Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Gottlieb Stephanie den yngre (1741-1800)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Stephanie den yngre, Gottlieb: De aftakkede Officerer Komedie i 5 Akter af Gottlieb Stephanie d.y. Oversat af P.D. Bast oversat af P.D. Bast (1747-1803)
| (premiere 29-10-1778 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 24) |
Stephanie den yngre, Gottlieb: Raptussen eller Den ene har for meget, den anden for lidet, Komedie i 3 Akter af Stephanie d.y. Oversat af Ch.D. Biehl oversat af Dorothea Biehl (1731-1788)
| (premiere 12-04-1779 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 18) |
Stephanie den yngre, Gottlieb: Den velbaarne Frue Komedie i 5 Akter af Stephanie d.y. Oversat af Fr. Schwarz oversat af Frederik Schwarz (1753-1838)
| (premiere 09-11-1780 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 9) |
Stephanie den yngre, Gottlieb: Den Nysgerrige Lystspil i 5 Akter af Stephanie d.y. Oversat af en Anonym oversat af Anonym
| (premiere 02-01-1781 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 12) |
Stephanie den yngre, Gottlieb: Hververne Komedie i 5 Akter (efter G. Farquhars »The recruiting officer«) af G. Stephanie d.y. Oversat af J.D. Preisler [Fra 1967 under titlen:] I krig og kærlighed, komedie i 2 akter af George Farquhar. Oversættelse: Klaus Rifbjerg, sangene komponeret af Knud Høgenhaven af George Farquhar (1677-1707, sprog: engelsk)
oversat af J.D. Preisler (1755-1809)
oversat af Klaus Rifbjerg (1931-2015)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
| (premiere 27-02-1783 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 55, 1889-1975: 13) |
Stephanie den yngre, Gottlieb: Desertøren af sønlig Kærlighed Lystspil i 3 Akter af Stephanie d.y. Oversat af K.L. Rahbek oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
| (premiere 03-02-1784 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 18) |
(tekst) Apotekeren og Doktoren Syngestykke i 2 (1864-65: i 4) Akter, Musiken af Ditters von Dittersdorf, Teksten af Gottlieb Stephanie d.y. Oversat af L. Knudsen musik af Karl Ditters v. Dittersdorf (1739-1799, sprog: tysk)
oversat af Lars Knudsen (1736-1818)
| (premiere 17-11-1789 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 94) |
(tekst) Hieronimus Knicker Eine komische Operette in zwei Aufzügen von Karl Ditters von Dittersdorf musik af Karl Ditters v. Dittersdorf (1739-1799, sprog: tysk)
bearbejdelse af Christian August Vulpius (1762-1827, sprog: tysk)
| (premiere 14-12-1795 på Odense Teater) |
(tekst) Bortførelsen af Seraillet eller Constance og Belmonte [fra 1858-59 udelodes Untertitelen], Syngestykke i 3 Akter, Musiken af W.A. Mozart, tekst: Gottlieb Stephanie efter C.F. Bretzners libretto »Belmont und Constanze«. Oversat af N.T. Bruun [Fra 1897:] Recitativer: Frederik Rung [Fra 1936:] syngespil i 3 akter ... Oversættelse: Mogens Dam [Fra 1959:] Dans: Niels Bjørn Larsen musik af Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791, sprog: tysk)
tekst af Christoph Friedrich Bretzner (1748-1807, sprog: tysk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
oversat af Frederik Rung (1854-1914)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
danse af Niels Bjørn Larsen (1913-2003)
| (premiere 01-04-1813 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 39, 1889-1975: 65) |
(tekst) Portræterne burlesk Operette i 1 Akt, Musiken af Mozart (Der Schauspieldirector), Teksten af Léon Battu og Ludovic Halévy (L'impresatori), frit bearbejdet af H.P. Holst [Til opførelsen i Odd Fellow Palæet:] Oversættelse og bearbejdelse af Holger Boland [Ved Det kgl. Teaters turné 1944:] operá comique i 1 akt. Oversættelse og bearbejdelse: Holger Boland musik af Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791, sprog: tysk)
tekst af Léon Battu (1829-1857, sprog: fransk)
tekst af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
oversat af Holger Boland (1905-1989)
| (premiere 01-09-1877 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8, 1889-1975: 15) |
(tekst) Landsbybarberen komisk Opera i 2 Akter af Johann Schenk. Texten af K.G. Stephanie. Overs. af Charles Kjerulf musik af Johann Baptist Schenk (1753-1836, sprog: tysk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
| (premiere 29-04-1897 på Dagmarteatret) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
Anvendte symboler