Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Finn Methling (1917-2010)
Om personen på www.litteraturpriser.dk
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Twain, Mark: Evas Dagbog. Overs. af Finn Methling. (Illustr. af Immanuel Tjerne). ♦ Hernov, 1944. 48 sider. Pris: kr. 6,50 (1944, novelle(r))
originaltitel: Eve's diary, 1905
Detaljer
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
illustrationer af Immanuel Tjerne (1899-1968)
1914 indgår i antologien: Udvalg af amerikansk Humør [3s007] Samhørende, 2. del af: Adams Dagbog. Side [7]-22
1969 indgår i: Jagten på den svigefulde kalkun [s007] Senere udgave: Adam og Evas dagbog. Side 7-[40]
Noter
På engelsk trykt i: Harper's Magazine, December 1905. Udgivet i bogform i samlingen: Their husband's wives, 1906.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
Methling, Finn: Dagen i Morgen. Skuespil i 4 Akter. ♦ Hasselbalch, 1950. 72 sider. Pris: kr. 5,00 (1950, dramatik)
Detaljer
Methling, Finn: Fornægteren og andre Digte. ♦ Hasselbalch, 1950. 64 sider. Pris: kr. 3,75 (1950, digte)
serietitel: Hasselbalchs Lyriker-Bibliotek, 6
Methling, Finn: [indgår i antologien: Gys og genfærd [e]] Opvågnen i Schlüsselburg (1952, novelle(r))
af Hans Lyngby Jepsen (1920-2001)
af Tørk Haxthausen (1924-2012)
Methling, Finn: Sangen til Hanne. Héloise og papegøjerne. Et julespil. Tre hørespil. ♦ Vendelkær, 1953. 104 sider. Pris: kr. 12,50 (1953, dramatik)
Detaljer
Noter
En del af oplaget nummereret og signeret.
Indhold
Noter
Noter
Brønnum, Ove, med flere: Tulte var en høne. [Af] Ove Brønnum, Svend Aage Clausen, Frank Jæger og Finn Methling. ♦ Samleren, 1953. 141 sider (1953, roman)
Detaljer
af Tørk Haxthausen (1924-2012)
af Svend Aage Clausen (1917-1991)
af Frank Jæger (1926-1977)
Noter
Udkom: 12-12-1953.
Methling, Finn: Ukendte menneske. En trafisk komedie. ♦ Vendelkær, 1953. 100 sider. Pris: kr. 12,50 (1953, dramatik)
Detaljer
Methling, Finn: Kom ned paa jorden. Komedie. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1954. 80 sider. Pris: kr. 7,75 (1954, dramatik)
Detaljer
Methling, Finn: [indgår i antologien: Radiospil [s097]] "1Lilian". Hørespil af Finn Methling. Side [97]-142 (1954, dramatik) 👓
Detaljer
Methling, Finn: Den kinesiske æske. Komedie i 2 akter. Frit efter Carlo Gozzi's "Turandot" (1955, dramatik)
Detaljer
baseret på værk af Carlo Gozzi (1720-1806, sprog: italiensk)
Noter
Detaljer
Detaljer
Methling, Finn: Rejsen til de grønne skygger. Monolog. Forord af Hans Brix. ♦ Fredensborg, Arena (Aschehoug), 1956. 39 sider (1956, dramatik)
Detaljer
forord af Hans Bendix (1898-1984)
1959 Senere udgave: Rejsen til de grønne skygger. Monolog. Forord af Hans Brix. 2. oplag. ♦ Gyldendal, 1959. 39 sider. (Gyldendals Teater)
1969 Senere udgave: Rejsen til de grønne skygger. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1969. 28 sider. (Gyldendals Teater)
Noter
Osborne, John: Ung vrede. Skuespil i 3 akter. Overs. fra engelsk af Margit Laub og Finn Methling efter "Look back in anger" (1958, dramatik)
Detaljer
af John Osborne (1929-1994, sprog: engelsk)
oversat af Margit Methling (1924-2003)
1974 indgår i antologien: Fra Aischylos til Ionesco [s075] Senere udgave: Ung vrede. Skuespil i 3 akter. Side 75-[90]
Methling, Finn: Rejsen til de grønne skygger. Monolog. Forord af Hans Brix. 2. oplag. ♦ Gyldendal, 1959. 39 sider. (Gyldendals Teater) (1959, dramatik)
Detaljer
forord af Hans Bendix (1898-1984)
1956 1. udgave: Rejsen til de grønne skygger. Monolog. Forord af Hans Brix. ♦ Fredensborg, Arena (Aschehoug), 1956. 39 sider
(oversætter) Osborne, John: Ung vrede. Skuespil i 3 akter. Overs. fra engelsk af Margit Laub og Finn Methling efter "Look back in anger" (1961, dramatik)
serietitel: Minerva-Bøgerne
af John Osborne (1929-1994, sprog: engelsk)
oversat af Margit Methling (1924-2003)
Methling, Finn: [indgår i antologien: Dansk radiodramatik [2s051]] 70.000 favne - kvit eller dobbelt. Side [51]-86 (1968, dramatik) 👓
Detaljer
Noter
Side 52-53: [Rolleliste og bibliografi over hørespil].
Methling, Finn: Kom så, piger! Leg med attituder for fire raske piger. ♦ Gyldendal, 1969. 63 sider (1969, dramatik)
Methling, Finn: Rejsen til de grønne skygger. 2. udg. ♦ Gyldendal, 1969. 28 sider. (Gyldendals Teater) (1969, dramatik)
serietitel: Gyldendals teater
Detaljer
1956 1. udgave: Rejsen til de grønne skygger. Monolog. Forord af Hans Brix. ♦ Fredensborg, Arena (Aschehoug), 1956. 39 sider
Methling, Finn: Den vidunderlige hermafrodit. En komedie. ♦ Gyldendal, 1972. 97 sider (1972, dramatik)
serietitel: Gyldendals teater
Noter
(oversætter) Osborne, John: [indgår i antologien: Fra Aischylos til Ionesco [s075]] Ung vrede. Skuespil i 3 akter. Side 75-[90] (1974, dramatik) 👓
Detaljer
af John Osborne (1929-1994, sprog: engelsk)
oversat af Margit Methling (1924-2003)
1958 1. udgave: Ung vrede. Skuespil i 3 akter. Overs. fra engelsk af Margit Laub og Finn Methling efter "Look back in anger"
Noter
Uddrag af: John Osborne: Ung vrede, overs. af Margit Laug og Finn Methling. Aschehoug Dansk Forlag, 1967. Side 71-108.
Bemærk: Udgivelser efter 1975 findes, men ikke medtaget
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Finn Methling: Dagen i Morgen skuespil i 4 akter af Finn Methling | (premiere 01-03-1950 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 13) |
Finn Methling: Heloise Jonquille og papegøjerne Tragikomisk sommerspøg af Finn Methling. Den musikalske ledelse: Børge Roger Henrichsen musik af Børge Roger Henrichsen (1915-1989)
| (premiere 16-06-1950 på Radio) |
Finn Methling: Sangen til Hanne komedie i 1 optrin af Finn Methling | (premiere 09-09-1951 på Radio) |
Finn Methling: Et julespil Af Finn Methling | (premiere 21-12-1951 på Radio) |
(oversætter) Begæret taget ved hornene skuespil af Picasso. Oversættelse: Finn Methling af Pablo Picasso (1881-1973, sprog: spansk)
| (premiere 10-03-1952 på Radio) |
Finn Methling: Rejsen til de grønne skygger Monolog af Finn Methling | (premiere 31-08-1952 på Åbne Scene, Holte premiere 16-01-1957 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 80) |
Finn Methling: Ukendt menneske tragisk komedie af Finn Methling | (premiere 09-10-1953 på Riddersalen) |
Finn Methling: "Lilian" Hørespil af Finn Methling. Musikken af Børge Roger Henrichsen musik af Børge Roger Henrichsen (1915-1989)
| (premiere 04-12-1953 på Radio) |
Finn Methling: Kom ned på jorden sommerspøg af Finn Methling. Musik: Svend S. Schultz musik af Svend S. Schultz (1913-1998)
| (premiere 12-07-1954 på Aalborg, Friluftsteatret) |
Finn Methling: Skyggen Festspil over H.C. Andersens eventyr Skygge, af Finn Methling, musik af Svend Erik Tarp andet af H.C. Andersen (1805-1875)
musik af Svend Erik Tarp (1908-1994)
| (premiere 02-04-1955 på Odense Teater) |
Finn Methling: Måske (Imaqa) Skuespil af Finn Methling | (premiere 19-11-1955 på Odense Teater) |
Finn Methling: Den kinesiske æske komedie i 2 akter af Finn Methling, frit efter Carlo Gozzi's »Turandot« andet af Carlo Gozzi (1720-1806, sprog: italiensk)
| (premiere 11-02-1956 på Nygade Teatret) |
(oversætter) Regnmageren en romantisk komedie i 3 akter, 10 afdelinger af N. Richard Nash. Oversættelse: Finn Methling af N. Richard Nash (1912-2000, sprog: engelsk)
| (premiere 20-02-1957 på Odense Teater) |
(oversætter) Ung vrede skuespil i 5 afdelinger af John Osborne. Oversættelse: Finn Methling og Margit Laub af John Osborne (1929-1994, sprog: engelsk)
oversat af Margit Methling (1924-2003)
| (premiere 28-03-1958 på Odense Teater) |
Finn Methling: Syv glæder og syv smerter Hørespil af Finn Methling. Musiken af Sv. Erik Tarp musik af Svend Erik Tarp (1908-1994)
| (premiere 27-03-1959 på Radio) |
(oversætter) Nathan den Vise skuespil i 2 akter (12 afdelinger) af G.E. Lessing. Oversættelse: Finn Methling [På Det kgl. Teater, scener, 1815] Oversat af K.L. Rahbek [På Det kgl. Teater, scener, 1840] Oversat af Henrik Hertz af Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781, sprog: tysk)
af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
oversat af Henrik Hertz (1798-1870)
| (premiere 19-03-1960 på Odense Teater premiere 05-04-1840 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
Finn Methling: 70.000 favne - kvit eller dobbelt Radiospil af Finn Methlings. Musikken arrangeret og delvis komponeret af Børge Roger Henrichsen musik af Børge Roger Henrichsen (1915-1989)
| (premiere 02-09-1960 på Radio) |
(oversætter) J.B. skuespil i 2 akter af Archibald MacLeish. Oversættelse: Finn Methling, musiken komponeret og arrangeret af Børge Roger Henrichsen af Archibald MacLeish (f. 1892, sprog: ukendt)
musik af Børge Roger Henrichsen (1915-1989)
| (premiere 15-04-1961 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 17) |
(oversætter) Det gode Menneske fra Sezuan skuespil i 17 billeder af Bertolt Brecht. Oversættelse: Finn Methling, musik: Paul Dessau, koreografisk assistance: Arne Melchert af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
musik af Paul Dessau (1894-1979, sprog: tysk)
danse af Arne Melchert (1916-1963)
| (premiere 28-09-1961 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 38) |
Finn Methling: Jave, hr. direktør tragedie af Finn Methling | (premiere 31-01-1962 på Fiolteatret) |
(oversætter) Mirandolina Lystspil i 4 Akter af Goldoni, frit oversat af Chr. K.F. Molbech [Fra 1962:] komedie i 3 akter. Oversættelse og bearbejldelse: Finn Methling, musik: Ottorino Respighi, sangkompositioner: Ole Schmidt, dans: Arne Melchert af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
oversat af Christian K.F. Molbech (1821-1888)
musik af Ottorino Respighi (1879-1936, sprog: ukendt)
musik af Ole Schmidt (1928-2010)
danse af Arne Melchert (1916-1963)
| (premiere 06-09-1885 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 16, 1889-1975: 79) |
(oversætter) Ondine skuespil i 3 akter af Jean Giraudoux. Oversættelse: Finn Methling. Musikken: Herman D. Koppel af Hippolyte Jean Giraudoux (1882-1944, sprog: fransk)
musik af Herman D. Koppel (1908-1998)
| (premiere 20-09-1962 på Det ny Teater) |
(oversætter) Min elskede er en rose skuespil i 2 akter af Bo Sköld. Oversættelse: Finn Methling af Bo Sköld (f. 1924, sprog: svensk)
| (premiere 24-09-1963 på Det ny Teater) |
(oversætter) Victor eller Når børnene tager magten, skuespil i 2 akter af Roger Vitrac. Oversættelse: Finn Methling af Roger Vitrac (1899-1952, sprog: fransk)
| (premiere 26-12-1963 på Det ny Teater) |
(oversætter) Halvvejs til himlen skuespil i 3 akter af Ted Willis. Oversættelse: Finn Methling af Ted Willis (1914-1992, sprog: engelsk)
| (premiere 16-02-1964 af Det danske Teater) |
(oversætter) Tre høje hatte komedie i 3 akter af Minguel Mihura. Oversættelse: Finn Methling, dans: Børge Ralov af Miguel Mihura Santos (f. 1905, sprog: ukendt)
danse af Børge Ralov (1908-1981)
| (premiere 26-11-1965 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 58) |
Finn Methling: Damen med parasollen skuespil af Finn Methling | (premiere 10-04-1968 på Odense Teater) |
Finn Methling: Kom så, piger! skuespil af Finn Methling. Musik: Ole Schmidt musik af Ole Schmidt (1928-2010)
| (premiere 14-10-1969 af Det danske Teater) |
(oversætter) Volpone en komedie af Ben Jonson. Oversættelse: Carl Gandrup efter Stefan Zweigs gendigtning, musiken komponeret og arrangeret af Johan Hye-Knudsen [På Århus Teater:] Bearbejdelse: Göran O. Eriksson. Oversættelse: Finn Methling af Ben Jonson (1572-1637, sprog: engelsk)
oversat af Carl Gandrup (1880-1936)
af Stefan Zweig (1881-1942, sprog: tysk)
musik af Johan Hye-Knudsen (1896-1975)
bearbejdelse af Göran O. Eriksson (1929-1993, sprog: svensk)
| (premiere 14-09-1929 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 25) |
Finn Methling: Den vidunderlige hermafrodit frøken Godtermands sælsomme eventyr og erfaringer. Hørespil af Finn Methling [På Hvidovre Teater under titlen:] Den vidunderlige hermafrodit. Skuespil | (premiere 01-02-1971 på Radio) |
(oversætter) Vi bor i verden en collage af tekster, scener og viser af Bertolt Brecht, samlet af Lis Vibeke Kristensen. Musik af Dessau, Weill og Eisler. Oversættelse eller bearbejdelse: Finn Methling, Ingrid Hind, Ivan Malinovski, Poul Henningsen, Erik Knudsen og Carl Nyholm andet af Bertolt Brecht (1898-1956, sprog: tysk)
bearbejdelse af Lis Vibeke Kristensen (f. 1943)
oversat af Ingrid Branner Hind (f. 1928)
oversat af Ivan Malinowski (1926-1989)
oversat af Poul Henningsen (1894-1967)
oversat af Erik Knudsen (1922-2007)
oversat af Carl Nyholm (f. 1918)
| (premiere 07-03-1972 på Svalegangen) |
Finn Methling: Prolog af Frederik Rostgaard [i 1972:] med slutning af Finn Methling af Fr. Rostgaard (1671-1745)
| (premiere 23-09-1722 på Lille Grønnegade premiere 23-09-1922 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 3) |
Finn Methling: Valborg og bænken skuespil af Finn Methling | (premiere 19-10-1973 på Fiolteatret) |
(oversætter) Havet skuespil i 2 akter af Edward Bond. Oversættelse: Finn Methling af Edward Bond (f. 1935, sprog: ukendt)
| (premiere 15-02-1974 på Aalborg Teater premiere 07-05-1975 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 12) |
(oversætter) Pigerne fra Chiozza skuespil af Goldoni. Oversættelse: Finn Methling af Carlo Goldoni (1707-1793, sprog: italiensk)
| (premiere 14-09-1974 på Aalborg Teater) |
(bearbejdelse) Mr. Bloom i underverdenen Et kapitel fra James Joyces roman "Ulysses" tilrettelagt for radio af Finn Methling. Oversat af Mogens Boisen af James Joyce (1882-1941, sprog: engelsk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
| (premiere 27-12-1974 på Radio) |
Anvendte symboler