Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
Forfatteren er omtalt i følgende forfatterleksika:
Ehrencron-Müller: Forfatterlexikon omfattende Danmark, Norge og Island indtil 1814. Bd 1-12, 1924-39
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Fætteren i Lissabon Komedie i 3 Akter af Fr. L. Schröder. Oversat af D.F. Staal af Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816, sprog: tysk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
| (premiere 22-04-1790 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 25) |
(oversætter) Strelitzerne heroisk Skuespil i 4 Akter af J.M. Babo. Oversat af D.F. Staal af Franz Josef Maria v. Babo (1756-1822, sprog: tysk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
| (premiere 13-01-1791 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 16) |
(oversætter) De to Sedler Lystspil i 1 Akt af Florian. Oversat af D.F. Staal [1831-32 og 32-33: med indlagte Sange af Th. Overskou til Musik af forskellige Komponister] af Jean-Pierre Claris de Florian (1755-1794, sprog: fransk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
sange af Thomas Overskou (1798-1873)
musik af anonym andre (sprog: andre)
| (premiere 21-10-1791 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 37) |
(oversætter) De to Hatte Komedie i 1 Akt af Marmontel. Oversat af D.F. Staal af Jean-François Marmontel (1723-1799, sprog: fransk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
| (premiere 15-02-1793 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
(oversætter) Han blander sig i alt eller Han har sin Næse alle Vegne, Lystspil i 5 Akter af Susan Centlivre (The busy body), oversat, efter J.F. Jüngers Bearbejdelse, af D. F. Staal af Susanna Centlivre (1667-1723, sprog: engelsk)
bearbejdelse af Johann Friedrich Jünger (1756-1797, sprog: tysk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
| (premiere 21-11-1794 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 49) |
(oversætter) Den værdige Kone Komedie i 5 Akter af Iffland. Oversat af D.F. Staal af August Wilhelm Iffland (1759-1814, sprog: tysk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
| (premiere 07-09-1795 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3) |
(oversætter) Armod og Høimodighed Komedie i 3 Akter af Aug. v. Kotzebue. Oversat af D.F. Staal af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
| (premiere 18-02-1796 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 23) |
(oversætter) Ægtefolkene fra Landet Lystspil i 3 Akter af Jünger. Oversat af D.F. Staal af Johann Friedrich Jünger (1756-1797, sprog: tysk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
| (premiere 19-05-1796 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 12) |
(oversætter) Jaordet Lystspil i 1 Akt, oversat fra Tysk af D.F. Staal af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
| (premiere 21-11-1797 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
(oversætter) Matronen af Efesus Lystspil i 1 Akt af G.E. Lessing og K.L. Rahbek. Oversat af D.F. Staal af Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781, sprog: tysk)
af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
oversat af Ditlev Flindt Staal (1761-1797)
| (premiere 30-08-1819 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
Anvendte symboler