Til forsidenTil hvorfor-sideHoved for Dansk Forfatterleksikon

Til forsiden -- Tilbage

Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

kollaps Vis ingen detaljer

Martin Glanner (1908-1949)

 Pris eller omtale i bog Om personen på www.litteraturpriser.dk
Vis biografiske data     Luk

 

Produktion fordelt på år - til og med 1975

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Dramatik Glanner, Martin: Nukkelure griber ind. (Vignetter af Gunhild Skovmand). ♦ Samleren, 1946. 136 sider, illustreret. Pris: kr. 7,75 (1946, dramatik)
serietitel: Samlerens Skuespilserie
illustrationer af Gunhild Skovmand (1913-2013)
 Bog (oversætter) Capek, Josef og Karel: Insektliv. Af [Josef] og [Karel] Čapek. Bearb. af Hans Jacob Nilsen. Dansk udg. [efter den engelske udg.] ved Martin Glanner og Poul Sørensen. ♦ Forlaget Drama, 1975. 73 sider (27 cm) (1975, tekster)
originaltitel: Ze Çzivota hmyzu, 1921
serietitel: Dramas Spændende Teatertekster, 4
kollaps Detaljer
af Josef Čapek (1887-1945, sprog: tjekkisk)
af Karel Capek (1890-1938, sprog: tjekkisk)
oversat af anonym engelsk (sprog: engelsk)
bearbejdelse: Hans Jacob Nilsen (1897-1957, sprog: norsk)
oversat af Poul Sørensen (1906-1973)
kollaps Noter
 note til oversat titel Oversat til engelsk flere gange. Artikel om stykket på: Wikipedia.  Link til ekstern webside en.wikipedia.org
ISBN ISBN: 87-7419-135-7

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) Pygmalion
satirisk Lystspil i 5 Akter af Bernard Shaw. Oversat af Palle Rosenkrantz m.fl.
[På Folketeatret:] Oversættelse: Edwin Martin [ie: Martin Glanner]
[På Det kgl. Teater:] Oversættelse: Mogens Lind
[På Århus Teater 1958:] Oversættelse: Mogens Lind
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
oversat af Anonym
oversat af Mogens Lind (1898-1967)
(premiere 08-09-1914 på Dagmarteatret
premiere 11-04-1953 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 65)
(oversætter) Kærlighed er ikke nok
Skuespil af Ladislaus Bus-Fekete. Oversat af Martin Glanner
af Ladislaus Bus-Fekete (1896-1971, sprog: ungarsk)
(premiere 28-08-1936 på Dagmarteatret)
(oversætter) Matura
Komedie i 3 Akter af Ladislaus Fodor. Oversat af Martin Goldstein [ie: Martin Glanner]
[På Aalborg Teater, 1948, under titlen:] Piger på kostskole
af Ladislaus Fodor (1898-1978, sprog: ungarsk)
(premiere 26-12-1936 på Dagmarteatret)
(oversætter) Kvinderne paa Niskavuori
skuespil i 4 akter af Hella Wuolijoki. Oversættelse: Sivert Gunst
af Hella Wuolijoki (1886-1954, sprog: finsk)
oversat af Sivert Gunst (1883-1966)
(premiere 04-04-1938 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 16)
(oversætter) High Tor
skuespil i 3 akter af Maxwell Anderson. Oversættelse: Edwin Martin [ie: Martin Glanner] og Poul Sørensen
af Maxwell Anderson (1888-1959, sprog: engelsk)
oversat af Poul Sørensen (1906-1973)
(premiere 02-11-1938 på Riddersalen
premiere 18-04-1952 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 24)
(oversætter) Mus og Mænd
Skuespil i 3 Akter (6 billeder) af John Steinbeck. Oversat af Edwin Martin [ie: Martin Glanner]
[På Aveny Teatret:] Oversættelse: Mette Budtz-Jørgensen
af John Ernst Steinbeck (1902-1968, sprog: engelsk)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
(premiere 09-03-1939 på Riddersalen)
(oversætter) Kvinder
Lystspil af Clare Boothe. Oversat af Edwin Martin [ie: Martin Glanner]
af Clare Boothe (1903-1987, sprog: engelsk)
(premiere 01-09-1939 på Det ny Teater)
(oversætter) Vi pæne Folk
Skuespil af Irwin Shaw. Oversat af Martin Glanner
af Irwin Shaw (1913-1984, sprog: engelsk)
(premiere 03-11-1939 på Riddersalen)
(oversætter) Du kan ikke ta' det med dig
Lystspil i 3 Akter af George S. Kaufmann og Moss Hart. Oversat af Edvin Martin [ie: Martin Glanner]
af George S. Kaufman (1889-1961, sprog: engelsk)
af Moss Hart (1904-1961, sprog: engelsk)
(premiere 17-11-1939 på Odense Teater)
(oversætter) De syv Dødsdyder
Skuespil af Hugh Ross Williams[on]. Oversat af Martin Glanner
af Hugh Ross Williamson (1901-1978, sprog: engelsk)
(premiere 26-12-1939 på Riddersalen)
(oversætter) Manden, der kom til Middag
Lystspil i 3 Akter af George S. Kaufman og Moss Hart. Oversættelse: Edwin Martin [ie: Martin Glanner]
af George S. Kaufman (1889-1961, sprog: engelsk)
af Moss Hart (1904-1961, sprog: engelsk)
(premiere 28-01-1941 på Folketeatret)
(oversætter) Karrusel
Komedie i 4 Akter af Alex. Brinchmann. [Oversat af Martin Glanner]
af Alexander Brinchmann (1888-1978, sprog: norsk)
(premiere 29-04-1942 på Folketeatret)
(oversætter) Der kom en Fremmed
Skuespil i 3 Akter (6 Afdelinger) af Frank Vosper, efter en Novelle af Agathe Christie. Oversat af Edwin Martin [ie: Martin Glanner]
af Frank Vosper (1899-1937, sprog: engelsk)
andet af Agatha Christie (1890-1976, sprog: engelsk)
(premiere 06-10-1942 på Odense Teater)
(oversætter) Livet er jo dejligt
Skuespil i 5 Akter af William Saroyan. Oversat af Edward Martin [ie: Martin Glanner]
af William Saroyan (1908-1981, sprog: engelsk)
(premiere 04-05-1943 på Riddersalen)
(oversætter) Stjernevognen
Skuespil af Maxvell Anderson. Oversat af Martin Glanner
af Maxwell Anderson (1888-1959, sprog: engelsk)
(premiere 13-11-1943 på Frederiksberg Teater)
(oversætter) Hjertets Renhed
Stykke i 6 Billeder af Emlyn Williams. Oversættelse: Edwin Martin [ie: Martin Glanner]
af Emlyn Williams (sprog: ukendt)
(premiere 10-02-1944 på Folketeatret)
(oversætter) Her sov George Washington
af Moss Hart og George S. Kaufman. Oversat af Martin Glanner
af Moss Hart (1904-1961, sprog: engelsk)
af George S. Kaufman (1889-1961, sprog: engelsk)
(premiere 31-08-1945 på Frederiksberg Teater)
(oversætter) Af Hjertets Lyst
Lystspil i 5 Afdelinger af Karl Ragnar Gierow. Oversat af Martin Glanner
af Karl Ragnar Gierow (1904-1982, sprog: svensk)
(premiere 14-10-1945 på Aalborg Teater)
(oversætter) Seks Kammerater
Lystspil i 5 Akter af John Patrick. Oversat af Martin Glanner
[På Odense Teater:] Lystspil i 3 akter
af John Patrick (1905-1955, sprog: engelsk)
(premiere 01-01-1946 på Riddersalen)
(oversætter) Drengen Fritz
Skuespil i 3 Akter af James Gow og Arnaud d'Usseau. Oversat af Martin Glanner
af James Gow (1907-1952, sprog: engelsk)
af Arnaud d'Usseau (1916-1990, sprog: engelsk)
(premiere 08-02-1946 på Allé Scenen)
(oversætter) Roden gaar dybt
af Arnaud d'Usseau og James Gow. Oversat af Martin Glanner
af Arnaud d'Usseau (1916-1990, sprog: engelsk)
af James Gow (1907-1952, sprog: engelsk)
(premiere 09-01-1947 på Odense Teater)
(oversætter) Født i Gaar
Lystspil i 3 Akter af Garson Kanin. Oversat af Martin Glanner
af Garson Kanin (1912-1999, sprog: engelsk)
(premiere 11-02-1947 på Det ny Teater)
(oversætter) De smaa Ræve
skuespil i 3 akter af Lillian Hellman. Oversættelse: Martin Glanner
af Lillian Hellman (1905-1984, sprog: engelsk)
(premiere 26-04-1947 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 22)
(oversætter) Forbrydelse i solskin
Skuespil i 2 Akter (4 Afdelinger) af Staffan Tjerneld. Oversat af Martin Glanner
af Staffan Tjerneld (1910-1989, sprog: svensk)
(premiere 26-12-1947 på Odense Teater)
(oversætter) Glasmenageriet
skuespil i 2 akter af Tennessee Williams. Oversat af Martin Glanner i samarbejde med Poul Sørensen
[Til Det kongelige Teater:] Oversættelse: Knud Sønderby
af Tennessee Williams (1911-1983, sprog: engelsk)
oversat af Poul Sørensen (1906-1973)
oversat af Knud Sønderby (1909-1966)
(premiere 30-01-1948 på Riddersalen
premiere 10-02-1966 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 58)
(oversætter) Turtelduens kurren
Lystspil i 3 Akter (6 Afdelinger) af John van Druten. Oversat af Martin Glanner
af John van Druten (1901-1957, sprog: engelsk)
(premiere 04-06-1948 på Allé Scenen)
(oversætter) Insektliv
Skuespil af Josef og Karel Capek. Oversat af Martin Glanner i samarbejde med Poul Sørensen
af Josef Čapek (1887-1945, sprog: tjekkisk)
af Karel Capek (1890-1938, sprog: tjekkisk)
oversat af Poul Sørensen (1906-1973)
(premiere 07-11-1950 på Det ny Teater)

pil op Til toppen af siden


pil op Til toppen af siden


Automatisk dannet den 9. marts 2025 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/gmartinglanner.htm
Scan me!