Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Valdemar Østerberg (1865-1945)

 Om personen Oplysninger om Valdemar Østerberg

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Eliot, George: Amos Bartons sørgelige Skæbne. Fortælling. Oversat af J. V. Østerberg. ♦ Hauberg, 1887. 115 sider. Pris: kr. 0,25. (Dansk Folkebibliothek, 6) (1887, roman) EMP 595
originaltitel: The sad fortunes of the rev. Amos Barton, 1858
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 6
Detaljer
af Mary Ann Evans (1819-1880, sprog: engelsk)
1915 [Uddrag] Senere udgave: Selections from Amos Barton. Compiled and annotated by H. Helweg-Møller and K. Thaning. ♦ Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1915. 93 sider. Pris: kr. 1,25
kollaps Noter
 note til titel Fra samlingen: Scenes of clerical life, 1, 1858.
 note til oversat titel [Note på titelblads bagside om George Eliot].
 Bog (oversætter) Shakspeare, William: Hamlet. Prins af Danmark. Tragedie i 5 Akter af William Shakspeare. Oversat af J. V. Østerberg. ♦ København, Forlagt af P. Hauberg & Comp. og Jul. Gjellerup, [1887]. 152 sider (1887, dramatik) 👓
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 7
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1777 1. udgave: Hamlet. Prinz af Dannemark. Tragoedie. Oversat af Engelsk [af Johs. Boye]. ♦ Kiöbenhavn, trykt hos M. Hallager, 1777. 286 sider
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog (oversætter) Heine, Heinrich: Harzrejsen. Oversat af J. V. Østerberg. ♦ København, Forlagt af P. Hauberg & Comp. og Jul. Gjellerup, 1887. 104 sider. Pris: kr. 0,25. (Trykkeri: Hoffensberg & Trap's Etabl.) (1887, digte) 👓
originaltitel: Die Harzreise, 1826
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 2
Detaljer
af Heinrich Heine (1797-1856, sprog: tysk)
1888 Senere udgave: Harzrejsen. Oversat af J. V. Østerberg. 2. gjennemsete Udg. ♦ København, Hauberg og Gjellerup, 1888. 112 sider. (Trykkeri: Hoffensberg & Trap's Etabl.)
1901 Senere udgave: Die Harzreise. Sangírnir, týddir av M. M. ♦ Tórshavn, [ikke i boghandlen], 1901. 16 sider
1919 Senere udgave: Die Harzreise. Udgivet til Skolebrug med Indledning og Noter af Einar Gjerløff ♦
1921 [uddrag] Senere udgave: Hjemkomst 1823-1824. Fra Harzrejsen 1824. Oversat af P. N. Holst. (Trykt i 500 Ekspl.). ♦ Christians-Pressen, 1921. 112 sider
1940 Senere udgave: Die Harzreise. Udgivet til Skolebrug med Indledning og Noter af Einar Gjerløff. 3. Udg. ♦ Jespersen & Pio, 1940. 92 sider. Pris: kr. 2,75
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Rejseberetning med digte.
 note til oversat titel Side 92-94: Anmærkninger [om Heinrich Heine og digtet].
 note til oversat titel Side 95-104: [Noter].
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1881-92 opført under: Geografi. Reisebeskrivelser.
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pfd).  Link til ekstern webside www.kb.dk
 url Fuld visning af bogen (farve-pfd).  Link til ekstern webside www.kb.dk
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) Heine, Heinrich: Harzrejsen. Oversat af J. V. Østerberg. 2. gjennemsete Udg. ♦ København, Hauberg og Gjellerup, 1888. 112 sider. (Trykkeri: Hoffensberg & Trap's Etabl.) (1888, digte)
serietitel: Dansk Folkebibliothek
Detaljer
af Heinrich Heine (1797-1856, sprog: tysk)
1887 1. udgave: Harzrejsen. Oversat af J. V. Østerberg. ♦ København, Forlagt af P. Hauberg & Comp. og Jul. Gjellerup, 1887. 104 sider. Pris: kr. 0,25. (Trykkeri: Hoffensberg & Trap's Etabl.)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog (redigeret) Thaarup, Thomas: Høstgildet og Digte i Udvalg. Udg. af J. V. Østerberg. ♦ Hauberg, 1888. 92 sider (1888, dramatik) 👓
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 38
Detaljer
af Thomas Thaarup (1749-1821)
1790 1. udgave: Høst-Gildet. Et Syngespil i een Act ved Thomas Thaarup. ♦ Kiøbenhavn, Trykt hos P.M. Høpffner, 1790. 48 sider
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Kong Lear. Tragedie. Overs. af Vald. Østerberg. ♦ Hauberg, 1888. 144 sider (1888, dramatik)
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 43
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1792 i: Skuespil [2a] 1. udgave: Kong Lear
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Romeo og Julie. Tragedie i 5 Akter. Overs. af V. Østerberg. ♦ Hauberg, 1888. 136 sider (1888, dramatik)
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 74
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1777 1. udgave: Romeo og Julie. Et borgerligt Sørgespil i 5 Handlinger. Af det Tyske oversadt [af Hoffman?]. ♦ Kbh., 1777. 120 sider
 Bog Østerberg, V.: Fra Skolekredsen i 25 Aar. Lejlighedsviser. ♦ Horsens, [ikke i boghandlen], 1915. 16 sider (1915, digte)
 Bog (noter) Shakespeare, William: The merchant of Venice. By Jacob Alsted and V. Østerberg. Text and notes. ♦ Gyldendal, 1915. 100 + 80 sider (1915, dramatik)
serietitel: Engelske Forfattere for Gymnasiet, 5
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
noter af Jacob Alsted (1866-1957)
1792 i: Skuespil [2c] 1. udgave: Kiøbmanden af Venedig
kollaps Noter
 note til titel I Dansk Bogfortegnelsen 1915-19 opført under klassemærket: 89.3 (Sprog. Engelsk. Læsebøger).
 Artikel (noter) antologi: English poems. Selected and annotated by Vald. Østerberg. 2. ed. ♦ Gyldendal, 1920. 246 sider. Pris: kr. 5,75 (1920, tekst)
serietitel: Engelske Forfattere for Gymnasiet, 7
Detaljer
kollaps Noter
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1920-24 opført under klassemærket: 89.3 (Sprogvidenskab. Engelsk, Læsebøger).
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Hamlet. Fordansket og kommenteret af Vald. Østerberg. ♦ Gyldendal, 1921. 186 sider. Pris: kr. 4,50 (1921, dramatik)
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1777 1. udgave: Hamlet. Prinz af Dannemark. Tragoedie. Oversat af Engelsk [af Johs. Boye]. ♦ Kiöbenhavn, trykt hos M. Hallager, 1777. 286 sider
 Bog (noter) Shakespeare, William: The merchant of Venice. By Jakob Alsted and V. Østerberg. Text and notes. 2. edition. ♦ Gyldendal, 1923. 100 + 78 sider, illustreret. Pris: kr. 4,75 (1923, dramatik)
serietitel: Engelske Forfattere for Gymnasiet, 5
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
noter af Jacob Alsted (1866-1957)
1792 i: Skuespil [2c] 1. udgave: Kiøbmanden af Venedig
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Grevinden af Salisbury og Marina. To dramatiske Arbejder, som maa tillægges William Shakespeare. Overs. og kommenterede af Vald. Østerberg. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1926. 96 sider. Pris: kr. 3,50 (1926, dramatik)
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
kollaps Indhold

[b] Shakespeare, William: Marina (1926, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: En Skærsommernatsdrøm. En Komedie. Oversat og kommenteret af Vald. Østerberg. (Den kunstneriske Udstyrelse ved P. Holm). ♦ Carl Larsen, 1926. 200 soder. Pris: kr. 2,50 (1926, dramatik)
serietitel: Klassiker-Udgave, 1026
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
andet: P. Holm
1816 1. udgave: En Skærsommernats Drøm. Lystspil. Oversat af Adam Oehlenschläger. ♦ Kbh., 1816
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Dramatiske værker. Oversat og kommenteret af Vald. Østerberg. ♦ Schultz, 1927-28. [Bind] I-X (1927-28, dramatik)
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
kollaps Indhold

[1] Shakespeare, William: Romeo og Julie. En Tragedie. ♦ Schultz, 1927. 148 sider. Pris: kr. 3,25 (1927, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1777 1. udgave: Romeo og Julie. Et borgerligt Sørgespil i 5 Handlinger. Af det Tyske oversadt [af Hoffman?]. ♦ Kbh., 1777. 120 sider
[2] Shakespeare, William: Othello. Moren fra Venezia. En Tragedie. ♦ Schultz, 1927. 170 sider. Pris: kr. 3,25 (1927, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
[3] Shakespeare, William: Stormen. ♦ Schultz, 1927. 118 sider. Pris: kr. 3,25 (1927, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1810 indgår i: Lystspil [a] 1. udgave: Stormen
[4] Shakespeare, William: Helligtrekongersaften Eller Hvad I vil. En Komedie. ♦ Schultz, 1927. 140 sider. Pris: kr. 3,25 (1927, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1829 1. udgave: Hellig Tree Kongers Aften eller: Hvad man vil. Et Lystspil [i 5 Acter, oversat af Ad. E. Boye]. U.St. o. A. [Med Anmærkninger]. ♦ 1829. 36 sider
[5] Shakespeare, William: Første Del af Kong Henrik den Fjerde. ♦ Schultz, 1928. 146 sider. Pris: kr. 3,25 (1928, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1815 i: Tragiske Værker [3b] 1. udgave: Kong Henrik den Fierde. Første Deel. 179 sider
[6] Shakespeare, William: Kong Lear. En Tragedie. ♦ Schultz, 1928. 158 sider. Pris: kr. 3,25 (1928, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1792 i: Skuespil [2a] 1. udgave: Kong Lear
[7] Shakespeare, William: En Skærsommernatsdrøm. En Komedie. ♦ Schultz, 1928. 110 sider. Pris: kr. 3,25 (1928, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1816 1. udgave: En Skærsommernats Drøm. Lystspil. Oversat af Adam Oehlenschläger. ♦ Kbh., 1816
[8] Shakespeare, William: Hamlet. Prins af Danmark. En Tragedie. ♦ Schultz, 1928. 208 sider. Pris: kr. 3,25 (1928, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1777 1. udgave: Hamlet. Prinz af Dannemark. Tragoedie. Oversat af Engelsk [af Johs. Boye]. ♦ Kiöbenhavn, trykt hos M. Hallager, 1777. 286 sider
kollaps Noter
se også: Hamlet
 note om oplag [2. oplag], 1946.
[9] Shakespeare, William: Macbeth. En Tregadie. ♦ Schultz, 1928. 128 sider. Pris: kr. 3,25 (1928, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1787 1. udgave: Macbeth. Et Sørgespil i fem Acter. Oversat [af Niels Rosenfeldt]. ♦ Kbh., 1787. 124 sider
[10] Shakespeare, William: Købmanden i Venezia. En Komedie. ♦ Schultz, 1928. 140 sider. Pris: kr. 3,25 (1928, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1792 i: Skuespil [2c] 1. udgave: Kiøbmanden af Venedig
 Bog (oversætter) Kyd, Thomas: Den spanske Tragedie (1938, dramatik)
af Thomas Kyd (sprog: engelsk)
 Bog (redigeret) Shakespeare, William: The merchant of Venice. By Jakob Alsted and V. Østerberg. 4. (revised) ed. ♦ Gyldendal, 1943. 152 sider. Pris: kr. 4,85 (1943, dramatik)
serietitel: Engelske Forfattere for Gymnasiet, 5
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
redigeret af Jacob Alsted (1866-1957)
1792 i: Skuespil [2c] 1. udgave: Kiøbmanden af Venedig
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Sonetter. Oversat af V. Østerberg. ♦ 1944. [166] sider. Pris: kr. 7,75 (1944, digte)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Tragedien om Hamlet. Prins af Danmark. Ill. af Povl Christensen. Fordansket af V. Østerberg. ♦ Carit Andersen, 1947. 168 sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 65,00 (1947, dramatik)
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
illustrationer af Povl Christensen (1909-1977)
1777 1. udgave: Hamlet. Prinz af Dannemark. Tragoedie. Oversat af Engelsk [af Johs. Boye]. ♦ Kiöbenhavn, trykt hos M. Hallager, 1777. 286 sider
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Blind Alarm. En Komedie. Overs. og kommeneret af V. Østerberg. ♦ Schultz, 1948. 134 sider. Pris: kr. 6,75 (1948, dramatik)
serietitel: Shakespeares dramatiske Værker. Overs. og kommenteret ved V. Østerberg
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1868 i: Dramatiske Værker [11b] 1. udgave: Stort Besvær for Ingenting. Side 147-275
 Bog (noter) Shakespeare, William: The merchant of Venice. By Jakob Alsted and V. Østerberg. 5. ed. (Fotografisk Optryk). ♦ Gyldendal, 1948. 152 sider. Pris: kr. 5,00 (1948, dramatik)
serietitel: Engelske Forfattere for Gymnasiet, 5
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
noter af Jacob Alsted (1866-1957)
1792 i: Skuespil [2c] 1. udgave: Kiøbmanden af Venedig
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: De muntre Koner i Windsor. En Komedie. Overs. og kommenteret af V. Østerberg. ♦ Schultz, 1948. 158 sider. Pris: kr. 6,75 (1948, dramatik)
serietitel: Shakespeares dramatiske Værker. Overs. og kommenteret ved V. Østerberg
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1815 1. udgave: De lystige Koner i Hillerød. En Omarbeidelse og Efterlignelse af Shakespeares: "Merry wives of Windsor", Skuespil i fem Acter, af V. H. F. Abrahamson. ♦ 1815. 141 sider
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Hamlet. Prins af Danmark. En Tragedie. Overs. og kommenteret af V. Østerberg. (2. Udg. 2. Opl.). ♦ Schultz, 1954. 210 sider. Pris: kr. 8,75. (Shakespeares dramatiske Værker. Overs. og kommenteret af V. Østerberg) (1954, dramatik)
se også: Hamlet
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1777 1. udgave: Hamlet. Prinz af Dannemark. Tragoedie. Oversat af Engelsk [af Johs. Boye]. ♦ Kiöbenhavn, trykt hos M. Hallager, 1777. 286 sider
 Bog (oversætter) Ravensberg, Michael: Lady Hamilton. Lord Nelsons store kærlighed. Overs. fra tysk af Carl J. Frejlev. Shakespearecitaterne efter Østerbergs overs. (1960, roman)
af Georg Holmsten (1913-2010, sprog: tysk)
oversat af Carl J. Frejlev (1893-1981)
 Bog (oversætter) Ravensberg, Michael: Lady Hamilton. Lord Nelsons store kærlighed. Overs. fra tysk af Carl J. Frejlev. Shakespearecitaterne efter Østerbergs overs. (1966, roman)
serietitel: Millionbog, 67
Detaljer
af Georg Holmsten (1913-2010, sprog: tysk)
oversat af Carl J. Frejlev (1893-1981)
1937 1. udgave: Lady Hamilton. Paa Dansk ved Ib Lange. (Aut. Overs. efter "Patriotic lady"). ♦ Jespersen & Pio, 1937. 308 sider. Pris: kr. 7,50
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Blind Alarm (1969, dramatik)
serietitel: Dramatiske Værker
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1868 i: Dramatiske Værker [11b] 1. udgave: Stort Besvær for Ingenting. Side 147-275
kollaps Noter
 note til oversat titel Fotografisk optryk i billigbogsudstyr.
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Hamlet. Prins af Danmark. En Tragedie. Overs. og kommenteret af V. Østerberg (1969, dramatik)
serietitel: Dramatiske Værker
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Fotografisk optryk i billigbogsudstyr.
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Helligtrekongersaften eller Hvad I vil. En Komedie (1969, dramatik)
serietitel: Dramatiske Værker
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1829 1. udgave: Hellig Tree Kongers Aften eller: Hvad man vil. Et Lystspil [i 5 Acter, oversat af Ad. E. Boye]. U.St. o. A. [Med Anmærkninger]. ♦ 1829. 36 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Fotografisk optryk i billigbogsudstyr.
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Henrik IV. Første Del. Et historisk Skuespil. Overs. og kommenteret af V. Østerberg (1969, dramatik)
serietitel: Dramatiske Værker
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1815 i: Tragiske Værker [3b] 1. udgave: Kong Henrik den Fierde. Første Deel. 179 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Fotografisk optryk i billigbogsudstyr.
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Kong Lear (1969, dramatik)
serietitel: Dramatiske Værker
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1792 i: Skuespil [2a] 1. udgave: Kong Lear
kollaps Noter
 note til oversat titel Fotografisk optryk i billigbogsudstyr.
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Købmanden i Venezia (1969, dramatik)
serietitel: Dramatiske Værker
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1792 i: Skuespil [2c] 1. udgave: Kiøbmanden af Venedig
kollaps Noter
 note til oversat titel Fotografisk optryk i billigbogsudstyr.
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Macbeth (1969, dramatik)
serietitel: Dramatiske Værker
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1787 1. udgave: Macbeth. Et Sørgespil i fem Acter. Oversat [af Niels Rosenfeldt]. ♦ Kbh., 1787. 124 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Fotografisk optryk i billigbogsudstyr.
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: De muntre Koner i Windsor. En Komedie (1969, dramatik)
serietitel: Dramatiske Værker
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1815 1. udgave: De lystige Koner i Hillerød. En Omarbeidelse og Efterlignelse af Shakespeares: "Merry wives of Windsor", Skuespil i fem Acter, af V. H. F. Abrahamson. ♦ 1815. 141 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Fotografisk optryk i billigbogsudstyr.
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Othello. Moren fra Venezia. En Tragedie (1969, dramatik)
serietitel: Dramatiske Værker
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Fotografisk optryk i billigbogsudstyr.
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Richard III. En Tragedie (1969, dramatik)
serietitel: Dramatiske Værker
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Fotografisk optryk i billigbogsudstyr.
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Stormen. En Komedie (1969, dramatik)
serietitel: Dramatiske Værker
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1810 indgår i: Lystspil [a] 1. udgave: Stormen
kollaps Noter
 note til oversat titel Fotografisk optryk i billigbogsudstyr.
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Romeo og Julie (1969, dramatik)
serietitel: Dramatiske Værker
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1777 1. udgave: Romeo og Julie. Et borgerligt Sørgespil i 5 Handlinger. Af det Tyske oversadt [af Hoffman?]. ♦ Kbh., 1777. 120 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Fotografisk optryk i billigbogsudstyr.
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: En Skærsommernatsdrøm. En Komedie. Overs. og kommenteret af V. Østerberg. ♦ J.H. Schultz, 1969. 4 + 106 sider. (Dramatiske Værker) (1969, dramatik)
serietitel: Dramatiske Værker
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1816 1. udgave: En Skærsommernats Drøm. Lystspil. Oversat af Adam Oehlenschläger. ♦ Kbh., 1816
kollaps Noter
 note til oversat titel Fotografisk optryk i billigbogsudstyr.

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) Købmanden i Venedig
Lystspil i 5 Akter af Shakespeare. Oversat af K.L. Rahbek og A.E. Boye
[Fra 1867:] Skuespil i 5 Akter. Oversat af Edv. Lembcke
[Fra 1903:] Lystspil i 5 Akter
[Fra 1912:] Komedie i 5 Akter
[På Betty Nansen Teater:] Oversat af Valdemar Østerberg
[På Aarhus Teater:] Oversat af Valdemar Østerberg
[På Folketeatret:] Oversættelse: Poul Sørensen, musik: gamle italienske folkemelodier arrangeret af Morten Reesen
[På Det ny Teater:] Oversættelse: Edvard Lembcke, rediveret af Erling Schroeder og Knud Poulsen
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
oversat af A.E. Boye (1784-1851)
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
oversat af Valdemar Østerberg (1865-1945)
oversat af Poul Sørensen (1906-1973)
musik af anonym italiensk (sprog: italiensk)
musik af Morten Reesen (1928-1961)
bearbejdelse af Erling Schroeder (1904-1989)
bearbejdelse af Knud Poulsen (1920-2003)
(premiere 18-01-1828 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 43, 1889-1975: 57)
(oversætter) Viola
Lystspil i 3 Akter af Shakespeare. Oversat og forkortet [fra 5 til 3 Akter] af Sille Beyer, Musiken af H. Rung
[Fra 1892 under titlen:] Helligtrekongers Aften eller Hvad man vil, lystspil i 5 Akter af William Shakespeare. Oversættelse: Edvard Lembcke. Musik af forskellige danske komponister [P. Heise, Fr. Rung], ouverture: Niels W. Gade
[Fra 1909:] Hellig tre Kongers Aften eller Hvad man vil. Musik: Henrik Rung, Peter Heise og Frederik Rung
[Fra 1933:] Hellig tre Kongers Aften eller Hvad I selv vil kalde det -, lystspil i 9 billeder. Musik: Henrik Rung, Peter Heise og Frederik Rung, samt originale Shakespeareske melodier (17. årh.) arrangeret af Tønnes Birknes, dans: Harald Lander
[Fra 1941 på Aarhus Teater:] Oversætter: V. Østerberg
[Fra 1943:] Hellig tre Kongers Aften eller Hvad I vil, lystspil i 5 akter (14 afdelinger)
[Fra 1953:] Hellig trekonvers Aften, lystspil i 6 akter. Musik: Henrik Rung, Peter Heise og Emil Reesen
[På Folketeatret:] komedie i 5 akter. Oversættelse: Kjeld Abell. Melodier til Narren's sange fra Shakespeares tid, anden musik: Ove Peters
[Fra 1963 med titlen:] Helligtrekongersaften eller Hvad I vil, lystspil af William Shakespeare. Musik: Henrik Rung, Peter Heise, Frederik Rung m.fl.
[Fra 1964 med titlen:] Helligtrekongersaften, lystspil af William Shakespeare. Musik: Peter Heise, Henrik Rung og Emil Reesen, arrangeret af Knud Høgenhaven
[På Århus Teater fra 1971:] Oversættelse: Erik Thygesen
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Sille Beyer (1803-1861)
musik af Henrik Rung (1807-1871)
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
musik af Niels W. Gade (1817-1890)
musik af Peter Heise (1830-1879)
musik af Frederik Rung (1854-1914)
musik af Tønnes Birknes (1871-1956, sprog: norsk)
danse af Harald Lander (1905-1971)
oversat af Valdemar Østerberg (1865-1945)
musik af Emil Reesen (1887-1964)
oversat af Kjeld Abell (1901-1961)
musik af Ove Peters (1903-1978)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
oversat af Erik Thygesen (1941-1999)
(premiere 20-09-1847 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 52)
(oversætter) Hamlet. Prins af Danmark
Tragedie i 5 Akter af William Shakespeare. Oversat af P. Foerson
[Til Dagmarteatret:] Sørgespil ... Oversat af Edv. Lembcke. Musiken af P. Tschaikowsky
[På Det kgl. Teater fra 1910:] Oversættelse: Edvard Lembcke
[På Betty Nansen:] Oversat af Edv. Lembcke
[På Odense Teater 1923:] Skuespil i 5 Akter (11 Afdelinger). Bearbejdet og iscenesat af Adam Poulsen
[Fra 1937:] tragedie af William Shakespeare. Oversættelse: Johannes V. Jensen. Musik fra Shakespearetiden samlet af Torben Krogh, bearbejdet og instrumenteret af Harald Agersnap
[På Odense Teater 1945:] Oversat af V. Østerberg
[Fra 1953:] Oversættelse: Edvard Lembcke. Musik ved Harald Agersnap
[I Radioen 1955:] Oversat af Edv. Lembcke. Musiken af Svend S. Schultz
[På Folketeatret:] Oversættelse: Ole Sarvig, musik: Pelle Gudmundsen-Holmgreen
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Peter Foersom (1777-1817)
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
af Peter Iljitj Tjajkovskij (1840-1893, sprog: russisk)
bearbejdelse af Adam Poulsen (1879-1969)
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
andet af Torben Krogh (1895-1970)
musik af Harald Agersnap (1899-1982)
oversat af Valdemar Østerberg (1865-1945)
musik af Svend S. Schultz (1913-1998)
oversat af Ole Sarvig (1921-1981)
musik af Pelle Gudmundsen-Holmgreen (1932-2016)
(premiere 12-05-1813 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 55, 1889-1975: 61)
(oversætter) Kong Lear
Tragedie i 5 Akter af Shakespeare. Oversat af P. Foersom
[Fra 1886:] Oversat af Edv. Lembcke
[På Odense Teater:] Oversættelse: Valdemar Østerberg, Musik: Niels Rothenborg
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Peter Foersom (1777-1817)
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
oversat af Valdemar Østerberg (1865-1945)
musik af Niels Rothenborg (1922-1992)
(premiere 02-09-1816 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 23, 1889-1975: 13)
(oversætter) Macbeth
opera i 5 akter af Herman D. Koppel. Tekst: William Shakespeares tragedie »Macbeth« i Valdemar Østerbergs oversættelse bearbejdet af Hermand D. Koppel og Anders Koppe
musik og tekst af Herman D. Koppel (1908-1998)
andet af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Valdemar Østerberg (1865-1945)
af Anders Koppel (f. 1947)
(premiere 01-02-1970 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 8)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden