Til indledningen til disse sider

Dansk Forfatterleksikon. Skønlitteratur 1500-1975. År for år


Vælg årstal:

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

1777

anonym: Alcines Øe, (1777, dramatik, italiensk) BD4:sp425
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
oversat af R. Soelberg (1732-1777)
musik af Giuseppe Gazzaniga (1743-1818, sprog: italiensk)
Detaljer
Alcines Øe. Et lystigt Synge-Spil, til at opføres paa den kgl. Skueplads. Oversat paa Dansk af R. Soelberg. [Musiken af Joseph Gazaniga]. ♦ Kbh., 1777.
originaltitel: ?
kollaps Noter
 note til oversat titel Også med italiensk titel og tekst.
anonym: De forsonede Medbeylere, (1777, dramatik, italiensk) BD4:sp425
af anonym italiensk (sprog: italiensk)
oversat af Anonym
musik af Pietro Alessandro Guglielmi (1728-1804, sprog: italiensk)
Detaljer
De forsonede Medbeylere. Et lystigt Synge-Spil til at opføres paa den kgl. Skueplads. [Musiken af Pietro Guglielmi]. ♦ Kbh., 1777.
originaltitel: ?
kollaps Noter
 note til oversat titel Også med italiensk titel og tekst.
anonym: Neue Gedichte nebst Proben einiger alter, (1777, digte, tysk) BD4:sp278
af anonym tysk (sprog: tysk)
Detaljer
Neue Gedichte nebst Proben einiger alter. Ey blot til Lyst. ♦ Kopenhagen und Leipzig, 1777. 163 sider
kollaps Noter
 anmeldelse Allgemeines Verzeichniß neuer Bücher: mit kurzen Anmerkungen nebst einem gelehrten Anzeiger, Bind 1-2. 1777, side 453 [Anmeldelse, fuld visning på: Google Books].  Link til ekstern webside http://books.google.dk/books?id=quFIAAAAcAAJ&pg=PA453
anonym: Trink- und Liebes-Lieder für Liebhaber, (1777, digte, tysk) BD4:sp278
af anonym tysk (sprog: tysk)
Detaljer
Trink- und Liebes-Lieder für Liebhaber. ♦ Kph., 1777
anonym [Balling, Eman.]: Forsøg i det Følsomme, (1777, samling, dansk) BD4:sp164
af Emanuel Balling (1733-1795)
Detaljer
Forsøg i det Følsomme. ♦ Kbh., 1777
anonym [Bertati, Giovanni]: Aleines Øe, (1777, dramatik, italiensk) BD4:sp425
musik af Giuseppe Gazzaniga (1743-1818, sprog: italiensk)
oversat af R. Soelberg (1732-1777)
tekst af Giovanni Bertati (1735-1808, sprog: italiensk)
Detaljer
Aleines Øe. Et lystigt Synge-Spil, til at opføres paa den Kongelige Skueplads. Oversat paa Dansk af R. Soelberg. ♦ Trykt hos H.J. Graae, 1777. 103 sider
originaltitel: L'isola di Alcina, 1772
kollaps Noter
 note til titel Øverst på titelbladet: L'isola d'Alcina; dramma giocoso per musica, da rappresentarsi nel Regio Teatro.
 note til titel Side [3]: Musiken er af Hr. Joseph Gazaniga.
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Library of Congress
anonym [Chamfort, de]: Den unge Indianerinde [Skuespil til Brug for den danske Skueplads [3f]], (1777, dramatik, fransk) BD4:sp290 👓
af Sebastien Roch Nicolas de Chamfort (1741-1794, sprog: fransk)
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
Detaljer
Den unge Indianerinde. Comoedie i een Act. Oversat af det Franske [af C.D. Biehl]. 34 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse (farve-pdf, starter på pdf-side 455) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
anonym [Goldoni, Carlo]: Værtshuus-Konen, (1777, dramatik, italiensk) BD4:sp416
baseret på værk af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
oversat af Anonym
musik af Antonio Salieri (1750-1825, sprog: italiensk)
tekst af Domenico Poggi (sprog: italiensk)
Detaljer
Værtshuus-Konen. Et lystigt Synge-Spil at forestilles paa den Kgl. Skueplads ♦
originaltitel: La locandiera, 1773
kollaps Noter
 note til oversat titel Også med italiensk titel og tekst.
 note til titel Baseret på skuespil af Carlo Goldoni fra 1753.
anonym [Pingel, Jac. Chr.]: Skilderiet af en ærlig Mand nedlagt ved Kisten af ..., (1777, digte, dansk) BD4:sp242
af Jacob Christian Pingel (1719-1782)
Detaljer
Skilderiet af en ærlig Mand nedlagt ved Kisten af ... En sørgelig Gave, men en glad Skyldighed. Odense, 1777
kollaps Noter
 note til titel I Det kongelige Bibliotek, indbundet sidst i bogen: In Columitas Patriæ.
anonym [Romanus, Karl Franz]: Crispin som Fader [Skuespil til Brug for den danske Skueplads [3b]], (1777, dramatik, tysk) AEJ 72 BD4:sp290 👓
af Karl Franz Romanus (1731-1787, sprog: tysk)
oversat af A.C. Teilmann (1723-1790)
Detaljer
Crispin som Fader. Comoedie i tre Acter. Oversat efter det nye Stykke: Crispin als Vater [af Andr. Charl. Teilmann]. 100 sider
originaltitel: Crispin als Vater, 1761
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse (farve-pdf, starter på pdf-side 131) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
Beaumarchais: Barberen i Sevilla [Skuespil til Brug for den danske Skueplads [3a]], (1777, dramatik, fransk) BD4:sp289 👓
af Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais (1732-1799, sprog: fransk)
oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
Detaljer
Barberen i Sevilla eller den unyttige Forsigtighed. Comoedie i fire Acter. Oversat efter Msr. de Baumarchais franske Original af F. Schwartz. 130 sider
originaltitel: Le Babier de Séville
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
 url Fuld visning af den danske oversættelse (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
Oversigt over andre udgaver:
1861 Senere udgave: Barberen i Sevilla. Lystspil i 4 A. Overs. af A. L. C. de Coninck. ♦ Wroblewsky, 1861
1961 Senere udgave: Barberen fra Sevilla eller Forgæves forsigtighed. Komedie i fire akter. Overs. fra fransk af Povl Ingerslev-Jensen. ♦ Hans Reitzel, 1961. 95 sider
1972 Senere udgave: Barberen fra Sevilla eller Forgæves forsigtighed. Komedie i fire akter på prosa. På dansk ved Povl Ingerslev-Jensen. Tegninger: Erik Werner. ♦ Poul Kristensen, 1972. 137 sider, illustreret
Boccherini, A. G. G.: Markedet i Venedig, (1777-78, dramatik, italiensk) BD4:sp415
af A. G. G. Boccherini (sprog: ukendt)
oversat af R. Soelberg (1732-1777)
Detaljer
Markedet i Venedig. En musikalsk Comedie i 3 Akter, til at opføre paa den Kgl. Skueplads. Oversat paa Dansk af R. Soelberg. [Musiken af Antonio Salieri.] Kbh., u.A. [1777-78]
originaltitel: La fiera di Venezia
kollaps Noter
 note til oversat titel Også med italiensk titel og tekst.
Collé, [Charles]: Henrich den Fierdes Jagt [Syngespil for den Danske Skueplads [2a]], (1777, dramatik, fransk) BD4:sp293
af Charles Collé (1709-1783, sprog: fransk)
Detaljer
Henrich den Fierdes Jagt. Comoedie i 3 Acter. Oversat af L[ars] Knudsen.
Dancourt: Søe-Havnen [Skuespil til Brug for den danske Skueplads [3e]], (1777, dramatik, fransk) BD4:sp290 👓
af Antoine Houdar de la Motte (1672-1731, sprog: fransk)
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
Detaljer
Søe-Havnen. Comoedie i een Act af Hr. Dancourt. [Oversat af C.D. Biehl]. 48 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse (farve-pdf, starter på pdf-side 407) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
Dancourt, [Florent Carton]: Det uventede Møde [Syngespil for den Danske Skueplads [2c]], (1777, dramatik, fransk) BD4:sp293
af Florent Carton Dancourt (1661-1725, sprog: fransk)
oversat af Peder Topp Wandall (1737-1794)
Detaljer
Det uventede Møde. Et lystigt Syngestykke i 3 Acter, taget af: Pillegrimene fra Mekka. Musikken af [Joh. Cph. Willib. v.] Gluck, til samme Musik oversat af P.T. Wandall
Engel: Pagen [Skuespil til Brug for den danske Skueplads [3d]], (1777, dramatik, tysk) BD4:sp290 👓
af Johann Jakob Engel (1741-1802, sprog: tysk)
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
Detaljer
Pagen. Comoedie i een Act. Efter Hr. Engels Tydske Original oversat for den Danske Skueplads [ved D.C. Biehl]. 50 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse (farve-pdf, starter på pdf-side 357) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
Galeotti, V.: Den forklædte Dido, (1777 ff, tekster, dansk)
af Vincenzo Galeotti (1733-1816)
Galeotti, V.: Den forladte Dido, (1777, ballet, italiensk) BD4:sp428
af Vincenzo Galeotti (1733-1816)
baseret på værk af Pietro Metastasio (1698-1782, sprog: italiensk)
Detaljer
Den forladte Dido. En heroisk Ballet, componeret efter Metastaios Opera af sammen Titul, med de, for at giøre den til Ballet, nødvendige Forandringer. ♦ [Kbh.], 1777. 4 blade
Lessing, Gotthold Ephraim: Emilie Galotti [Skuespil til Brug for den danske Skueplads [3c]], (1777, dramatik, tysk) BD4:sp290 👓
af Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781, sprog: tysk)
oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
Detaljer
Emilie Galotti. Tragoedie i fem Acter. Oversat af det Tydske efter Hr. Gotthold Ephraim Lessings Emilia Galotti [af Charlotte Dor. Biehl]. 136 sider
originaltitel: Emilie Galotti, 1772
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse (farve-pdf, starter på pdf-side 221) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
 Web Link H.C. Andersens dagbøger: [28-12-1825] læste der min Emilie Galottis 1 ste Act.
Oversigt over andre udgaver:
1828 Senere udgave: Emilie Galotti. Sørgespil i 5 Acter [Oversat af Charlotte Dor. Biehl. ♦ Kbh., 1828]. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 1)
1947 Senere udgave: Emilia Galotti. Ved Jørgen Hendriksen. ♦ Gad, 1947. 92 sider. Pris: kr. 4,50
Lyche, Sigvard: Enkemanden, (1777, dramatik, dansk) BD4:sp332
af Sigvard Lyche (1759-1789)
Detaljer
Enkemanden. En nye original Komedie i 4 Handlinger. ♦ Kbh., 1777
Marmontel: Vennen af Huset [Syngespil for den Danske Skueplads [2d]], (1777, dramatik, fransk) BD4:sp294
af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
Detaljer
Vennen af Huset. Lyrisk Comedie i 3 Handlinger, Musiken af [André] Gretri, til samme Musik oversat af Niels Krog Bredal
Oversigt over andre udgaver:
1773 i: Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises [5b] 1. udgave: L'ami de la maison. Comédie en 3 actes et en vers, mêlée d'ariettes. La musique est de Gretri. Copenh., 1773
Marmontel: Zemire og Azor [Syngespil for den Danske Skueplads [2e]], (1777, dramatik, fransk) BD4:sp294
af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Niels Krog Bredal (1732-1778)
Detaljer
Zemire og Azor. En lyrisk Comedie i 4 Handlinger. Musiken af Gretri, til samme Musik oversat af Niels Krog Bredal
kollaps Noter
Oversigt over andre udgaver:
1772 i: Théatre royal de Dannemarc ou Recueil des meilleures pièces dramatiques françoises [5k] 1. udgave: Zémire et Azor. Comédie-ballet en vers et en 4 actes, mêlée de chants et de danses. La musique est de [André] Gretri. Copenh., 1772
Mentor [ie: Molberg, Chr. Gran]: Zoroaster og Selime, (1777, roman, dansk)
af Christian Gram Molberg (1730-1799)
Detaljer
Zoroaster og Selime. En østerlandsk Fortælling af dens Originaler ved en frie Oversættelse: Samlet og udgivet i Fædrene-Landets Spraag af Mentor. ♦ Tronhiem, 1777
Oversigt over andre udgaver:
1780 Senere udgave: Zoroaster og Selime. En østerlandsk Fortælling af dens Originaler ved en frie Oversættelse: Samlet og udgivet i Fædrene-Landets Sprog af Mentor. ♦ Kbh., 1780. 40 sider
1784-85 Senere udgave: Persiens berømmelige Monark Cyrus. I hans Ungdom, og paa hans Reiser, hvor han forhverver sig den dybeste Indsigt i Religionerne, Philosophien, Naturvidenskaben, Lovene, Stats- og Krigskonsten. Efter Ridder Ramsays Maade, skrevet paa Dansk. ♦ Kbh. 1784-85. 1-2. Deel
Møller, Søren: Josephs Liv og Død, (1777, digte, dansk) BD4:sp239
af Søren Møller, f 1742 (1742-1824)
Detaljer
Josephs Liv og Død. Et Prøve-Digt i bunden Stiil i ni Afdelinger. Kbh., 1777
pseudonym [Dusch, Joh. Jac.]: Geschichte Carl Ferdiners, (1777, roman, tysk) BD4:sp457
af Johann Jakob Dusch (1725-1787, sprog: tysk)
Detaljer
Geschichte Carl Ferdiners. Mit Kupfern. Von d. Verfasser der moralischen Briefe zur Bildung des Herzens. ♦ Breslau und Leipzig, 1777-80. 1-3. Bd. (i 6 Dele)
kollaps Noter
 note til titel [Ny oplag?], Carlsruhe, 1779-80. 1-3. Bd. (i 6 Dele).
 note til titel Også med titlen: Samlung der besten deutschen pros. Schriftsteller und Dichter. 89. Th. Geschichte Ferdiners.
pseudonym [Suhm, Peter Frederik]: Signe og Habor [Forsøg i de skiønne og nyttige Videnskaber [12e]], (1777, tekster, dansk) BD4:sp162
af Peter Frederik Suhm (1728-1798)
Detaljer
Signe og Habor eller Kierlighed stærkere end Døden. Ved Forfatteren af Sigrid
Shakespear: Hamlet, (1777, dramatik, engelsk) BD4:sp379
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Johannes Boye (1756-1830)
Detaljer
Hamlet. Prinz af Dannemark. Tragoedie. Oversat af Engelsk [af Johs. Boye]. ♦ Kiöbenhavn, trykt hos M. Hallager, 1777. 286 sider
kollaps Noter
 Litteraturliste Medtaget på: Vilhelm Møller: Verdensliteraturens Perler  Web link link til hele listen Shakespeares Hamlet, side 149-78.
 Litteraturliste Medtaget på: Knud Wentzel: Min europæiske kanon. 26 litterære fyrtårne. 2. udgave. C&K Forlag, 2017  Web link link til hele listen Side 59-63.
Oversigt over andre udgaver:
1807 i: Tragiske Værker [1a] Senere udgave: Hamlet. 252 sider
1834 i: Udvalgte Sørgespil [a] Senere udgave: Hamlet. Prince af Danmark. Sørgespil. Oversat af H. C. Wosemose. ♦ Köbenhavn, 1834. 160 sider
1859 i: Dramatiske Værker [a] Senere udgave: Hamlet
1864 i: Dramatiske Værker [5a] Senere udgave: Hamlet. Prinds af Danmark. Side 1-?
1878 i: Dramatiske Værker [10a] Senere udgave: Hamlet
1878 Senere udgave: Hamlet. Dana-prins. Sorgarleikur í ísl. þýðingu eptir Math. Jochumsson. ♦ Reykjavik, Thorgrimsson, 1878
1887 Senere udgave: Hamlet. Prinds af Danmark. Overs. af E. Lembcke. 3. Udg. ♦ Schubothe, 1887.
1887 Senere udgave: Hamlet. Prins af Danmark. Tragedie i 5 Akter af William Shakspeare. Oversat af J. V. Østerberg. ♦ København, Forlagt af P. Hauberg & Comp. og Jul. Gjellerup, [1887]. 152 sider
1901 indgår i: Kong Henrik IV [s145] Senere udgave: Hamlet, Prins af Danmark. Side [145]-244
1902 i: Udvalgte dramatiske Værker [2a] Senere udgave: Hamlet, Prins af Danmark Prins af Danmark
1921 Senere udgave: Hamlet. Fordansket og kommenteret af Vald. Østerberg. ♦ Gyldendal, 1921. 186 sider. Pris: kr. 4,50
1928 i: Dramatiske værker [8] Senere udgave: Hamlet. Prins af Danmark. En Tragedie. ♦ Schultz, 1928. 208 sider. Pris: kr. 3,25
1929 Senere udgave: Hamlet. Macbeth. Othello. Udg. af Aage Brusendorff. ♦ Gyldendal, 1929. 376 sider
1937 Senere udgave: Hamlet. Paa Dansk ved Johannes V. Jensen. ♦ Gyldendal, 1937. 202 sider
1943 Senere udgave: The tragedy of Hamlet. Prince of Denmark. Ed. and annotated for use in schools by O. J. Madsen. ♦ Gyldendal, 1943. 192 sider. Pris: kr. 5,75
1947 Senere udgave: Tragedien om Hamlet. Prins af Danmark. Ill. af Povl Christensen. Fordansket af V. Østerberg. ♦ Carit Andersen, 1947. 168 sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 65,00
1953 indgår i: Skuespil [a] Senere udgave: Hamlet
1954 Senere udgave: Hamlet. Prins af Danmark. En Tragedie. Overs. og kommenteret af V. Østerberg. (2. Udg. 2. Opl.). ♦ Schultz, 1954. 210 sider. Pris: kr. 8,75. (Shakespeares dramatiske Værker. Overs. og kommenteret af V. Østerberg)
1955 Senere udgave: Hamlet. Illustreret af Alex A. Blum. ♦ Illustrerede Klassikere, 1955. [46] sider, illustreret. Pris: kr. 1,50
1959 Senere udgave: Hamlet. Julius Cæsar. To tragedier. Overs. fra engelsk af Edv. Lembcke. ♦ Gyldendal, 1959. 254 sider. (Gyldendals Tranebøger)
1971 Senere udgave: Hamlet Overs. og forsynet med noter og kommentarer af Johannes Sløk. ♦ Berlingske, 1971. 207 sider
1972 indgår i: Fortællinger fra Shakespeares verden [s048] Senere udgave: Hamlet, prins af Danmark. Side [48]-73
1974 Senere udgave: Hamlet. Prins af Danmark. Ill. af Povl Christensen. Overs. af Edv. Lembcke. ♦ Bogvennerne (Carit Andersen), 1974. 176 sider, illustreret (27 cm)
1974 Senere udgave: Hamlet. Ill. af Alex A. Blum. ♦ Williams Forlag, 1974. [47] sider, illustreret
1974 indgår i antologien: Fra Aischylos til Ionesco [s107] Senere udgave: Hamlet. (Skuespil i 5 akter). Side 107-[32]
Sivry, [Charles Poinsinet] de: Aglae [Syngespil for den Danske Skueplads [2b]], (1777, dramatik, fransk) BD4:sp293 👓
af Ch. Poinsinet de Sivry (1733-1804, sprog: fransk)
oversat af Claus Fasting (1746-1791)
sange af Adolph Gotthard Carstens (1712-1795)
musik af Giuseppe Sarti (1729-1802)
Detaljer
Aglae eller Støtten. Comedie i een Act af Hr. de Sivry, Medlem af Videnskabernes Selskab i Lothringen. Oversat af det Franske [ved Cl. Fasting] og forøget med Arier [af Ad. Gotth. Carstens], hvortil Musiqven er sat af Hr. Sarti. ♦ 1777. 50 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Library of Congress
Oversigt over andre udgaver:
1774 1. udgave: Aglae eller Stytten
Sneedorff, [Jens Schelderup]: Fortale af Comoedien Soliman den Anden [Samtlige Skrivter [9s254]], (1777, samling, dansk) BD4:sp168
af Jens Schielderup Sneedorff (1724-1764)
andet: Charles Simon Favart (1710-1792, sprog: fransk)
Detaljer
Fortale af Comoedien Soliman den Anden. Side 254-56
Sneedorff, [Jens Schelderup]: Oversættelser af Zadig [Samtlige Skrivter [9s001]], (1777, samling, dansk) BD4:sp168
af François-Marie Arouet de Voltaire (1694-1778, sprog: fransk)
oversat af Jens Schielderup Sneedorff (1724-1764)
Detaljer
Oversættelser af Zadig. En østlig Historie. Side 1-117
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
Oversigt over andre udgaver:
1750 1. udgave: Zadig eller Skæbnen, en østerlandsk Historie. I sidst afvigte Aar udgiven paa Fransk, overs. paa Dansk af Frid. Chr. Eilschow. ♦ Kbh., trykt hos Christoph Georg Clasing, 1750. 12 + 144 sider
Snorra Sturlusyni: Heimskringla, (1777-83, tekster, norrøn)
af Snorri Sturluson (1179-1241)
udgiver: Gerhard Schøning (1722-1780)
Detaljer
Heimskringla edr Noregs Konunga-Sögor. ♦ Havniæ, Typis Augusti Friderici Steinii, 1777-83. Tomus I-II
kollaps Noter
 url Fuld visning af bogen (Tomus I, 1777) på:  Link til ekstern webside Münchener DigitalisierungsZentrum
 url Fuld visning af bogen (Tomus II, 1778) på:  Link til ekstern webside Münchener DigitalisierungsZentrum
 url Fuld visning af bogen (Tomus III, 1783) på:  Link til ekstern webside Münchener DigitalisierungsZentrum
Stephanie, den yngre, [Gottlieb]: De aftakkede Officerer, (1777, dramatik, tysk)
af Gottlieb Stephanie den yngre (1741-1800, sprog: tysk)
W**** [ie: Wivet, Fr. Wilh.]: Datum in blanco, (1777, dramatik, dansk) BD4:sp344
af Frederik Wilhelm Wivet (1728-1790)
Detaljer
Datum in blanco eller den af sin egen Last straffede Aagerkarl. Et Skuespil i fem Optoge. ♦ [København], [1777]. 144 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af bogen (pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
Weisze, Christian Felix: Romeo og Julie, (1777, dramatik, engelsk) BD4:sp372
af Christian Felix Weiße (1726-1804, sprog: tysk)
baseret på værk af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af uidentificeret
Detaljer
Romeo og Julie. Et borgerligt Sørgespil i 5 Handlinger. Af det Tyske oversadt [af Hoffman?]. ♦ Kbh., 1777. 120 sider
originaltitel: Romeo und Julie, 1767
kollaps Noter
 note til oversat titel Overskou skriver om Rahbeks oversættelse, præsenteret for Det dramatiske Selskab 25. december 1777 af Rosing: "Med Hensyn til den Selskabet tilstillede Oversættelse af "Romeo og Julie", da vilde han, uagtet han havde sammenlignet den baade med Originalen og den trykte tidligerer Oversættelse (af en Kjøbmand Hoffman, udkommen 1771) ..." [Årstallet 1771 må være en fejl].
 url teater Overskou, bind 3, side 108.  Link til ekstern webside Overskous Teaterhistorie
 url Fuld visning af den tyske tekst, udgave fra 1776, på:  Link til ekstern webside Bayerische StaatsBibliothek digital, starter på scan side 101
 anmeldelse Lisbet Jørgensen: Frederik Schwarz, 1997. Side 122.
 Litteraturliste Medtaget på: Vilhelm Møller: Verdensliteraturens Perler  Web link link til hele listen Shakespeares Romeo og Julie, side 119-37.
Oversigt over andre udgaver:
1811 i: Tragiske Værker [2b] Senere udgave: Romeo og Julie. Side ?-424
1828 Senere udgave: Romeo og Julie. Sørgespil [i 5 Acter]. Indrettet for den danske Skuesplads [af Pet. Thun Foersom og Ad. Engelbr. Boye]. ♦ [Kbh., 1828]. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 6)
1861 i: Dramatiske Værker [1a] Senere udgave: Romeo og Julie. Side 1-138
1878 i: Dramatiske Værker [6a] Senere udgave: Romeo og Julie
1887 Senere udgave: Romeo og Julie. Overs. af E. Lembcke. 3. gjennemsete Udg.
1887 Senere udgave: Rómeó og Júlía. Sorgarleikur. Matth. Jochumsson hefur Íslenzkað. ♦ Reykjavík, 1887.
1888 Senere udgave: Romeo og Julie. Tragedie i 5 Akter. Overs. af V. Østerberg. ♦ Hauberg, 1888. 136 sider
1900 i: Udvalgte dramatiske Værker [1b] Senere udgave: Romeo og Julie
1927 i: Dramatiske værker [1] Senere udgave: Romeo og Julie. En Tragedie. ♦ Schultz, 1927. 148 sider. Pris: kr. 3,25
1957 Senere udgave: Romeo og Julie. [Af] William Shakespeare. ♦ Forlaget Illustrerede Klassikere, 1957. [48] sider, illustreret. Pris: kr. 1,50
1962 Senere udgave: Romeo og Julie
1969 Senere udgave: Romeo og Julie. Overs. og forsynet med indledning, noter og kommentarer af Johannes Sløk
1969 Senere udgave: Romeo og Julie
1972 indgår i: Fortællinger fra Shakespeares verden [s134] Senere udgave: Rome og Julie. Side [134]-59

Tal ved titlen henviser til nummer i:

AEJ
Anne E. Jensen: Studier over europæisk drama i Danmark 1722-1770. Akademisk Forlag, 1968.
[Bind] 1. Tekst.
[Bind] 2. Noter og registrant.

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.