Til forsidenTil hvorfor-sideHoved for Dansk Forfatterleksikon

Til forsiden -- Tilbage

Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

kollaps Vis ingen detaljer

André Lütken (1843-1916)

 Pris eller omtale i bog Om personen på www.litteraturpriser.dk
Vis biografiske data     Luk

 

Produktion fordelt på år - til og med 1975

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Selden, Camille: Daniel Vlady. Paa Dansk og med et Forord ved André Lütken. ♦ 1873. 284 sider (1873, roman) EMP4341
originaltitel: Daniel Vlady, 1862
kollaps Detaljer
af Elise de Krinitz (1830-1896, sprog: fransk)
om: Frédéric François Chopin (1810-1849, sprog: polsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Undertitel på smudstitelblad: En Musikers Historie.
 note til oversat titel 2 upaginerede sider: Forord [(roman om Chopin)].
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse fejlagtigt opført under Tyske Romaner.
 anmeldelse Jyllandsposten 16-10-1873 [Anmeldelse].
 Bog (oversætter) Laboulaye, Edouard: Jodocus' Drøm. En Julefortælling. Marina. Af Edouard Laboulaye. Overs. paa Dansk af André Lütken. ♦ P.G. Philipsens Forlag, 1873 [ie. 1872]. 124 sider. (Smaafortællinger af Udlandets bedste Forfattere, 1) (1873, roman) EMP4370
originaltitel: Souvenirs d'un voyageur, 1858
serietitel: Smaafortællinger af Udlandets bedste Forfattere, 1
kollaps Detaljer
af Édouard René Lefebvre de Laboulaye (1811-1883, sprog: fransk)
kollaps Indhold

[b] Laboulaye, Edouard: Marina (1873, roman)
af Édouard René Lefebvre de Laboulaye (1811-1883, sprog: fransk)
 Bog (oversætter) Storm, Theodor: Ved Universitetet. Novelle. Overs. paa Dansk af André Lütken. ♦ 1873. 120 sider. (Smaafortællinger af Udlandets bedste Forfattere, 2) (1873, roman) EMP2875
originaltitel: Auf der Universität, 1862
serietitel: Smaafortællinger af Udlandets bedste Forfattere, 2
kollaps Detaljer
af Hans Theodor Woldsen Storm (1817-1888, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel Fyens Stiftstidende 14-6-1873, side 2 [Anmeldelse].
 Bog (oversætter) Friswell, J. Hain: Ædel Stræben. Efter Originalens 17de Oplag ved André Lütken. ♦ E. Jespersen, 1874. 396 sider (1874, roman)
af James Hain Friswell (1825-1878, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Blanche, August: Billeder fra det virkelige Liv. Overs. af André Lütken. ♦ E. Jespersen, 1876-78. [Bind] I.-IV.. Pris: kr. 11,50 (1876-78, novelle(r)) EMP3266
kollaps Detaljer
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
1873 indgår i antologien: Udvalgte Fortællinger af Randers Dagblads Feuilleton [b] 1. udgave: Billeder af det virkelige Liv. Af August Blanche. Oversat fra Svensk ved J. S. Feuilleton til "Randers Dagblad". ♦ Randers, A. Rasmussens Bogtrykkeri, 1873. 243 sider
kollaps Indhold

[1] Blanche, August: Hyrekuskens Fortællinger. ♦ E. Jespersen, 1876. 293 sider. Pris: kr. 2,50 (1876, novelle(r))
originaltitel: Hyrkuskens berättelser, 1863
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
1891 i: Udvalgte Arbejder [1] Senere udgave: Hyrekuskens Fortællinger. Illustrerede af Jenny Nystrøm og Georg Stoopendaal. ♦ 1890. 300 sider, illustreret
1910 Senere udgave: Hyrekuskens Fortællinger
1914 Senere udgave: Hyrekuskens Fortællinger
1932 Senere udgave: Hyrekuskens Fortællinger. ♦ "Ude og Hjemme"s Forlag, 1932. 240 sider
kollaps Noter
 note om oplag 2det Oplag, 1885. 293 sider.
[1?] Blanche, August: Jernkræmmer Eg (1876, novelle(r))
originaltitel: Jernkrämaren, 1863
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
oversætter i periodicum: Anonym
kollaps Noter
del af: Husvennen
 note til titel På svensk trykt i samlingen: Bilder ur virkligheten, 1. bind, Hyrkuskens berättelser, 1863.
 note om føljeton Trykt (oversættelse i uddrag) i Husvennen, 3. Aargang, Nr. 10 (5-12-1875), side [73]-75, under titlen: Jernkræmmer Eg. Stockholmsbillede af August Blanche. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
[2] Blanche, August: Præstemandens Optegnelser. ♦ E. Jespersen, 1877. 292 sider. Pris: kr. 3,00 (1877, novelle(r))
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
[3] Blanche, August: Skuespillerens Eventyr. ♦ E. Jespersen, 1878. 272 sider. Pris: kr. 3,00 (1878, novelle(r))
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
1863 1. udgave: Skizzer af en Skuespillers Liv. ♦ 1863. Deel 1-2
[4] Blanche, August: Hist og her. ♦ E. Jespersen, 1878. 272 sider. Pris: kr. 3,00 (1878, novelle(r))
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
[4a] Blanche, August: En Moder (1878, novelle(r))
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
[4b] Blanche, August: Dronning Kristina (1878, novelle(r))
af August Theodor Blanche (1811-1868, sprog: svensk)
1889 Senere udgave: Dronning Kristina og Frøken Beata's Hævn paa deres Elskende. Efter August Blanche. ♦ [1889]. 8 sider
 Bog (oversætter) Sienkiewicz, Henryk: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Historisk Roman. Oversat fra polsk af André Lütken. ♦ København, Forlagt af Universitetsboghandler G.E.C. Gad, 1899. 1.-2. Del, 228 + 232 sider. Pris: kr. 3,50. (Trykkeri: Trykt hos Nielsen & Lydiche) (1899, romaner) Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
originaltitel: Quo Vadis, 1895-96
kollaps Detaljer
af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
1905 Senere udgave: Qvo vadis? (Hvert ætlarðu?). Saga frá tímum Nerós. Þorstein Gíslason þýddi. ♦ Reykjavik, A. Sveinbjarnarson, 1905. 536 sider. Pris: kr. 3,50
1909 Senere udgave: Qvo vadis? (Fra Neros Tid). Hist. Roman. Overs. fra Polsk af André Lütken. 2. Udg. ♦ Lybecker, 1909. [Bind] 1-2, 212 + 212 sider
1911 Senere udgave: Qvo vadis? Fra Neros Tid. Oversat af Sofie Horten. ♦ Dansk-norsk Forlagskompagni, 1911. [Bind] 1-2, 256 + 264 sider
1912 Senere udgave: Qvo vadis? eller Fra Neros Tid. Fortælling i to Dele. Med Forord af Otto Borchsenius. I fuldstændig uforkortet Oversættelse ved A. Henry Heimann. ♦ Kunstforlaget Danmark [Ikke i Bogh.], 1912. 352 sider
1913 Senere udgave: Qvo vadis? Historisk Roman fra Keiser Neros Tid. Oversat av Marie Mathiesen. Aut. Utg. for Norge og Danmark. ♦ Kristiania, Gyldendal, 1913. 348 sider
1918-19 Senere udgave: Qvo vadis eller Fra Neros Tid. Fortælling i 3 Dele. Med forord af Otto Borchsenius. I fuldstændig uforkortet Oversættelse ved A. Henry Heimann. ♦ Kunstforlaget »Danmark« [ikke i Bogh.], 1918-19. 288 + 288 + 288 sider
1918 Senere udgave: Qvo vadis. Fra Kejser Neros Tid. Oversat af Sofie Horten. ♦ John Martin, 1918. 384 sider
1925 Senere udgave: Quo vadis. Fra Kejser Neros Tid. Oversat fra Polsk af Sofie Horten. (Tegninger af Harry Nielsen). ♦ Wiene, 1925. 416 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50
1929 Senere udgave: Qvo vadis. (Fra Neros Tid). Oversat fra Polsk af André Lütken. ♦ Wiene, 1929. 400 sider. Pris: kr. 3,25
1944 Senere udgave: Quo vadis eller Fra Neros Tid. I-II
1957 Senere udgave: Quo vadis. 3. udg.
1971 Senere udgave: Quo vadis. Fra Neros tid. Ill. af Eiler Krag. Overs. fra polsk af André Lütken. 4. udg. ♦ Gad, 1971. 343 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til titel På polsk trykt i: Gazecie Polskiej fra 26-3-1895 til 29-2-1896. Udgivet i bogform 1896.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang (1901, stumfilm). Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den polske tekst (bind 1) på:  Link til ekstern webside Polona
 url Fuld visning af den polske tekst (bind 2) på:  Link til ekstern webside Polona
 url Fuld visning af den polske tekst (bind 3) på:  Link til ekstern webside Polona
 Bog (oversætter) Zola, Emile: Det store Krach. Illustr. Pragtudgave. Paa Dansk ved A. Lütken. Med ca. 400 Illustr. ♦ A. Christiansen, 1902 [ie: 1900-02]. 690 sider, illustreret (kvartformat) (1902, roman) Biblioteker Se denne udgave på bibliotek.dk
kollaps Detaljer
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
illustrationer af Adolf Wald (sprog: tysk)
illustrationer af Fritz Bergen (1857-1941, sprog: tysk)
illustrationer af Christian Speyer (1855-1929, sprog: tysk)
1892 1. udgave: Krigen. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1892. [1.]-3. Del, 308 + 290 + 349 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Udkom i 40 hefter 1900-02.
 note til oversat titel Med Illustrationer af Adolf Wald, Fritz Bergen og Chr. Speyer.
 anmeldelse Roskilde Avis 8-11-1892, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Sienkiewicz, Henryk: Ild og Sværd. Roman. Oversat af André Lütken. ♦ [Vort Land] [ikke i boghandlen], 1906. 682 sider. (»Vort Land«s Feuill.) (1906, roman)
del af: Vort Land
kollaps Detaljer
af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
1903-04 1. udgave: Med Ild og Sværd. Historisk Fortælling fra Kosakkrigens Tid i Polen. Oversat fra Polsk af Å. Meyer Benedictsen. ♦ Aalborg, Leander Nielsen, 1903-04. [Bind] I-II, 640 + 468 sider. Pris: kr. 4,25
 Bog (oversætter) Sienkièvitsch, Henryk: Qvo vadis? (Fra Neros Tid). Hist. Roman. Overs. fra Polsk af André Lütken. 2. Udg. ♦ Lybecker, 1909. [Bind] 1-2, 212 + 212 sider (1909, romaner)
kollaps Detaljer
af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Historisk Roman. Oversat fra polsk af André Lütken. ♦ København, Forlagt af Universitetsboghandler G.E.C. Gad, 1899. 1.-2. Del, 228 + 232 sider. Pris: kr. 3,50. (Trykkeri: Trykt hos Nielsen & Lydiche)
 Bog (oversætter) Soloviow, W. S.: En Ung Adelsmands Oplevelser ved Katarina IIs Hof. ♦ 1909. 311 sider (1909, roman)
kollaps Detaljer
af W. S. Soloviow (sprog: russisk)
kollaps Noter
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1909-10, 4. Aarg., Nr 5b (Decbr.), side 118, Udkomne Bøger, der egner sig for Folke- og Børnebogsamlinger.
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1909-10, 4. Aarg., Nr 6 (Februar), side 133 [Anmeldelse].
 Bog (oversætter) Sienkièvitsch, Henryk: Uden Ballast. (Bez Dogmatu). En Bog om Kærlighed. Oversat fra Polsk af André Lütken. ♦ (Salmonsen), J.H. Schultz, 1910. 358 sider (1910, roman)
originaltitel: Bez dogmatu, 1891
af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
 Bog (oversætter) Sienkièvitsch, Henryk: Med Ild og Sværd. Roman i to Dele. Oversat af André Lütken. ♦ Kunstforlaget Danmark [Ikke i Bogh.], 1912. 360 sider (1912, roman)
kollaps Detaljer
af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
1903-04 1. udgave: Med Ild og Sværd. Historisk Fortælling fra Kosakkrigens Tid i Polen. Oversat fra Polsk af Å. Meyer Benedictsen. ♦ Aalborg, Leander Nielsen, 1903-04. [Bind] I-II, 640 + 468 sider. Pris: kr. 4,25
 Bog (oversætter) Zola, Emile: Det store Krach. Krigen 1870-71. I Oversættelse ved André Lütken. ♦ John Martin, 1915. 538 sider (1915, roman)
serietitel: Martins Zola Udgave
kollaps Detaljer
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
1892 1. udgave: Krigen. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1892. [1.]-3. Del, 308 + 290 + 349 sider
 Bog (oversætter) Sienkiewicz, Henryk: Qvo vadis. (Fra Neros Tid). Oversat fra Polsk af André Lütken. ♦ Wiene, 1929. 400 sider. Pris: kr. 3,25 (1929, romaner)
serietitel: Bogvennens Bibliotek
kollaps Detaljer
af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Historisk Roman. Oversat fra polsk af André Lütken. ♦ København, Forlagt af Universitetsboghandler G.E.C. Gad, 1899. 1.-2. Del, 228 + 232 sider. Pris: kr. 3,50. (Trykkeri: Trykt hos Nielsen & Lydiche)
 Bog (oversætter) Sienkiewicz, Henryk: Quo vadis. Fra Neros tid. Ill. af Eiler Krag. Overs. fra polsk af André Lütken. 4. udg. ♦ Gad, 1971. 343 sider, illustreret (1971, romaner)
kollaps Detaljer
af Henryk Sienkiewicz (1846-1916, sprog: polsk)
illustrationer af Eiler Krag (1908-1991)
1899 1. udgave: Fra Neros Tid. (Qvo vadis?). Historisk Roman. Oversat fra polsk af André Lütken. ♦ København, Forlagt af Universitetsboghandler G.E.C. Gad, 1899. 1.-2. Del, 228 + 232 sider. Pris: kr. 3,50. (Trykkeri: Trykt hos Nielsen & Lydiche)
kollaps Noter
ISBN ISBN: 87-12-80590-4
 Bog (oversætter) Zola, Emile: Det store nederlag. Efterskrift af Jens Kruuse. Ill. af: Adolf Wald, Fritz Bergen og Christian Speyer. Fordansket af André Lütken. [Oversættelsen revideret] af Mogens Boisen. ♦ Lademann, [1972]. Bind 1-2, 309 + 346 sider, illustreret (1972, roman)
serietitel: Store Fortællere
kollaps Detaljer
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
efterskrift af Jens Kruuse (1908-1978)
illustrationer af Adolf Wald (sprog: tysk)
illustrationer af Fritz Bergen (1857-1941, sprog: tysk)
illustrationer af Christian Speyer (1855-1929, sprog: tysk)
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1892 1. udgave: Krigen. Roman. [Overs. af Mette Gauguin]. ♦ Kjøbenhavn, Trykt i "Politiken"s Trykkeri, 1892. [1.]-3. Del, 308 + 290 + 349 sider
kollaps Noter
ISBN ISBN: 87-15-00234-9 , ISBN ISBN: 87-15-00235-7

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.


pil op Til toppen af siden


Automatisk dannet den 22. marts 2025 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/landrelutken.htm
Scan me!