere udgave: Anna Karénina
1970 Senere udgave: Anna Karénina. Overs. fra russisk af Ejnar Thomassen. Originalill. af Roland Topor. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1970]. Bind 1-2, 421 + 359 sider, 11 + 11 tavler
1971 Senere udgave: Anna Karénina. Overs. og eferskrift af Ejnar Thomassen. Ill. af Gunnar Brusewitz. ♦ Lademann, [1971]. 1.-3. bind, 346 + 327 + 325 sider, illustreret
Noter
2. Oplag 1889.
(oversætter) Tolstój, Léo: Udvalgte Fortællinger. Oversat fra Russisk af W. Gerstenberg. ♦ Lehmann & Stage, 1888. 308 sider (1888, novelle(r))
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
Indhold
originaltitel: ?
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversætter i periodicum: Anonym
oversætter i periodicum: Thor Lange (1851-1915)
1911 i: Romaner og Noveller [7:s5] Senere udgave: En Fortælling om Døden. Side [5]-20
Noter
del af: For Romantik og Historie
del af: Ude og Hjemme
Trykt i For Romantik og Historie, Niogtyvende Bind (1882), side 266-88, under titlen: Tre Døde. Af Grev Leo Tolstoï. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Uddrag trykt i Ude og Hjemme, Syvende Aargang, Nr. 349 (8-6-1884), side 443-44, under titlen: Af Leo Tolstòys: "Tre Dødsfald". Fra Russisk ved Thor Lange.
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1911 i: Romaner og Noveller [7:s21] Senere udgave: Snestormen. Side [21]-52
originaltitel: ?
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1911 i: Romaner og Noveller [7:s53] Senere udgave: Fader og Søn. Side [53]-116
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1875 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger af russiske Novellister [a] 1. udgave: Polykuschka
(oversætter) Tolstoj, Leo: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat af W. Gerstenberg. 2. Udgave. ♦ 1890. 156 sider (1890, novelle(r))
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1884 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider
(oversætter) Tolstòy, Leo: Soldaterliv i Kavkasus. Albert. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. ♦ Kjøbenhavn, Lehmann & Stages Forlag, 1890. 196 [2] sider (1890, roman)
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1911 i: Romaner og Noveller [9] Senere udgave: Soldaterliv i Kaukasus. Albert. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Fjerde Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 116 sider
Noter
Note ved indholdsfortegnelsen, side [197]: De oversatte Fortællinger høre alle til Digterens Ungdomsarbejder. Oversætteren.
Side [198]: Trykfejl.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Nasjonalbiblioteket
Politiken 26-11-1890, side 1 [Anmeldelse, usigneret].
Kjøbenhavns Børs-Tidende 24-12-1890, isde 2 [Anmeldelse] Mediestream
Indhold
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s273] Senere udgave: Albert. Side 273-91
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s316] Senere udgave: Albert. Side 316-39
(oversætter) Korolénko, Wladímir: Fra Øst til Vest. Fire Fortællinger. Oversat af W. Gerstenberg. ♦ Kjøbenhavn, Lehmann & Stages Forlag, 1891. viii + 282 [1] sider (1891, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Wladimir Galaktionowitsch Korolénko (1853-1921, sprog: russisk)
Noter
Trykt med Antikva
Side [iii]-viii: Forord [signeret: Kjøbenhavn i September 1891. Oversætteren].
Fuld visning af den danske oversættelse på: Nasjonalbiblioteket
Indhold
af Wladimir Galaktionowitsch Korolénko (1853-1921, sprog: russisk)
af Wladimir Galaktionowitsch Korolénko (1853-1921, sprog: russisk)
af Wladimir Galaktionowitsch Korolénko (1853-1921, sprog: russisk)
originaltitel: Les schumit, 1886
af Wladimir Galaktionowitsch Korolénko (1853-1921, sprog: russisk)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s350] Senere udgave: Det suser i skoven. Side 350-68
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s007] Senere udgave: Det suser i skoven. Side [7]-29
Noter
På russisk trykt i: Russkaja Mysl, 1886.
Fuld visning af den russiske tekst på: Wikisource
(oversætter) Tolstoj, Leo: Krig og Fred. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1895-96. I-III, 448 + 394 + 409 sider (1895-96, roman)
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
Noter
Annonce i Adresseavisen 26-11-1894: Paa vort Forlag er i disse Dage udkommet 1ste Hefte af en ny Folke-Udgave af Krig og Fred af Grev Leo Tolstoy. Ny oversættelse fra Originalsproget ved W. Gerstenberg.
Denne 2den danske Udgave af "Krig og Fred" i en ny, fortræffelig Oversættelse efter Originalsproget af Oberstlieutenant W. Gerstenberg vil udkomme i 20 Hefter med 2-3 Ugers Mellemrum i samme gode Udstyrelse som "Anna Karénin" ...
Denne 2den danske Udgave af "Krig og Fred" i en ny, fortræffelig Oversættelse efter Originalsproget af Oberstlieutenant W. Gerstenberg vil udkomme i 20 Hefter med 2-3 Ugers Mellemrum i samme gode Udstyrelse som "Anna Karénin" ...
serietitel: Christiansens Serier, 1:08
Detaljer
af Michail Jurevitj Lérmontov (1814-1841, sprog: russisk)
1856 1. udgave: Vor Tids Helt
(oversætter) Tschekhof: »Mit Liv« og andre Fortællinger. Oversat fra russisk af W. v. Gerstenberg. ♦ København - Kristiania, A. Christiansens Kunstforlag, 1899. 310 sider, illustreret (1899, novelle(r)) 👓
serietitel: Christiansens Serier, 3:12
Detaljer
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
Noter
Trykt med Antikva
Side [11-12]: [Forord om forfatteren].
Fuld visning af den danske oversættelse på: Nasjonalbiblioteket
Fuld visning af oversættelsen på: Wikisource
Indhold
originaltitel: Moja zjizn
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1960 indgår i: Anton Tjekhovs bedste [s168] Senere udgave: Mit liv. (En fortælling fra provinsen). Side [168]-279
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1942 indgår i: To Fortællinger [a] Senere udgave: Bønder
1960 indgår i: Anton Tjekhovs bedste [s280] Senere udgave: Bønder. Side [280]-319
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1953 indgår i antologien: Mord i Gaslys [s100] Senere udgave: Den svenske Tændstik. (Oversat af Erik Horskjær). Side 100-140
Noter
På russisk trykt i Strekoza's almanak for 1884. Udgivet i bogform i samlingen: Brogede fortællinger, 1886. Med mindre tilføjelse optaget i Samlede værker, 1900.
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1892 indgår i: Børn [s031] 1. udgave: En Begivenhed. Side [31]-45
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1957 indgår i antologien: Kærlighedshistorier fra hele verden [s226] Senere udgave: Pratisk tidsregning. Side [226]-28
af Ivan A. Goncaróv (1812-1891, sprog: russisk)
(oversætter) Tolstoy, Leo: Anna Karénin. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. 3. Udg. ♦ Lehmann & Stage, 1901. [Bind] I-II, 372 + 378 sider. Pris: kr. 8,00 (1901, roman)
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
(oversætter) Aksakof, S. T.: En Familiekrønike. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. ♦ Gyldendal, 1904. 264 sider. Pris: kr. 3,50 (1904, roman)
af S. T. Aksakof (1791-1859, sprog: russisk)
(oversætter) Tolstoy, Leo: Fader og Søn og andre Fortællinger. Oversat fra Russisk af W. Gerstenberg. M. Illustr. af R. Christiansen. (Af "Frem"s IX. Aarg.). ♦ Gyldendal, 1906. 184 sider, illustreret. Pris: kr. 1,00 (1906, novelle(r))
del af: Frem
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
illustrationer af Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
Noter
Fuld visning af bogen (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
(oversætter) Tolstoy, Leo: Hvorledes man dør. Oversat fra Russisk af W. Gerstenberg. ♦ Hagerup, 1906. 90 sider. Pris: kr. 1,25 (1906, roman)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
(oversætter) Tolstoj, Lev: Romaner og Noveller. Oversatte af W. Gerstenberg. ♦ Gyldendal, 1911-12. [Bind I-IX] (1911-12, roman)
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
Noter
Udkom i 30 hefter. Af forlaget annonceret som "folkeudgave". Bindene er tilsyneladende ikke nummerede fra 1-9, rækkefølgen er her som i annonce i Nationaltidende 20-3-1911, Aften, side 3. Fuld visning af annonce på: Mediestream
Rækkefølgen og antal bind kan variere i bibliotekernes indbind.
Fuld visning af værket på: Projekt Runeberg
Fuld visning af værket (Anna Karénin, farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af værket (Anna Karénin, sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af værket (Krig og Fred, farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af værket (Krig og Fred, sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af værket (bind 6-9, farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af værket (bind 6-9, sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 2 (Maj), side 53 [Anmeldelse af Johannes Høirup].
Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 255 [Anmeldelse J.N. Høirup].
Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 265, Udkomne Bøger, der egner sig for Folkebogsamlinger.
Indhold
[1-2] Tolstoj, Lev: Anna Karénin. Oversat af W. Gerstenberg. 4. Udgave. ♦ Gyldendal, 1911. [Bind I-II], 600 sider (1911, roman)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
[3-5] Tolstoj, Lev: Krig og Fred. Oversat af W. Gerstenberg. 3. Udgave. ♦ Gyldendal, 1911. [Bind I-III], 366 +324 + 340 sider (1911, roman)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
[6] Tolstòy, Leo: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Tredie Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 183 sider (1911, roman)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1885 1. udgave: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Lehmann & Stage, 1885
Noter
Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 257, farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 257, sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
[7] Tolstòy, Leo: Udvalgte Fortællinger. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 175 [1] sider (1911, novelle(r))
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
Noter
Side [176]: Indhold.
Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 439, farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 439, sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1888 indgår i: Udvalgte Fortællinger [a] 1. udgave: En Fortælling om Døden
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1888 indgår i: Udvalgte Fortællinger [b] 1. udgave: Snestormen
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1888 indgår i: Udvalgte Fortællinger [c] 1. udgave: Fader og Søn
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1875 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger af russiske Novellister [a] 1. udgave: Polykuschka
[8] Tolstòy, Leo: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Tredie Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 131 sider (1911, novelle(r))
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1884 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider
Noter
Fuld visning af bogen på: Projekt Runeberg
Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 9, farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 9, sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
[9] Tolstòy, Leo: Soldaterliv i Kaukasus. Albert. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Fjerde Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 116 sider (1911, novelle(r))
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1890 1. udgave: Soldaterliv i Kavkasus. Albert. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. ♦ Kjøbenhavn, Lehmann & Stages Forlag, 1890. 196 [2] sider
Noter
Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 141, farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 141, sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
(oversætter) Tolstoj, Leo: Anna Karénin. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. 5. Udgave. ♦ Gyldendal, 1915. 600 sider (1915, roman)
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
(oversætter) Tolstoj, Leo: [indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s273]] Albert. Side 273-91 (1954, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1890 indgår i: Soldaterliv i Kavkasus [s155] 1. udgave: Albert. Side [155]-96
(oversætter) Tjekhov, A. P.: [indgår i antologien: Kærlighedshistorier fra hele verden [s226]] Pratisk tidsregning. Side [226]-28 (1957, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1899 indgår i: »Mit Liv« [s305] 1. udgave: Praktisk Tidsregning. Side [305]-10
(oversætter) Tolstoj, Lev: Fortællinger og skildringer fra Sevastopol. Overs. fra russisk af W. Gerstenberg. [Ny udg. lettere bearbejdet]. ♦ Hans Reitzel, 1961. 112 sider (1961, novelle(r))
serietitel: Hans Reitzels Serie, 54
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1884 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider
(oversætter) Tolstoj, Leo: [indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s316]] Albert. Side 316-39 (1963, novelle(r))
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1890 indgår i: Soldaterliv i Kavkasus [s155] 1. udgave: Albert. Side [155]-96
Noter
Efter teksten: Oversat af W. Gerstenberg.
serietitel: Gyldendals Trane-Klassikere, 24
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
(oversætter) Tolstoj, Leo: Fortællinger og skildringer fra Sevastopol. ♦ Edito, 1974. 108 [2] (1974, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
omslag af Roland Topor (1938-1997, sprog: fransk)
1884 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider
Noter
I kolofonen: Den originale oversættelse er foretaget fra russisk af W. Gerstenberg. En lettere bearbejdelse har fundet sted til denne udgave.
Omslagstegningen er udført af Roland Topor og portrættet [ikke fundet!] på side 5 af Acke Janson.
Side [110]: Noter.
Anvendte symboler