Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

W. Gerstenberg (1844-1912)

 Pris eller omtale i bog Om personen på www.litteraturpriser.dk
Vis biografiske data     Luk

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Tolstoy, Leo: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider (1884, novelle(r))
originaltitel: Sevastopol'skie rasskazy, 1854-56
del af: Ude og Hjemme
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
forord af Thor Lange (1851-1915)
oversætter i periodicum: Anonym
1890 Senere udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat af W. Gerstenberg. 2. Udgave. ♦ 1890. 156 sider
1911 i: Romaner og Noveller [8] Senere udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Tredie Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 131 sider
1952 [Uddrag] indgår i antologien: Alverdens fortællere [s205] Senere udgave: Sevastopol i maj. Side 206-[42]
1961 Senere udgave: Fortællinger og skildringer fra Sevastopol. Overs. fra russisk af W. Gerstenberg. [Ny udg. lettere bearbejdet]. ♦ Hans Reitzel, 1961. 112 sider
1974 Senere udgave: Fortællinger og skildringer fra Sevastopol. ♦ Edito, 1974. 108 [2]
kollaps Noter
 note om føljeton Uddrag trykt i Ude og Hjemme, Syvende Aargang, Nr. 342 (20-4-1884), side 360-61, under titlen: Et Bombekast. Af Leo Tolstòys "Fortællinger fra Sebastopol". Efter det Russiske ved Thor Lange".
 note om føljeton Uddrag trykt i For Romantik og Historie, Sexogtredivte Bind (1886), side 336-84, under titlen: Scener af Sebastopols Beleiring. Af Leo Tolstoi. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 anmeldelse Fyens Stiftstidende 11-12-1884, side 2 [Anmeldelse, signeret: [?]]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Jyllandsposten 18-12-1884, side 1 [Anmeldelse, signeret: W.]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Tolstoy, Leo: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Lehmann & Stage, 1885 (1885, roman)
serietitel: Verdens-romanen, 1:10
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1890 Senere udgave: Kosakkerne. 2. Udg.
1910 Senere udgave: Kosakkerne. M. Tegn. af K. Hansen-Reistrup. Titelbladet tegnet af Gudmund Hentze. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1910. 318 sider
1910 Senere udgave: Kosakkerne. Fortælling fra Kavkasus. Overs. af Magnus Jensen. ♦ L. Eiby, 1910. 154 sider
1911 i: Romaner og Noveller [6] Senere udgave: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Tredie Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 183 sider
1928 Senere udgave: Kosakkerne. Kreuzersonaten. Udg. af Helge Rode. ♦ Gyldendal, 1928. 372 sider + 1 portræt. (Gyldendals Bibliotek. Bind 46)
kollaps Noter
 anmeldelse Politiken 21-11-1885, side 1 [Anmeldelse, signeret E.B.].
 Bog (oversætter) Tolstoy, Leo: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886 (1886, roman)
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1901 Senere udgave: Anna Karénin. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. 3. Udg. ♦ Lehmann & Stage, 1901. [Bind] I-II, 372 + 378 sider. Pris: kr. 8,00
1910 Senere udgave: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1910. [Bind] I-II, 368 + 372 sider
1910 Senere udgave: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Chr. Flor [ikke i boghandlen], 1910. [Bind] I-II, 368 + 372 sider
1911 i: Romaner og Noveller [1-2] Senere udgave: Anna Karénin. Oversat af W. Gerstenberg. 4. Udgave. ♦ Gyldendal, 1911. [Bind I-II], 600 sider
1915 Senere udgave: Anna Karénin. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. 5. Udgave. ♦ Gyldendal, 1915. 600 sider
1928 Senere udgave: Anna Karénin. Roman i 8 Dele. Første fuldstændige Oversættelse fra Russisk til Dansk af Ivan Stchelkunoff. ♦ Hagerup, 1928. [Bind] I-II, 576 + 512 sider. Pris: kr. 9,75
1928 Senere udgave: Anna Karénin. Paa Dansk ved Clara Gulmann. ♦ Nationalforlaget [ikke i boghandlen], 1928. [Bind] I-II, 334 + 336 sider
1929 Senere udgave: Anna Karénin. Roman i 8 Dele. Oversat af Ejnar Thomasen. ♦ Gyldendal, 1929. [Bind] I-II, 560 + 472 sider. Pris: kr. 7,50
1939 Senere udgave: Anna Karenin. Paa Dansk ved Soffy Topsøe. ♦ Forlaget "Danmark", 1939. [Bind] I-III, 252 + 250 + 266 sider
1956 Senere udgave: Anna Karénina
1970 Senere udgave: Anna Karénina. Overs. fra russisk af Ejnar Thomassen. Originalill. af Roland Topor. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1970]. Bind 1-2, 421 + 359 sider, 11 + 11 tavler
1971 Senere udgave: Anna Karénina. Overs. og eferskrift af Ejnar Thomassen. Ill. af Gunnar Brusewitz. ♦ Lademann, [1971]. 1.-3. bind, 346 + 327 + 325 sider, illustreret
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag 1889.
 Bog (oversætter) Tolstój, Léo: Udvalgte Fortællinger. Oversat fra Russisk af W. Gerstenberg. ♦ Lehmann & Stage, 1888. 308 sider (1888, novelle(r))
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
kollaps Indhold

[a] Tolstój, Léo: En Fortælling om Døden (1888, novelle(r))
originaltitel: ?
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversætter i periodicum: Anonym
oversætter i periodicum: Thor Lange (1851-1915)
1911 i: Romaner og Noveller [7:s5] Senere udgave: En Fortælling om Døden. Side [5]-20
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Niogtyvende Bind (1882), side 266-88, under titlen: Tre Døde. Af Grev Leo Tolstoï. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 note om føljeton Uddrag trykt i Ude og Hjemme, Syvende Aargang, Nr. 349 (8-6-1884), side 443-44, under titlen: Af Leo Tolstòys: "Tre Dødsfald". Fra Russisk ved Thor Lange.
[b] Tolstój, Léo: Snestormen (1888, novelle(r))
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
[c] Tolstój, Léo: Fader og Søn (1888, novelle(r))
originaltitel: ?
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1911 i: Romaner og Noveller [7:s53] Senere udgave: Fader og Søn. Side [53]-116
[d] Tolstój, Léo: Polikuschka (1888, novelle(r))
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1875 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger af russiske Novellister [a] 1. udgave: Polykuschka
 Bog (oversætter) Tolstoj, Leo: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat af W. Gerstenberg. 2. Udgave. ♦ 1890. 156 sider (1890, novelle(r))
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1884 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider
 Bog (oversætter) Tolstòy, Leo: Soldaterliv i Kavkasus. Albert. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. ♦ Kjøbenhavn, Lehmann & Stages Forlag, 1890. 196 [2] sider (1890, roman)
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1911 i: Romaner og Noveller [9] Senere udgave: Soldaterliv i Kaukasus. Albert. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Fjerde Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 116 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Note ved indholdsfortegnelsen, side [197]: De oversatte Fortællinger høre alle til Digterens Ungdomsarbejder. Oversætteren.
 note til oversat titel Side [198]: Trykfejl.
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 anmeldelse Politiken 26-11-1890, side 1 [Anmeldelse, usigneret].
 anmeldelse Kjøbenhavns Børs-Tidende 24-12-1890, isde 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
kollaps Indhold

[s001] Tolstòy, Leo: Da vi ryddede Skoven. Side [1]-61 (1890, roman)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
[s063] Tolstòy, Leo: En Razzia. Side [63]-109 (1890, roman)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
[s111] Tolstòy, Leo: Et Møde med en gammel Bekjendt. Side [111]-54 (1890, roman)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
[s155] Tolstòy, Leo: Albert. Side [155]-96 (1890, roman)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s273] Senere udgave: Albert. Side 273-91
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s316] Senere udgave: Albert. Side 316-39
 Bog (oversætter) Korolénko, Wladímir: Fra Øst til Vest. Fire Fortællinger. Oversat af W. Gerstenberg. ♦ Kjøbenhavn, Lehmann & Stages Forlag, 1891. viii + 282 [1] sider (1891, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Wladimir Galaktionowitsch Korolénko (1853-1921, sprog: russisk)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Side [iii]-viii: Forord [signeret: Kjøbenhavn i September 1891. Oversætteren].
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
kollaps Indhold

[s001] Korolénko, Wladímir: Straffefangen fra Sakhalin. Side [1]-80 (1891, novelle(r))
af Wladimir Galaktionowitsch Korolénko (1853-1921, sprog: russisk)
[s081] Korolénko, Wladímir: Drabsmanden. Side [81]-156 (1891, novelle(r))
af Wladimir Galaktionowitsch Korolénko (1853-1921, sprog: russisk)
[s157] Korolénko, Wladímir: I slet Selskab. Side [157]-243 (1891, novelle(r))
af Wladimir Galaktionowitsch Korolénko (1853-1921, sprog: russisk)
[s245] Korolénko, Wladímir: Hvad Skoven fortalte. Side [245]-82 (1891, novelle(r))
originaltitel: Les schumit, 1886
af Wladimir Galaktionowitsch Korolénko (1853-1921, sprog: russisk)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s350] Senere udgave: Det suser i skoven. Side 350-68
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s007] Senere udgave: Det suser i skoven. Side [7]-29
kollaps Noter
 note til titel På russisk trykt i: Russkaja Mysl, 1886.
 url Fuld visning af den russiske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog (oversætter) Tolstoj, Leo: Krig og Fred. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1895-96. I-III, 448 + 394 + 409 sider (1895-96, roman)
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
kollaps Noter
 note til titel Annonce i Adresseavisen 26-11-1894: Paa vort Forlag er i disse Dage udkommet 1ste Hefte af en ny Folke-Udgave af Krig og Fred af Grev Leo Tolstoy. Ny oversættelse fra Originalsproget ved W. Gerstenberg.
Denne 2den danske Udgave af "Krig og Fred" i en ny, fortræffelig Oversættelse efter Originalsproget af Oberstlieutenant W. Gerstenberg vil udkomme i 20 Hefter med 2-3 Ugers Mellemrum i samme gode Udstyrelse som "Anna Karénin" ...
 Bog (oversætter) Lermontoff, M.: Vor Tids Helt (1897, roman)
serietitel: Christiansens Serier, 1:08
Detaljer
af Michail Jurevitj Lérmontov (1814-1841, sprog: russisk)
1856 1. udgave: Vor Tids Helt
 Bog (oversætter) Tschekhof: »Mit Liv« og andre Fortællinger. Oversat fra russisk af W. v. Gerstenberg. ♦ København - Kristiania, A. Christiansens Kunstforlag, 1899. 310 sider, illustreret (1899, novelle(r)) 👓
serietitel: Christiansens Serier, 3:12
Detaljer
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til titel Side [11-12]: [Forord om forfatteren].
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Wikisource
kollaps Indhold

[s015] Tschekhof: Mit Liv. Side [15]-146 (1899, roman)
originaltitel: Moja zjizn
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1960 indgår i: Anton Tjekhovs bedste [s168] Senere udgave: Mit liv. (En fortælling fra provinsen). Side [168]-279
[s147] Tschekhof: Bønder. Side [147]-96 (1899, novelle(r))
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1942 indgår i: To Fortællinger [a] Senere udgave: Bønder
1960 indgår i: Anton Tjekhovs bedste [s280] Senere udgave: Bønder. Side [280]-319
[s197] Tschekhof: Den svenske Tændstik. Side [197]-230 (1899, novelle(r))
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1953 indgår i antologien: Mord i Gaslys [s100] Senere udgave: Den svenske Tændstik. (Oversat af Erik Horskjær). Side 100-140
kollaps Noter
 note til titel På russisk trykt i Strekoza's almanak for 1884. Udgivet i bogform i samlingen: Brogede fortællinger, 1886. Med mindre tilføjelse optaget i Samlede værker, 1900.
[s231] Tschekhof: Ulykken. Side [231]-47 (1899, novelle(r))
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
[s249] Tschekhof: Børn. Side [249]-59 (1899, novelle(r))
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
[s261] Tschekhof: Dyb Inkognito. Side [261]-68 (1899, novelle(r))
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
[s269] Tschekhof: En Begivenhed. Side [269]-78 (1899, novelle(r))
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1892 indgår i: Børn [s031] 1. udgave: En Begivenhed. Side [31]-45
[s279] Tschekhof: En urolig Gjæst. Side [279]-89 (1899, novelle(r))
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
[s291] Tschekhof: Pædagogik. Side [291]-303 (1899, novelle(r))
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
[s305] Tschekhof: Praktisk Tidsregning. Side [305]-10 (1899, novelle(r))
originaltitel: ?
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1957 indgår i antologien: Kærlighedshistorier fra hele verden [s226] Senere udgave: Pratisk tidsregning. Side [226]-28
 Bog (oversætter) Gontscharof: Afgrunden (1900, roman)
af Ivan A. Goncaróv (1812-1891, sprog: russisk)
 Bog (oversætter) Tolstoy, Leo: Anna Karénin. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. 3. Udg. ♦ Lehmann & Stage, 1901. [Bind] I-II, 372 + 378 sider. Pris: kr. 8,00 (1901, roman)
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
 Bog (oversætter) Aksakof, S. T.: En Familiekrønike. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. ♦ Gyldendal, 1904. 264 sider. Pris: kr. 3,50 (1904, roman)
af S. T. Aksakof (1791-1859, sprog: russisk)
 Bog (oversætter) Tolstoy, Leo: Fader og Søn og andre Fortællinger. Oversat fra Russisk af W. Gerstenberg. M. Illustr. af R. Christiansen. (Af "Frem"s IX. Aarg.). ♦ Gyldendal, 1906. 184 sider, illustreret. Pris: kr. 1,00 (1906, novelle(r))
del af: Frem
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
illustrationer af Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
kollaps Noter
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 Bog (oversætter) Tolstoy, Leo: Hvorledes man dør. Oversat fra Russisk af W. Gerstenberg. ♦ Hagerup, 1906. 90 sider. Pris: kr. 1,25 (1906, roman)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
 Bog (oversætter) Tolstoj, Lev: Romaner og Noveller. Oversatte af W. Gerstenberg. ♦ Gyldendal, 1911-12. [Bind I-IX] (1911-12, roman)
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Udkom i 30 hefter. Af forlaget annonceret som "folkeudgave". Bindene er tilsyneladende ikke nummerede fra 1-9, rækkefølgen er her som i annonce i Nationaltidende 20-3-1911, Aften, side 3. Fuld visning af annonce på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note til oversat titel Rækkefølgen og antal bind kan variere i bibliotekernes indbind.
 url Fuld visning af værket på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
 url Fuld visning af værket (Anna Karénin, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (Anna Karénin, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (Krig og Fred, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (Krig og Fred, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 2 (Maj), side 53 [Anmeldelse af Johannes Høirup].
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 255 [Anmeldelse J.N. Høirup].
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 265, Udkomne Bøger, der egner sig for Folkebogsamlinger.
kollaps Indhold

[1-2] Tolstoj, Lev: Anna Karénin. Oversat af W. Gerstenberg. 4. Udgave. ♦ Gyldendal, 1911. [Bind I-II], 600 sider (1911, roman)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
[3-5] Tolstoj, Lev: Krig og Fred. Oversat af W. Gerstenberg. 3. Udgave. ♦ Gyldendal, 1911. [Bind I-III], 366 +324 + 340 sider (1911, roman)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
[6] Tolstòy, Leo: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Tredie Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 183 sider (1911, roman)
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1885 1. udgave: Kosakkerne. Novelle fra Kavkasus. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Lehmann & Stage, 1885
kollaps Noter
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 257, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 257, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
[7] Tolstòy, Leo: Udvalgte Fortællinger. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 175 [1] sider (1911, novelle(r))
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [176]: Indhold.
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 439, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 439, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
[7:s5] Tolstòy, Leo: En Fortælling om Døden. Side [5]-20 (1911, novelle(r))
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1888 indgår i: Udvalgte Fortællinger [a] 1. udgave: En Fortælling om Døden
[7:s21] Tolstòy, Leo: Snestormen. Side [21]-52 (1911, novelle(r))
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
[7:s53] Tolstòy, Leo: Fader og Søn. Side [53]-116 (1911, novelle(r))
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1888 indgår i: Udvalgte Fortællinger [c] 1. udgave: Fader og Søn
[7:s117] Tolstòy, Leo: Polikuschka. Side [117]-75 (1911, novelle(r))
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1875 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger af russiske Novellister [a] 1. udgave: Polykuschka
[8] Tolstòy, Leo: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Tredie Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 131 sider (1911, novelle(r))
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1884 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 9, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 9, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
[9] Tolstòy, Leo: Soldaterliv i Kaukasus. Albert. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Fjerde Udgave. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 116 sider (1911, novelle(r))
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1890 1. udgave: Soldaterliv i Kavkasus. Albert. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. ♦ Kjøbenhavn, Lehmann & Stages Forlag, 1890. 196 [2] sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 141, farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af værket (bind 6-9, dette bind starter pdf-side 141, sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
[9:s91] Tolstòy, Leo: Albert. Side [91]-116 (1911, novelle(r))
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
 Bog (oversætter) Tolstoj, Leo: Anna Karénin. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. 5. Udgave. ♦ Gyldendal, 1915. 600 sider (1915, roman)
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1886 1. udgave: Anna Karénin. Roman. Overs. fra Russisk af W. Gerstenberg. 1-2 Del. Lehmann & Stage, 1886
 Bog (oversætter) Tolstoj, Leo: [indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s273]] Albert. Side 273-91 (1954, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1890 indgår i: Soldaterliv i Kavkasus [s155] 1. udgave: Albert. Side [155]-96
 Bog (oversætter) Tjekhov, A. P.: [indgår i antologien: Kærlighedshistorier fra hele verden [s226]] Pratisk tidsregning. Side [226]-28 (1957, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
1899 indgår i: »Mit Liv« [s305] 1. udgave: Praktisk Tidsregning. Side [305]-10
 Bog (oversætter) Tolstoj, Lev: Fortællinger og skildringer fra Sevastopol. Overs. fra russisk af W. Gerstenberg. [Ny udg. lettere bearbejdet]. ♦ Hans Reitzel, 1961. 112 sider (1961, novelle(r))
serietitel: Hans Reitzels Serie, 54
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1884 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider
 Bog (oversætter) Tolstoj, Leo: [indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s316]] Albert. Side 316-39 (1963, novelle(r))
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
1890 indgår i: Soldaterliv i Kavkasus [s155] 1. udgave: Albert. Side [155]-96
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Oversat af W. Gerstenberg.
 Bog (oversætter) Tolstoj, Lev: Kosakkerne (1968, tekster)
serietitel: Gyldendals Trane-Klassikere, 24
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
 Bog (oversætter) Tolstoj, Leo: Fortællinger og skildringer fra Sevastopol. ♦ Edito, 1974. 108 [2] (1974, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
omslag af Roland Topor (1938-1997, sprog: fransk)
1884 1. udgave: Fortællinger og Skildringer fra Sebastopol. Oversat fra Originalsproget af W. Gerstenberg. Med et Forord af Thor Lange. ♦ Lehmann & Stages Forlag, 1884. 216 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel I kolofonen: Den originale oversættelse er foretaget fra russisk af W. Gerstenberg. En lettere bearbejdelse har fundet sted til denne udgave.
 note til oversat titel Omslagstegningen er udført af Roland Topor og portrættet [ikke fundet!] på side 5 af Acke Janson.
 note til oversat titel Side [110]: Noter.

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden