Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Ole Sarvig (1921-1981)

Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

1966 Senere udgave: Grønne digte

1968 Senere udgave: Jeghuset. [Ny udg.] med enkelte rettelser



illustrationer af Henry Heerup (1907-1993)

redigeret af Anonym
af Kaj Munk (1898-1944)
af Martin A. Hansen (1909-1955)
af Kjeld Abell (1901-1961)
af H.C. Branner (1903-1966)
af Tove Ditlevsen (1917-1976)
af Leck Fischer (1904-1956)
af Mogens Friis (1926-1945)
af Harald Herdal (1900-1978)
af Hans Kirk (1898-1962)
af L. Lindstrøm
af Viggo F. Møller (1887-1955)
af Morten Nielsen (1922-1944)
af Nils Nilsson (1897-1980)
af Jacob Paludan (1896-1975)
af Halfdan Rasmussen (1915-2002)
af Knud Sønderby (1909-1966)
af Poul Sørensen (1906-1973)
1944 1. udgave: Der brænder en Ild. ♦ Folk og Frihed, 1944. 96 sider





illustrationer af Henry Heerup (1907-1993)
andet: Ejler Bille (1910-2004)




1971 Senere udgave: Prosadigte. 2. fuldstændige udg. ♦ Gyldendal, 1971. 95 sider


originaltitel: The weary blues, 1926

af Langston Hughes (1902-1967, sprog: engelsk)
illustrationer af Albert Mertz (1920-1990)
illustrationer af Jørgen Roos (1922-1998)
1964 Senere udgave: Blues. Overs. fra amerikansk af Ole Sarvig efter "The weary blues". ♦ Gyldendal, 1964. 111 sider

1971 Senere udgave: Prosadigte. 2. fuldstændige udg. ♦ Gyldendal, 1971. 95 sider

originaltitel: Many marriages, 1923


originaltitel: Faster, faster, 1946
af Edward Newman Horn (1903-1976, sprog: engelsk)

illustrationer af Aage Gitz-Johansen (1897-1977)



redigeret af Knud K. Mogensen (f. 1920)
oversat af Martin Samuel Allwood (1916-1999, sprog: svensk)
oversat af Sonia Cannata Westermann (1925-1985)
oversat af Piet Hein (1905-1996)
oversat af John Hollander (1929-2013, sprog: engelsk)
oversat af Carl Nesjar (1920-2015, sprog: norsk)
oversat af uidentificeret
oversat af Inga Wilhelmsen Allwood (f. 1921, sprog: norsk)
oversat af Helge Westermann (1914-2009)
digte af Nis Petersen (1897-1943)
digte af Tom Kristensen (1893-1974)
digte af Hulda Lütken (1896-1946)
digte af Mogens Jermiin Nissen (1906-1972)
digte af Gustaf Munch-Petersen (1912-1938)
digte af Morten Nielsen (1922-1944)
digte af Piet Hein (1905-1996)
digte af Tove Ditlevsen (1917-1976)
digte af Ove Abildgaard (1916-1990)
digte af Erik Knudsen (1922-2007)
digte af Ole Wivel (1921-2004)
digte af Ivan Malinowski (1926-1989)
digte af Frank Jæger (1926-1977)
1951 Senere udgave: Modem Danish poems. 2. ed. Translated into English by Martin S. Allwood, Knud K. Mogensen, Piet Hein, Carl Nesjar, Helge Westermann, Elizabeth Byrd. (4th printing). ♦ Høst, 1951. 48 sider. Pris: kr. 4,75

1966 Senere udgave: Stenrosen. 2. udg.
1970 Senere udgave: Stenrosen. 4. gennemsete udg. ♦ Gyldendal, 1970. 270 sider
1975 Senere udgave: Stenrosen. 5. udg. ♦ Gyldendal, 1975. 270 sider
af Tove Jansson (1914-2001, sprog: svensk)

1964 Senere udgave: De sovende. 3. opl. [ie: 1. Tranebogsoplag]. ♦ Gyldendal, 1964. 192 sider
1973 Senere udgave: De sovende. Havet under mit vindue. ♦ Gyldendals Bogklub, 1973. 428 sider

1966 Senere udgave: Havet under mit vindue. Kriminalroman
1973 Senere udgave: De sovende. Havet under mit vindue. ♦ Gyldendals Bogklub, 1973. 428 sider
1974 Senere udgave: Havet under mit vindue. Kriminalroman. 3. gennemsete Tranebogsopl. ♦ Gyldendal, 1974. 206 sider



serietitel: Gyldendals Bekkasinbøger, 7

redigeret af Ole Wivel (1921-2004)
1971 Senere udgave: Den sene dag. En digtkreds i udvalg. Udvalget foretaget af Ole Wivel i samråd med forf. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1971. 111 sider

1966 indgår i antologien: København skildret af danske forfattere [s226] Senere udgave: Krigen. 1943. Side [226]-29
1971 Senere udgave: Limbo. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1971. 155 sider




serietitel: Gyldendals Spættebøger, 3

af Langston Hughes (1902-1967, sprog: engelsk)
1945 1. udgave: Blues. Overs. af Ole Sarvig. (Bogens Fotografier er dels optaget, dels udvalgt af Albert Mertz og Jørgen Roos). ♦ Rosendahl og Jørgensen, 1945. 102 sider, 7 tavler. Pris: kr. 7,50

serietitel: Gyldendals Tranebøger, 134

1958 1. udgave: De sovende. Kriminalroman. ♦ Gyldendal, 1958. 220 sider

af Brendan Behan (1923-1964, sprog: engelsk)
bearbejdelse: Philip Rooney (1907-1966, sprog: engelsk)

af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)






redigeret af Poul Borum (1934-1996)
omslag af Gerhard Madsen
digte af Paul la Cour (1902-1956)
digte af Jens August Schade (1903-1978)
digte af Viggo Jensen, f 1903 (1903-1972)
digte af Piet Hein (1905-1996)
digte af Poul Sørensen (1906-1973)
digte af Grethe Heltberg (1911-1996)
digte af Christian Poulsen (1911-1991)
digte af Ove Jørgen Riisberg Jensen (f. 1911)
digte af Viggo Jørgensen (f. 1913)
digte af Tove Meyer (1913-1972)
digte af Ib Paulsen (1913-1973)
digte af Carl-Henning Pedersen (1913-2007)
digte af Hans Mølbjerg (1915-2004)
digte af Ove Abildgaard (1916-1990)
digte af Mogens Garde (1917-2005)
digte af Thorkild Bjørnvig (1918-2004)
digte af Orla Bundgård Povlsen (1918-1982)
digte af Tove Ditlevsen (1917-1976)
digte af Sonja Hauberg (1918-1947)
digte af Sigurd Madslund (f. 1918)
digte af Palle Jessen (1920-1962)
digte af Ole Wivel (1921-2004)
digte af Asger Dam (1922-1961)
digte af Morten Nielsen (1922-1944)
digte af Hans Chr. Rasmussen (f. 1922)
digte af Birthe Arnbak (1923-2007)
digte af Jens Lund Andersen (1923-1962)
digte af Margrethe Berg (1924-2018)
digte af Robert Corydon (1924-1984)
digte af Iljitsch Johannsen (1925-1957)
digte af Grethe Risbjerg Thomsen (1925-2009)
digte af Jørgen Sonne (1925-2015)
digte af Arne Bøgh Larsen (1926-1988)
digte af Frank Jæger (1926-1977)
digte af Lise Sørensen (1926-2004)
digte af Ulla Borup (f. 1927)
digte af Cecil Bødker (1927-2020)
digte af Egon Lindhart
digte af Per Højholt (1928-2004)
digte af Mikala Vogel-Jørgensen (1928-2015)
digte af Vagn Steen (1928-2016)
digte af Benny Andersen (1929-2018)
digte af Jørgen Gustava Brandt (1929-2006)
digte af Gert Grøndahl (f. 1929)
digte af Karen Stougaard Hansen (1929-1998)
digte af Aksel Christensen (1930-1999)
digte af Uffe Harder (1930-2002)
digte af Klaus Rifbjerg (1931-2015)
digte af Stig Petersen, f 1932 (f. 1932)
digte af Ebbe Traberg (1932-1996)
digte af Jess Ørnsbo (1932-2019)
digte af Poul Borum (1934-1996)
digte af Bent Irve (1934-2019)
digte af Asger Pedersen (f. 1934)
digte af Flemming Johansen, f 1934 (1934-2018)
digte af Erik Stinus (1934-2009)
digte af Inger Christensen (1935-2009)
digte af Knud Holst (1936-1995)
digte af Jørgen Leth (f. 1937)
digte af Lars Bundgård (f. 1941)
digte af Arne Herløv Petersen (f. 1943)






serietitel: Gyldendals teater, 3
af Brendan Behan (1923-1964, sprog: engelsk)
serietitel: Gyldendals Spættebøger, 25

1943 1. udgave: Grønne Digte
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 207



serietitel: Gyldendals Tranebøger, 188

1955 1. udgave: Stenrosen. Roman. ♦ Gyldendal, 1955. 246 sider

oversat af Frédéric Durand (1920-2003, sprog: fransk)
illustrationer af Jean-Pierre Vielfaure (1930-2015, sprog: fransk)
1967 1. udgave: Spirende digte. Poèmes germes. Litographies de J. P. Vielfaure

illustrationer af Jean-Pierre Vielfaure (1930-2015, sprog: fransk)
1967 Senere udgave: Poèmes germes



serietitel: Gyldendals teater, 28
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
serietitel: Gyldendals Spættebøger, 44

1944 1. udgave: Jeghuset. ♦ Povl Branner, 1944. 92 sider

serietitel: Gyldendals teater, 30
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)


af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
illustrationer af Svend Wiig Hansen (1922-1997)
efterskrift af Georg Andresen, f 1903 (1903-1999)
redigeret af Erling Schroeder (1904-1989)




serietitel: Gyldendals teater
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)




serietitel: Gyldendals teater

af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1816 1. udgave: En Skærsommernats Drøm. Lystspil. Oversat af Adam Oehlenschläger. ♦ Kbh., 1816



1955 1. udgave: Stenrosen. Roman. ♦ Gyldendal, 1955. 246 sider



illustrationer af Jens Peter Helge Hansen (f. 1943)
serietitel: Gyldendals Tranebøger


1945 1. udgave: Mangfoldighed. Et prosadigt. ♦ Rosendahl og Jørgensen, 1945. 52 sider. Pris: kr. 6,00
1946 1. udgave: Legende. ♦ Schultz, 1946. 76 sider. Pris: kr. 8,50





redigeret af Ole Wivel (1921-2004)
1962 1. udgave: Den sene dag. En digtkreds i udvalg. Teksterne stammer fra "Udvalgte digte" 1952. Udvalget foretaget af Ole Wivel i samråd med forfatteren



af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1816 1. udgave: En Skærsommernats Drøm. Lystspil. Oversat af Adam Oehlenschläger. ♦ Kbh., 1816







serietitel: Gyldendals teater

af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1810 indgår i: Lystspil [a] 1. udgave: Stormen




1958 1. udgave: De sovende. Kriminalroman. ♦ Gyldendal, 1958. 220 sider
1960 1. udgave: Havet under mit vindue. Kriminalroman





redigeret af Knud Holten (f. 1945)
redigeret af Dan Turèll (1946-1993)
af Ove Abildgaard (1916-1990)
af Benny Andersen (1929-2018)
af Birthe Arnbak (1923-2007)
af Carl Bang (1926-1998)
af Anneli Berg
af Margrethe Berg (1924-2018)
af Henrik Bjelke (1937-1993)
af Kristen Bjørnkjær (f. 1943)
af Thorkild Bjørnvig (1918-2004)
af Poul Borum (1934-1996)
af Jørgen Gustava Brandt (1929-2006)
af Per Aage Brandt (1944-2021)
af Poul Thomas Brandt (f. 1944)
af Suzanne Brøgger (f. 1944)
af Michael Buchwald (f. 1943)
af Orla Bundgård Povlsen (1918-1982)
af Hans Chr. Bøgholm (f. 1946)
af Robert Corydon (1924-1984)
af Ulla Dahlerup (f. 1942)
af Sven Dalsgaard (1914-1999)
af Hans Djurså (f. 1921)
af Peter J. Erichsen (f. 1941)
af H.C. Fogtmann Lauridsen (f. 1941)
af Per Gammelgaard (f. 1948)
af Maria Giacobbe (1928-2024)
af Rolf Gjedsted (1947-2022)
af Ulf Gudmundsen (f. 1937)
af Uffe Harder (1930-2002)
af Henrik Have (1946-2014)
af Arne Herløv Petersen (f. 1943)
af Leif Hjernøe (f. 1938)
af Sandra Holm (1943-1987)
af Sven Holm (1940-2019)
af Knud Holten (f. 1945)
af Klaus Høeck (f. 1938)
af Per Højholt (1928-2004)
af Bent Irve (1934-2019)
af Louis Jensen (1943-2021)
af Sten Kaalø (f. 1945)
af Marianne Larsen (f. 1951)
af Jørgen Leth (f. 1937)
af Yvonne Levy (f. 1920)
af Erik Liljenberg (1942-2014)
af Niels Lund (f. 1948)
af Svend Åge Madsen (f. 1939)
af Viggo Madsen (f. 1943)
af Preben Major Sørensen (f. 1937)
af Fian Malling
af Lene Malmstrøm (f. 1953)
af Ib Michael (f. 1945)
af Henning Mortensen (1939-2025)
af Peter Mouritzen (f. 1946)
af Lars Nevald
af Hans Nielsen, f xxxx
af Lean Nielsen (1935-2000)
af Peter Poulsen (1940-2024)
af Grete Povlsen (1915-1996)
af Hans Reusch (1943-2011)
af Jørgen Rytter (1923-2005)
af Asger Schnack (f. 1949)
af Otto Sigvaldi (1943-2015)
af Jens Smærup Sørensen (f. 1946)
af Vagn Steen (1928-2016)
af Herman Stilling (1925-1996)
af Erik Stinus (1934-2009)
af Jannick Storm (1939-2015)
af Knud Sørensen (1928-2022)
af Villy Sørensen (1929-2001)
af William Louis Sørensen (1942-2005)
af Troels Trier (f. 1940)
af Ann Mari Urwald (f. 1939)
af Iboja Wandall-Holm (f. 1923)
af Ole Winther (f. 1929)
af Johannes Wulff (1902-1980)



af Nazim Hikmet (1902-1963, sprog: andre)
oversat af Karsten Høyer (1943-2006)
oversat af Erik Stinus (1934-2009)





serietitel: Gyldendals Tranebøger


illustrationer af Morten Bo (f. 1945)
illustrationer af Jørgen Borg (f. 1945)




illustrationer af Sys Hindsbo (f. 1944)






af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1777 1. udgave: Hamlet. Prinz af Dannemark. Tragoedie. Oversat af Engelsk [af Johs. Boye]. ♦ Kiöbenhavn, trykt hos M. Hallager, 1777. 286 sider




serietitel: Gyldendals Tranebøger

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Julius Cæsar tragedie i 5 akter af William Shakespeare [På Det kgl. Teater 1911:] Oversættelse: Peter Foersom i Edvard Lembckes bearbejdelse. Scenemusik: Gustave Doret [På Det kgl. Teater 1964:] skuespil af ..., på ny omarbejdet af Jens Louis Petersen. Musik: Vagn Holmboe [På Odense Teater:] Oversættelse: Ole Sarvig af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Peter Foersom (1777-1817)
bearbejdelse af Edvard Lembcke (1815-1897)
musik af Gustave Doret (1866-1943, sprog: fransk)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
musik af Vagn Holmboe (1909-1996)
| (premiere 02-05-1889 af Det hertugelige Sachsen-Meiningenske Hof-Theater premiere 30-11-1911 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 46) |
(oversætter) Troilus og Cressida skuespil i prolog og 2 akter (16 afdelinger) af William Shakespeare. Oversættelse: Ole Sarvig, musik: Thomas Koppel, koreografisk assistance: Paul Valjean af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
musik af Thomas Koppel (1944-2006)
danse af Paul Valjean (1935-1992)
| (premiere 12-03-1968 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 24) |
Ole Sarvig: Tre skud - en krone en Shakespeare-mosaik af Mogens Brix-Pedersen, Ole Sarvig og Kaj Wilton af Mogens Brix-Pedersen (1930-2002)
af Kai Wilton (1916-1980)
| (premiere 14-09-1968 på Odense Teater, Værkstedsteatret) |
(oversætter) Leonardos sidste Nadver skuespil af Peter Barnes. Oversættelse: Ole Sarvig af Peter Barnes (1931-2004, sprog: engelsk)
| (premiere 13-10-1971 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 47) |
(oversætter) Hamlet. Prins af Danmark Tragedie i 5 Akter af William Shakespeare. Oversat af P. Foerson [Til Dagmarteatret:] Sørgespil ... Oversat af Edv. Lembcke. Musiken af P. Tschaikowsky [På Det kgl. Teater fra 1910:] Oversættelse: Edvard Lembcke [På Betty Nansen:] Oversat af Edv. Lembcke [På Odense Teater 1923:] Skuespil i 5 Akter (11 Afdelinger). Bearbejdet og iscenesat af Adam Poulsen [Fra 1937:] tragedie af William Shakespeare. Oversættelse: Johannes V. Jensen. Musik fra Shakespearetiden samlet af Torben Krogh, bearbejdet og instrumenteret af Harald Agersnap [På Odense Teater 1945:] Oversat af V. Østerberg [Fra 1953:] Oversættelse: Edvard Lembcke. Musik ved Harald Agersnap [I Radioen 1955:] Oversat af Edv. Lembcke. Musiken af Svend S. Schultz [På Folketeatret:] Oversættelse: Ole Sarvig, musik: Pelle Gudmundsen-Holmgreen af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Peter Foersom (1777-1817)
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
af Peter Iljitj Tjajkovskij (1840-1893, sprog: russisk)
bearbejdelse af Adam Poulsen (1879-1969)
oversat af Johannes V. Jensen (1873-1950)
andet af Torben Krogh (1895-1970)
musik af Harald Agersnap (1899-1982)
oversat af Valdemar Østerberg (1865-1945)
musik af Svend S. Schultz (1913-1998)
musik af Pelle Gudmundsen-Holmgreen (1932-2016)
| (premiere 12-05-1813 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 55, 1889-1975: 61) |
(bearbejdelse) Stormen et spil af William Shakespeare. Oversættelse: Edvard Lembcke, musik: Jean Sibelius, dans: Gustav Uhlendorff [Fra 1973:] et spil i 12 billeder. Bearbejdet for scenen af Preben Neergaard og Ole Sarvig, oversættelse: Ole Sarvig, musik: Gert von Bülow, koreografi: Flemming Ryberg af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
musik af Jean Sibelius (1865-1957, sprog: finsk)
danse af Gustav Uhlendorff (1875-1962)
bearbejdelse af Preben Neergaard (1920-1990)
musik af Gert von Bülow (f. 1946)
danse af Flemming Ryberg (f. 1940)
| (premiere 16-03-1926 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 45) |
(oversætter) Stormen et spil af William Shakespeare. Oversættelse: Edvard Lembcke, musik: Jean Sibelius, dans: Gustav Uhlendorff [Fra 1973:] et spil i 12 billeder. Bearbejdet for scenen af Preben Neergaard og Ole Sarvig, oversættelse: Ole Sarvig, musik: Gert von Bülow, koreografi: Flemming Ryberg af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
musik af Jean Sibelius (1865-1957, sprog: finsk)
danse af Gustav Uhlendorff (1875-1962)
bearbejdelse af Preben Neergaard (1920-1990)
musik af Gert von Bülow (f. 1946)
danse af Flemming Ryberg (f. 1940)
| (premiere 16-03-1926 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 45) |
Ole Sarvig: Sejlads et spil i 2 billeder af Ole Sarvig | (premiere 10-12-1974 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 9) |
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 8. februar 2025 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/solesarvig.htm