Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

F.L. Mynster (1811-1885)

 Om personen Oplysninger om F.L. Mynster

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Ossian: Fingal. Et episk Digt i sex Sange af Ossian. [1ste Sang, oversat af F.L. Mynster]. i: Tillæg til "Nord og Syd", bind 6, 1849. 27 sider (1849, digte) 👓
del af: Nord og Syd
se også: Digte
Detaljer
af James Macpherson (1736-1796, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [2]: Tilegnelse.
 note til oversat titel Side [3]-4: [Indledning af Oversætteren, dateret Januar 1849].
 note til oversat titel Side [5]-27: Fingal. 1ste Sang.
 Bog (oversætter) Bulwer, E. L.: Constance. Et fortællende Digt i tvende Sange efter E.L. Bulwer's "the ill-omened marriage". [Ved F. L. Mynster]. ♦ Kbh., A.F. Høst, 1850. 55 sider. Pris: 32 Sk. (1850, digte)
originaltitel: The ill-omened marriage
Detaljer
af Edward George Bulwer-Lytton (1803-1873, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Ledsaget af et lille Fragment af Byrons "the giaur" [ie: The giaour].
kollaps Indhold

[b] Byron: The giaur. [Fragment, oversat af F.L. Mynster] (1850, digte)
originaltitel: The giaour, 1813
af Georges Gordon Noel Byron (1788-1824, sprog: engelsk)
1876 i: Udvalgte dramatiske Digte og Fortællinger [2s223] Senere udgave: Giaouren. Et Brudstykke af en tyrkisk Fortælling. Side [223]-74
 Bog (oversætter) Ossian: Digte. Oversat af F. L. Mynster. ♦ A.F. Høst, 1850. 1-2 Saml. (1850, digte)
se også: Fingal
Detaljer
af James Macpherson (1736-1796, sprog: engelsk)
1790-91 1. udgave: Digte. Oversatte af det Engelske ved Andr. Chr. Alstrup. ♦ Kbh., 1790-91. 1-2. Deel
kollaps Noter
 note til titel Udkom 1849-50, "med en ossiansk Sangmelodi og ledsagede af en orienterende Indledning".
 note til titel En prøveoversættelse, 1. sang af Ossians "Fingal" udkom som tillæg til tidsskriftet Nord og Syd, bind 6, 1849.
 anmeldelse Flyveposten 12-1-1850, side 2 [Anmeldelse].
 Bog anonym [Mynster, F.L.]: Landsoldatens Drømme. drømte og fortalte, samt med Billeder forsynede af hamselv. Forøget med Afskeden, Hjemkomsten, Brylluppet o.s.v.. Med 17 Chemitypier. ♦ Kbh., (Hagerup), 1856. 19 sider, illustreret (1856, digte)
 Bog (oversætter) Hoffmann, E. T. A.: Fire Fortællinger. Af E. T. A. Hoffmann, oversatte af F. L. Mynster. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af Fr. Wøldike, 1858. x + 310 sider. Pris: 1 Rd. 24 sk. (Trykkeri: Bianco Lunos Bogtrykkeri ved F. S. Muhle) (1858, novelle(r)) EMP2145 👓
Detaljer
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
andet: C.N. Rosenkilde (1786-1861)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [i]: Vor Scenes gamle, fortræffelige Skuespiller, Hoffmanns tidligere Oversætter, Hr. Rosenkilde senior, tilegnes disse Fortællinger med Tak for mange frydefulde, gamle og nye Erindringer, gamle og nye Erindringer, og med oprigtig Beundring og Høiagtelse venskabeligt af Oversætteren.  Rosenkilde, C.N. C.N. Rosenkilde
 note til oversat titel Side iii-x: Forord [Om forfatteren og bogens fortællinger, signeret: Oversætteren].
 note til oversat titel Bogen indeholder fem fortællinger.
 anmeldelse Flyve-Posten, nr 292 (17-12-1858), side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Fyens Stiftstidende 18-12-1868, Aften, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
kollaps Indhold

[s001] Hoffmann, E. T. A.: Mester Martin og hans Svende. Side [1]-68 (1858, novelle(r))
originaltitel: Meister Martin der Küfner und seine Gesellen, 1818
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
1897 indgår i: Fantastiske Noveller [s199] Senere udgave: Mester Martin og hans Svende. Side [199]-275
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt (Gleditsch'schen Buchhandlung, Leipzig) i 1818. Medtaget i samlingen: Die Serapionsbrüder, 1-4, 1819-21.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Gutenberg-DE
[s069] Hoffmann, E. T. A.: Signor Formica. Side [69]-154 (1858, novelle(r))
originaltitel: Signor Formica, 1821
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
1874 Senere udgave: Salvator Rosa. Novelle. Overs. af -s-d. ♦ 1874. 167 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Oprindelig på tysk trykt i: Die Serapionsbrüder, 4, 1821.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Gutenberg-DE
[s155] Hoffmann, E. T. A.: Frøken Scuderi. Side [155]-227 (1858, novelle(r))
originaltitel: Das Fräulein von Scuderi, 1819
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
oversætter i periodicum: Hans Peter Holst (1811-1893)
oversætter i periodicum: Anonym
1897 indgår i: Fantastiske Noveller [s009] Senere udgave: Frøken Scudéri. Fortælling fra Ludvig XIV's Tid. Side [9]-96
1912 Senere udgave: Mester Cardillac. ♦ R. Matthiesen, 1912. 64 sider
1914 Senere udgave: Smykkeskrinet. Af E. T. A. Hoffmann. ♦ København, Codan Forlag, 1914. 126 sider. (Trykkeri: Fr. Bagges kgl. Hofbogtrykkeri, København)
1930 Senere udgave: Juvelskrinet. Af E. T. A. Hoffmann. ♦ [Ærø Venstreblad], [1930]. 107 sider
1931 Senere udgave: Juvelskrinet. Af E. T. A. Hoffmann. ♦ [Helsingørs Avis], [1931]. 107 sider
1931 Senere udgave: Juvelskrinet. Af E. T. A. Hoffmann. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1931]. 107 sider
1944 Senere udgave: Frøken Scudéri. En Fortælling fra Ludvig d. XIV.s Frankrig. Med Indledning af Niels Kaas Johansen. Illustr. af Povl Christensen. (Overs. af Niels Kaaas Johansen). ♦ Carit Andersen, 1944. 144 sider, illustreret. Pris: kr. 4,75
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig på tysk trykt i: Die Serapionsbrüder, 1-4, 1819-21.
 note til oversat titel Bibliothek for Moerskabslæsning, tilføjelse i indholdsfortegnelsen: (Af Taschenbuch, der Liebe und Freundschaft gewidmet, auf 1820).
 note om føljeton Trykt i Bibliothek for Moerskabslæsning, Første Bind, 1820, side [1]-119, under titlen: Frøken Scuderi. En Fortælling fra Ludvig den Fjordendes Tidsalder. Af E. T. Hoffmann.
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Fireogtyvende Bind (1880), side 289-380, under titlen: Frøken Scudery. En Fortælling af E. T. A. Hoffmann ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Gutenberg-DE
[s229] Hoffmann, E. T. A.: Mester Johannes Wacht. Side [229]-80 (1858, novelle(r))
originaltitel: Meister Johannes Wacht, 1823
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig på tysk trykt i: Geschichten, Märchen und Sagen. Von Fr.H.v. Hagen, E.T.A. Hoffmann u. H. Steffens, 1823.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Zeno.org
[s281] Hoffmann, E. T. A.: Min Fætters Hjørnevindue. Side [281]-310 (1858, novelle(r))
originaltitel: Des Vetters Eckfenster, 1822
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk trykt i: Der Zuschauer. Zeitblatt für Belehrung und Aufheiterung, fra 23-4-1822 til 4-5-1822.
 note til oversat titel Uddrag af forordet: ... til Slutning ligesom at føres ind til Kunstnerens selv i hans Atelier; og derfor vedføies her endnu det lille, efter hans Død forefundne Stykke, der nok er fra Aaret 1820, nemlig Dialogen "Min Fætters Hjørnevindue," som ret viser, hvilket Øie Hoffmann havde for det brogede Folkelivs forskjelligste Optrin ...
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Gutenberg-DE
 Bog (oversætter) Hippel, Theodor Gottlieb: Præstefamilien i Kurland. Et Livsbillede fra forrige Aarhundrede uddraget af Hippels "Lebenslaufe nach aufsteigende Linie" ved F. L. Mÿnster. ♦ Wøldike, 1861. Bd. 1-2, 429 + 418 sider (1861, roman) EMP2129
originaltitel: Lebenslaufe nach aufsteigende Linie, 1778-81
Detaljer
af Theodor Gottlieb von Hippel (1741-1796, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Bind 1, side 1-77: Theodor Gottlieb Hippel [med mange citater af hans selvbiografi].
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Deutsches Textarchiv
 Bog (oversætter) Herder, J. G.: Cid. Et Heltedigt i halvfjerdsindstyve Optrin. Uddraget af spanske Kæmpeviser ved J. G. Herder. Oversat af F. L. Mynster. ♦ Kjøbenhavn, Forlagsbureauet (O.H. Delbanco. G.E.C. Gad. Gyldendalske Boghandel. C.C. Lohse), 1865. 224 sider (1865, digte)
originaltitel: Der Cid, 1805
Detaljer
af anonym spansk (sprog: spansk)
oversat af Johann Gottfried Herder (1744-1803, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side [3]-6: [Forord af oversætteren om digtets forhistorie].
 note til oversat titel Side [221]-24: Indhold.
 note til titel Uddrag af forordet: "El poëma del Cid" er et Heltedigt om Cid fra Aaret 1207, forfattet i det gammel-castilianske, endnu ikke ret af Latinen udviklede Sprog. Manuscriptet blev i mange Aar opgavaret paa Cids Fædreborg Vivàr, og omsider trykt i Aaret 1779.
Efterat det spanske Sprog havde udviklet sig til Selvstændighed, fremkom de af Herder med saa stort Mesterskab bearbeidede Kæmpeviser eller "Romancer" om Cid [udkom samlet på tysk 1805].
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 Bog (oversætter) Ossian: Digte. Ved F. L. Mynster. 2. Udg. m. Titelbill. og 1 Melodi. ♦ Høst, 1876 (1876, digte)
Detaljer
af James Macpherson (1736-1796, sprog: engelsk)
1790-91 1. udgave: Digte. Oversatte af det Engelske ved Andr. Chr. Alstrup. ♦ Kbh., 1790-91. 1-2. Deel
kollaps Noter
 note til titel Hertil udkom: Mynster: Lidt Mere om Ossians Digte, 1878.
 anmeldelse Nær og Fjern, Nr. 273 (23-9-1877), side 14 [Anmeldelse].
 Bog (oversætter) anonym [Watson, John Whitaker]: Dejlige Sne! Et nordamerikansk Digt. Overs. af F. L. Mynster. Udg. af "Kirkelig Forening for den indre Mission i Danmark". ♦ 1877. 8 sider (1877, digte)
originaltitel: Beautiful snow, 1858
del af: Dannevirke
del af: Vendsyssel Tidende
Detaljer
af John Whitaker Watson (1824-1890, sprog: engelsk)
1906 Senere udgave: Dejlige Sne! Et nordamerikansk Digt. Oversat af F. L. Mynster. ♦ Kristelig Forening for IM, brug Kirkelig, 1906. 8 sider. Pris: kr. 0,10
1909 Senere udgave: Dejlige Sne! (Oversat af F. L. Mynster). ♦ Lohse, 1909. 8 sider
1918 Senere udgave: Dejlige Sne. Et nordamerikansk Digt. Oversat af F. L. Mynster. ♦ Lohse, 1918. 8 sider
1931 Senere udgave: Dejlige Sne. Et nordamerikansk Digt. Oversat af F. L. Mynster. ♦ Lohse, 1931. 16 sider
kollaps Noter
 note til titel På engelsk oprindelig trykt i: Harper's Weekly, 27-11-1858. Trykt i bogform 1869.
 note om føljeton Trykt som føljeton i Vendsyssel Tidende 20-6-1877 og 21-6-1877, og der med tilføjelsen: Af "Dannevirke"s Søndagsblad.
 url Fuld visning af teksten fra Vendsyssel Tidende på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst (bogudgaven 1869) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den engelske tekst (udgave fra 1871, bemærk noten på side 127 om digtet) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog (oversætter) anonym [Watson, John Whitaker]: Dejlige Sne! Et nordamerikansk Digt. Oversat af F. L. Mynster. ♦ Kristelig Forening for IM, brug Kirkelig, 1906. 8 sider. Pris: kr. 0,10 (1906, digte)
Detaljer
af John Whitaker Watson (1824-1890, sprog: engelsk)
1877 1. udgave: Dejlige Sne! Et nordamerikansk Digt. Overs. af F. L. Mynster. Udg. af "Kirkelig Forening for den indre Mission i Danmark". ♦ 1877. 8 sider
 Bog (oversætter) anonym [Watson, John Whitaker]: Dejlige Sne! (Oversat af F. L. Mynster). ♦ Lohse, 1909. 8 sider (1909, digte)
Detaljer
af John Whitaker Watson (1824-1890, sprog: engelsk)
1877 1. udgave: Dejlige Sne! Et nordamerikansk Digt. Overs. af F. L. Mynster. Udg. af "Kirkelig Forening for den indre Mission i Danmark". ♦ 1877. 8 sider
 Bog (oversætter) anonym [Watson, John Whitaker]: Dejlige Sne. Et nordamerikansk Digt. Oversat af F. L. Mynster. ♦ Lohse, 1918. 8 sider (1918, digte)
Detaljer
af John Whitaker Watson (1824-1890, sprog: engelsk)
1877 1. udgave: Dejlige Sne! Et nordamerikansk Digt. Overs. af F. L. Mynster. Udg. af "Kirkelig Forening for den indre Mission i Danmark". ♦ 1877. 8 sider
 Bog (oversætter) anonym [Watson, John Whitaker]: Dejlige Sne. Et nordamerikansk Digt. Oversat af F. L. Mynster. ♦ Lohse, 1931. 16 sider (1931, digte)
Detaljer
af John Whitaker Watson (1824-1890, sprog: engelsk)
1877 1. udgave: Dejlige Sne! Et nordamerikansk Digt. Overs. af F. L. Mynster. Udg. af "Kirkelig Forening for den indre Mission i Danmark". ♦ 1877. 8 sider

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden