Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
F.L. Mynster (1811-1885)
Oplysninger om F.L. Mynster
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Ossian: Fingal. Et episk Digt i sex Sange af Ossian. [1ste Sang, oversat af F.L. Mynster]. i: Tillæg til "Nord og Syd", bind 6, 1849. 27 sider (1849, digte) 👓
del af: Nord og Syd
se også: Digte
Detaljer
af James Macpherson (1736-1796, sprog: engelsk)
Noter
Side [2]: Tilegnelse.
Side [3]-4: [Indledning af Oversætteren, dateret Januar 1849].
Side [5]-27: Fingal. 1ste Sang.
(oversætter) Bulwer, E. L.: Constance. Et fortællende Digt i tvende Sange efter E.L. Bulwer's "the ill-omened marriage". [Ved F. L. Mynster]. ♦ Kbh., A.F. Høst, 1850. 55 sider. Pris: 32 Sk. (1850, digte)
originaltitel: The ill-omened marriage
Detaljer
af Edward George Bulwer-Lytton (1803-1873, sprog: engelsk)
Noter
Ledsaget af et lille Fragment af Byrons "the giaur" [ie: The giaour].
Indhold
originaltitel: The giaour, 1813
af Georges Gordon Noel Byron (1788-1824, sprog: engelsk)
1876 i: Udvalgte dramatiske Digte og Fortællinger [2s223] Senere udgave: Giaouren. Et Brudstykke af en tyrkisk Fortælling. Side [223]-74
se også: Fingal
Detaljer
af James Macpherson (1736-1796, sprog: engelsk)
1790-91 1. udgave: Digte. Oversatte af det Engelske ved Andr. Chr. Alstrup. ♦ Kbh., 1790-91. 1-2. Deel
Noter
Udkom 1849-50, "med en ossiansk Sangmelodi og ledsagede af en orienterende Indledning".
En prøveoversættelse, 1. sang af Ossians "Fingal" udkom som tillæg til tidsskriftet Nord og Syd, bind 6, 1849.
Flyveposten 12-1-1850, side 2 [Anmeldelse].
anonym [Mynster, F.L.]: Landsoldatens Drømme. drømte og fortalte, samt med Billeder forsynede af hamselv. Forøget med Afskeden, Hjemkomsten, Brylluppet o.s.v.. Med 17 Chemitypier. ♦ Kbh., (Hagerup), 1856. 19 sider, illustreret (1856, digte)
(oversætter) Hoffmann, E. T. A.: Fire Fortællinger. Af E. T. A. Hoffmann, oversatte af F. L. Mynster. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af Fr. Wøldike, 1858. x + 310 sider. Pris: 1 Rd. 24 sk. (Trykkeri: Bianco Lunos Bogtrykkeri ved F. S. Muhle) (1858, novelle(r)) EMP2145 👓
Detaljer
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
andet: C.N. Rosenkilde (1786-1861)
Noter
Side [i]: Vor Scenes gamle, fortræffelige Skuespiller, Hoffmanns tidligere Oversætter, Hr. Rosenkilde senior, tilegnes disse Fortællinger med Tak for mange frydefulde, gamle og nye Erindringer, gamle og nye Erindringer, og med oprigtig Beundring og Høiagtelse venskabeligt af Oversætteren. C.N. Rosenkilde
Side iii-x: Forord [Om forfatteren og bogens fortællinger, signeret: Oversætteren].
Bogen indeholder fem fortællinger.
Flyve-Posten, nr 292 (17-12-1858), side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Fyens Stiftstidende 18-12-1868, Aften, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Indhold
originaltitel: Meister Martin der Küfner und seine Gesellen, 1818
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
1897 indgår i: Fantastiske Noveller [s199] Senere udgave: Mester Martin og hans Svende. Side [199]-275
Noter
På tysk trykt (Gleditsch'schen Buchhandlung, Leipzig) i 1818. Medtaget i samlingen: Die Serapionsbrüder, 1-4, 1819-21.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Signor Formica, 1821
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
1874 Senere udgave: Salvator Rosa. Novelle. Overs. af -s-d. ♦ 1874. 167 sider
Noter
Oprindelig på tysk trykt i: Die Serapionsbrüder, 4, 1821.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Das Fräulein von Scuderi, 1819
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
oversætter i periodicum: Hans Peter Holst (1811-1893)
oversætter i periodicum: Anonym
1897 indgår i: Fantastiske Noveller [s009] Senere udgave: Frøken Scudéri. Fortælling fra Ludvig XIV's Tid. Side [9]-96
1912 Senere udgave: Mester Cardillac. ♦ R. Matthiesen, 1912. 64 sider
1914 Senere udgave: Smykkeskrinet. Af E. T. A. Hoffmann. ♦ København, Codan Forlag, 1914. 126 sider. (Trykkeri: Fr. Bagges kgl. Hofbogtrykkeri, København)
1930 Senere udgave: Juvelskrinet. Af E. T. A. Hoffmann. ♦ [Ærø Venstreblad], [1930]. 107 sider
1931 Senere udgave: Juvelskrinet. Af E. T. A. Hoffmann. ♦ [Helsingørs Avis], [1931]. 107 sider
1931 Senere udgave: Juvelskrinet. Af E. T. A. Hoffmann. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1931]. 107 sider
1944 Senere udgave: Frøken Scudéri. En Fortælling fra Ludvig d. XIV.s Frankrig. Med Indledning af Niels Kaas Johansen. Illustr. af Povl Christensen. (Overs. af Niels Kaaas Johansen). ♦ Carit Andersen, 1944. 144 sider, illustreret. Pris: kr. 4,75
Noter
del af: Bibliothek for Morskabslæsning
del af: For Romantik og Historie
Oprindelig på tysk trykt i: Die Serapionsbrüder, 1-4, 1819-21.
Bibliothek for Moerskabslæsning, tilføjelse i indholdsfortegnelsen: (Af Taschenbuch, der Liebe und Freundschaft gewidmet, auf 1820).
Trykt i Bibliothek for Moerskabslæsning, Første Bind, 1820, side [1]-119, under titlen: Frøken Scuderi. En Fortælling fra Ludvig den Fjordendes Tidsalder. Af E. T. Hoffmann.
Trykt i For Romantik og Historie, Fireogtyvende Bind (1880), side 289-380, under titlen: Frøken Scudery. En Fortælling af E. T. A. Hoffmann ved H. P. Holst. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
originaltitel: Meister Johannes Wacht, 1823
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
Noter
Oprindelig på tysk trykt i: Geschichten, Märchen und Sagen. Von Fr.H.v. Hagen, E.T.A. Hoffmann u. H. Steffens, 1823.
Fuld visning af den tyske tekst på: Zeno.org
originaltitel: Des Vetters Eckfenster, 1822
af Ernst Theodor Amadeus Hoffmann (1776-1822, sprog: tysk)
Noter
På tysk trykt i: Der Zuschauer. Zeitblatt für Belehrung und Aufheiterung, fra 23-4-1822 til 4-5-1822.
Uddrag af forordet: ... til Slutning ligesom at føres ind til Kunstnerens selv i hans Atelier; og derfor vedføies her endnu det lille, efter hans Død forefundne Stykke, der nok er fra Aaret 1820, nemlig Dialogen "Min Fætters Hjørnevindue," som ret viser, hvilket Øie Hoffmann havde for det brogede Folkelivs forskjelligste Optrin ...
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
(oversætter) Hippel, Theodor Gottlieb: Præstefamilien i Kurland. Et Livsbillede fra forrige Aarhundrede uddraget af Hippels "Lebenslaufe nach aufsteigende Linie" ved F. L. Mÿnster. ♦ Wøldike, 1861. Bd. 1-2, 429 + 418 sider (1861, roman) EMP2129
originaltitel: Lebenslaufe nach aufsteigende Linie, 1778-81
Detaljer
af Theodor Gottlieb von Hippel (1741-1796, sprog: tysk)
Noter
Bind 1, side 1-77: Theodor Gottlieb Hippel [med mange citater af hans selvbiografi].
Fuld visning af den tyske tekst på: Deutsches Textarchiv
(oversætter) Herder, J. G.: Cid. Et Heltedigt i halvfjerdsindstyve Optrin. Uddraget af spanske Kæmpeviser ved J. G. Herder. Oversat af F. L. Mynster. ♦ Kjøbenhavn, Forlagsbureauet (O.H. Delbanco. G.E.C. Gad. Gyldendalske Boghandel. C.C. Lohse), 1865. 224 sider (1865, digte)
originaltitel: Der Cid, 1805
Detaljer
af anonym spansk (sprog: spansk)
oversat af Johann Gottfried Herder (1744-1803, sprog: tysk)
Noter
Side [3]-6: [Forord af oversætteren om digtets forhistorie].
Side [221]-24: Indhold.
Uddrag af forordet: "El poëma del Cid" er et Heltedigt om Cid fra Aaret 1207, forfattet i det gammel-castilianske, endnu ikke ret af Latinen udviklede Sprog. Manuscriptet blev i mange Aar opgavaret paa Cids Fædreborg Vivàr, og omsider trykt i Aaret 1779.
Efterat det spanske Sprog havde udviklet sig til Selvstændighed, fremkom de af Herder med saa stort Mesterskab bearbeidede Kæmpeviser eller "Romancer" om Cid [udkom samlet på tysk 1805].
Efterat det spanske Sprog havde udviklet sig til Selvstændighed, fremkom de af Herder med saa stort Mesterskab bearbeidede Kæmpeviser eller "Romancer" om Cid [udkom samlet på tysk 1805].
Fuld visning af oversættelsen på: Nasjonalbiblioteket
(oversætter) Ossian: Digte. Ved F. L. Mynster. 2. Udg. m. Titelbill. og 1 Melodi. ♦ Høst, 1876 (1876, digte)
Detaljer
af James Macpherson (1736-1796, sprog: engelsk)
1790-91 1. udgave: Digte. Oversatte af det Engelske ved Andr. Chr. Alstrup. ♦ Kbh., 1790-91. 1-2. Deel
Noter
Hertil udkom: Mynster: Lidt Mere om Ossians Digte, 1878.
Nær og Fjern, Nr. 273 (23-9-1877), side 14 [Anmeldelse].
(oversætter) anonym [Watson, John Whitaker]: Dejlige Sne! Et nordamerikansk Digt. Overs. af F. L. Mynster. Udg. af "Kirkelig Forening for den indre Mission i Danmark". ♦ 1877. 8 sider (1877, digte)
originaltitel: Beautiful snow, 1858
del af: Dannevirke
del af: Vendsyssel Tidende
Detaljer
af John Whitaker Watson (1824-1890, sprog: engelsk)
1906 Senere udgave: Dejlige Sne! Et nordamerikansk Digt. Oversat af F. L. Mynster. ♦ Kristelig Forening for IM, brug Kirkelig, 1906. 8 sider. Pris: kr. 0,10
1909 Senere udgave: Dejlige Sne! (Oversat af F. L. Mynster). ♦ Lohse, 1909. 8 sider
1918 Senere udgave: Dejlige Sne. Et nordamerikansk Digt. Oversat af F. L. Mynster. ♦ Lohse, 1918. 8 sider
1931 Senere udgave: Dejlige Sne. Et nordamerikansk Digt. Oversat af F. L. Mynster. ♦ Lohse, 1931. 16 sider
Noter
På engelsk oprindelig trykt i: Harper's Weekly, 27-11-1858. Trykt i bogform 1869.
Trykt som føljeton i Vendsyssel Tidende 20-6-1877 og 21-6-1877, og der med tilføjelsen: Af "Dannevirke"s Søndagsblad.
Fuld visning af teksten fra Vendsyssel Tidende på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst (bogudgaven 1869) på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst (udgave fra 1871, bemærk noten på side 127 om digtet) på: Internet Archive
(oversætter) anonym [Watson, John Whitaker]: Dejlige Sne! Et nordamerikansk Digt. Oversat af F. L. Mynster. ♦ Kristelig Forening for IM, brug Kirkelig, 1906. 8 sider. Pris: kr. 0,10 (1906, digte)
Detaljer
af John Whitaker Watson (1824-1890, sprog: engelsk)
1877 1. udgave: Dejlige Sne! Et nordamerikansk Digt. Overs. af F. L. Mynster. Udg. af "Kirkelig Forening for den indre Mission i Danmark". ♦ 1877. 8 sider
(oversætter) anonym [Watson, John Whitaker]: Dejlige Sne! (Oversat af F. L. Mynster). ♦ Lohse, 1909. 8 sider (1909, digte)
Detaljer
af John Whitaker Watson (1824-1890, sprog: engelsk)
1877 1. udgave: Dejlige Sne! Et nordamerikansk Digt. Overs. af F. L. Mynster. Udg. af "Kirkelig Forening for den indre Mission i Danmark". ♦ 1877. 8 sider
(oversætter) anonym [Watson, John Whitaker]: Dejlige Sne. Et nordamerikansk Digt. Oversat af F. L. Mynster. ♦ Lohse, 1918. 8 sider (1918, digte)
Detaljer
af John Whitaker Watson (1824-1890, sprog: engelsk)
1877 1. udgave: Dejlige Sne! Et nordamerikansk Digt. Overs. af F. L. Mynster. Udg. af "Kirkelig Forening for den indre Mission i Danmark". ♦ 1877. 8 sider
(oversætter) anonym [Watson, John Whitaker]: Dejlige Sne. Et nordamerikansk Digt. Oversat af F. L. Mynster. ♦ Lohse, 1931. 16 sider (1931, digte)
Detaljer
af John Whitaker Watson (1824-1890, sprog: engelsk)
1877 1. udgave: Dejlige Sne! Et nordamerikansk Digt. Overs. af F. L. Mynster. Udg. af "Kirkelig Forening for den indre Mission i Danmark". ♦ 1877. 8 sider
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler