Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.


Knud Høgenhaven (1928-1987)


 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(musik)Festaballet i 1 akt af Erik Bruhn. Musik: Knud Høgenhaven efter Rossini
af Erik Bruhn (1928-1986)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
andet af Gioachino Antonio Rossini (1792-1868, sprog: italiensk)
(premiere 01-10-1959 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 12)
(musik)Generalenskuespil i 2 akter af Svend Engelbrechtsen. Musik: Knud Høgenhaven
af Svend Engelbrechtsen (1931-2003)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
(premiere 05-10-1962 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 16)
(musik)Den VægelsindedeKomedie i 3 Akter af Ludvig Holberg
[Af Intim-Scenen med tilføjelsen:] (i moderne form og dragter)
[Fra 1962:] Musiken delvis komponeret og arrangeret af Knud Høgenhaven
af Ludvig Holberg (1684-1754)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
(premiere 1722-23 på Lille Grønnegade
premiere 07-07-1758 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 69, 1889-1975: 97)
(bearbejdelse)Gustav IIIskuespil i 4 akter af August Strindberg. Oversættelse: Pouel Kern, musik: Carl Michael Bellman arrangeret af Knud Høgenhaven
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
oversat af Pouel Kern (1908-1993)
musik af Carl Mikael Bellman (1740-1795, sprog: svensk)
bearbejdelse af Knud Høgenhaven (1928-1987)
(premiere 15-09-1963 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 52)
(musik)BabelstårnetSkuespil af Lars Helgesson. Oversættelse: Marguerite Viby og Susse Wold. Musik: Knud Høgenhaven
af Lars Berglund (1921-2002, sprog: svensk)
oversat af Marguerite Viby (1909-2001)
oversat af Susse Wold (f. 1938)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
(premiere 19-10-1963 på Det ny Scala)
(musik)ViolaLystspil i 3 Akter af Shakespeare. Oversat og forkortet [fra 5 til 3 Akter] af Sille Beyer, Musiken af H. Rung
[Fra 1892 under titlen:] Helligtrekongers Aften eller Hvad man vil, lystspil i 5 Akter af William Shakespeare. Oversættelse: Edvard Lembcke. Musik af forskellige danske komponister [P. Heise, Fr. Rung], ouverture: Niels W. Gade
[Fra 1909:] Hellig tre Kongers Aften eller Hvad man vil. Musik: Henrik Rung, Peter Heise og Frederik Rung
[Fra 1933:] Hellig tre Kongers Aften eller Hvad I selv vil kalde det -, lystspil i 9 billeder. Musik: Henrik Rung, Peter Heise og Frederik Rung, samt originale Shakespeareske melodier (17. årh.) arrangeret af Tønnes Birknes, dans: Harald Lander
[Fra 1941 på Aarhus Teater:] Oversætter: V. Østerberg
[Fra 1943:] Hellig tre Kongers Aften eller Hvad I vil, lystspil i 5 akter (14 afdelinger)
[Fra 1953:] Hellig trekonvers Aften, lystspil i 6 akter. Musik: Henrik Rung, Peter Heise og Emil Reesen
[På Folketeatret:] komedie i 5 akter. Oversættelse: Kjeld Abell. Melodier til Narren's sange fra Shakespeares tid, anden musik: Ove Peters
[Fra 1963 med titlen:] Helligtrekongersaften eller Hvad I vil, lystspil af William Shakespeare. Musik: Henrik Rung, Peter Heise, Frederik Rung m.fl.
[Fra 1964 med titlen:] Helligtrekongersaften, lystspil af William Shakespeare. Musik: Peter Heise, Henrik Rung og Emil Reesen, arrangeret af Knud Høgenhaven
[På Århus Teater fra 1971:] Oversættelse: Erik Thygesen
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Sille Beyer (1803-1861)
musik af Henrik Rung (1807-1871)
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
musik af Niels W. Gade (1817-1890)
musik af Peter Heise (1830-1879)
musik af Frederik Rung (1854-1914)
musik af Tønnes Birknes (1871-1956, sprog: norsk)
danse af Harald Lander (1905-1971)
oversat af Valdemar Østerberg (1865-1945)
musik af Emil Reesen (1887-1964)
oversat af Kjeld Abell (1901-1961)
musik af Ove Peters (1903-1978)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
oversat af Erik Thygesen (1941-1999)
(premiere 20-09-1847 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 52)
(musik)Medeatragedie af Euripides. Oversættelse: Rolf Hjorth Schøyen. Musik: Johan Halvorsen
[På Casinos lille Teater:] Komponist: Vilh. Rosenberg, oversat fra gæsk af P.A. Rosenberg
[Fra1965:] tragedie i 2 akter. Oversættelse: Alex Garff og Leo Hjortsø. Korsatser komponeret af Knud Høgenhaven
tekst af Euripides (-485--406, sprog: gręsk)
oversat af Rolf Hiorth-Schøyen (1887-1932, sprog: norsk)
musik af Johan Halvorsen (1864-1935, sprog: norsk)
musik af Vilhelm Rosenberg (1862-1944)
oversat af P.A. Rosenberg (1858-1935)
oversat af Alex Garff (1904-1977)
oversat af Leo Hjortsø (f. 1909)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
(premiere 23-09-1919 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 30)
(musik)Tag dig lidt af AmélieFarce i 3 Akter (4 Afdelinger) af Georges Feydeau. Oversat af Loulou Lassen
[På Det kgl. Teater:] Oversættelse: Jens Louis Petersen. Musiken arrangeret af Knud Høgenhaven
af Georges Feydeau (1862-1921, sprog: fransk)
oversat af Loulou Marcussen (1876-1947)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
(premiere 28-03-1910 på Det ny Teater
premiere 16-04-1966 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 74)
(musik)HververneKomedie i 5 Akter (efter G. Farquhars »The recruiting officer«) af G. Stephanie d.y. Oversat af J.D. Preisler
[Fra 1967 under titlen:] I krig og kærlighed, komedie i 2 akter af George Farquhar. Oversættelse: Klaus Rifbjerg, sangene komponeret af Knud Høgenhaven
af George Farquhar (1677-1707, sprog: engelsk)
af Gottlieb Stephanie den yngre (1741-1800, sprog: tysk)
oversat af J.D. Preisler (1755-1809)
oversat af Klaus Rifbjerg (1931-2015)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
(premiere 27-02-1783 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 55, 1889-1975: 13)
(musik)Kalkbilledeballet af Nini Theilade efter idé af El Forman. Musik: Knud Høgenhaven
af Nini Theilade (f. 1915)
andet af El Formann (1892-1970)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
(premiere 21-12-1968 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 9)
(musik)Det skøre husen fantasi russisk manér over engelske temaer i 2 akter af George Bernard Shaw. Oversættelse: Ole Brandstrup, musikalske indslag: Knud Høgenhaven
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
oversat af Ole Brandstrup (1917-1994)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
(premiere 26-02-1969 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 34)
(musik)Faserballet af Hans Jakob Kølgård. Musik: Knud Høgenhaven, elektronniske indslag: Arne Bendorff
af Hans Jakob Kølgård (f. 1946)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
musik af Arne Bendorff (f. 1941)
(premiere 04-01-1970 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 11)
(musik)Bageren, bagerkonen og den lille bagerdrengskuespil i 2 akter af Jean Anouilh. Oversættelse: Jens Kruuse
[På Det kgl. Teater under titlen:] Herren og fruen. Oversættelse: Holger Bech, musiken delvis komponeret og arrangeret af Knud Høgenhaven, dans: Niels Bjørn Larsen
af Jean Anouilh (1910-1987, sprog: fransk)
oversat af Jens Kruuse (1908-1978)
oversat af Holger Bech (1891-1981)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
danse af Niels Bjørn Larsen (1913-2003)
(premiere 01-03-1969 på Aalborg Teater
premiere 01-05-1970 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 36)
(musik)Leflerenskuespil i 2 akter af Ernst Bruun Olsen. Musik: Knud Høgenhaven, dansearrangement: Niels Bjørn Larsen
af Ernst Bruun Olsen (1923-2011)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
danse af Niels Bjørn Larsen (1913-2003)
(premiere 04-12-1973 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 51)
(musik)Elisabethskuespil i 2 akter af Paul Foster. Oversættelse: Elsa Gress, sange komponeret af Knud Høgenhaven
af Paul Foster (f. 1931, sprog: engelsk)
oversat af Elsa Gress (1919-1988)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
(premiere 15-02-1975 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 20)