Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Louis v. Kohl (1882-1962)
Om personen på www.litteraturpriser.dk
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(illustrationer) Kohl, Carl: Vaagne Nætter. ♦ København, Nordiske Forfatteres Forlag, 1906. 87 [1] sider, illustreret. Pris: kr. 2,75. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1906, samling)
Detaljer
af Carl v. Kohl (1869-1958)
Noter
På omslaget med undertitlen: Fortællinger.
Side [3]: [Tegnet titelbillede med: Vaagne Nætter. Fortællinger af Carl Kohl. Tegninger af Louis Kohl].
Side [7]: Indhold.
Fuld visning af bogen (pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Indhold
af Carl v. Kohl (1869-1958)
af Carl v. Kohl (1869-1958)
af Carl v. Kohl (1869-1958)
af Carl v. Kohl (1869-1958)
af Carl v. Kohl (1869-1958)
af Carl v. Kohl (1869-1958)
af Carl v. Kohl (1869-1958)
af Carl v. Kohl (1869-1958)
(illustrationer) Wang, Otto: Livet dér! Skitser »derudefra«. Tegn. af Louis v. Kohl. ♦ Hermann-Petersen, forh. A. Christiansens Forlag, 1907. 118 + 2 sider, illustreret. Pris: kr. 2,00 (1907, novelle(r))
Detaljer
af Poul Frost-Hansen (1887-1961)
Noter
Indhold: Violoncel. 'Den sorte Yacht' Madame Surtot. Nicolaus Probewski. Spilleren. Jeanne. Divaen. Americaneren. Nordland.
Tilegnet Herman Bang.
København 18-12-1907, side 2 [Anmeldelse, signeret: E.E.] Mediestream
Indhold
af Poul Frost-Hansen (1887-1961)
af Poul Frost-Hansen (1887-1961)
af Poul Frost-Hansen (1887-1961)
af Poul Frost-Hansen (1887-1961)
af Poul Frost-Hansen (1887-1961)
af Poul Frost-Hansen (1887-1961)
af Poul Frost-Hansen (1887-1961)
af Poul Frost-Hansen (1887-1961)
af Poul Frost-Hansen (1887-1961)
serietitel: Danske Forfatteres Halvkrone-Nyheder
Detaljer
af Erich Erichsen (1870-1941)
1917 Senere udgave: Helvede. Nyt Opl. ♦ Dansk literært Forlag, 1917. 174 sider
Noter
Portræt med autograf i faksimile.
Omslagstegning af Louis von Kohl.
2. Oplag 1911.
3. Oplag (5.-7. tus.), 1911.
(oversætter) Nietzsche, Friedrich: Saaledes talte Zarathustra. En Bog for alle og ingen. Med Fortale af Harald Høffding. Oversat af Louis v. Kohl. ♦ Pio, 1911. 240 sider (1911, roman)
originaltitel: Also sprach Zarathustra, 1883-85
Detaljer
af Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844-1900, sprog: tysk)
forord af Harald Høffding (1843-1931)
1963 Senere udgave: Således talte Zarathustra. 3. udgave. ♦ Jespersen og Pio, 1963. 271 sider
Noter
I folkebiblioteker opstillet under klassemærket: 16.8 (Filosofi. Livsanskuelse. Verdensanskuelse).
Fuld visning af bogen (farve-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på: Det kgl. Bibliotek
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
(oversætter) antologi: Betel og Lotus. Asiatiske Elskovsdigte. Paa Dansk ved Louis von Kohl. ♦ V. Pios Boghandels Forlag, 1912. 43 sider (1912, tekster)
Detaljer
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
Noter
Berlingske Tidende 9-4-1912, side 1 [Anmeldelse af Julius Clausen] Mediestream Julius Clausen
Randers Dagblad og Folketidende 17-12-1912, side 4 [Anmeldelse] Mediestream
(oversætter) Tagore, Rabindranath: Gitanjali. (Sang-Ofre). Aut. Oversættelse (efter Forfatterens engelske Prosaoversættelse) ved Louis v. Kohl. ♦ V. Pio, 1913. xxx + 101 sider (1913, tekster)
Detaljer
af Rabindranath Tagore (1861-1941, sprog: andre)
Noter
2. Oplag, 1914.
3. Oplag, 1918.
4. Oplag, 1920.
(oversætter) Tagore, Rabindra Nath: Blomsternes Bevogter. Kærlighedsdigte. Aut. Oversættelse (efter Forfatterens engelske Prosaoversættelse) ved Louis v. Kohl. ♦ V. Pio, 1914. 170 sider (1914, tekster)
Detaljer
af Rabindranath Tagore (1861-1941, sprog: andre)
Noter
Med 1 portræt.
2. Oplag, 1918.
3. Oplag, 1919.
(oversætter) Po Chü-I: Den evige Elskov og andre Digte. Oversatte fra Chinesisk af Louis v. Kohl. V. Pio, 1914. 128 sider (1914, tekster)
af Po Chü-i (772-846, sprog: andre)
(oversætter) London, Jack: Kong Alkohol. Af en Drankers Erindringer. Aut. Oversættelse ved Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1914. 256 sider. (Martins Standard Udgave, LXI) (1914, roman)
originaltitel: John Barleycorn, 1913
serietitel: Martins Standard Udgave, 61
Detaljer
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
1918 Senere udgave: Kong Alkohol. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. Ny Udgave ved Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1918. 208 sider
1923 Senere udgave: Kong Alkohol. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. Ny Udg. ♦ Martin, 1923. 192 sider. Pris: kr. 2,00
1928 Senere udgave: Kong Alkohol. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ Martin, [1928]. 304 sider. Pris: kr. 3,50
1949 i: [Romaner I-X] [8] Senere udgave: Kong Alkohol. Aut. Overs. af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ Forlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1949. 238 sider
Noter
2. Oplag, 1914.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
Demokraten (Århus) 31-10-1914, side 3 [Anmeldelse, signeret: -st.] Mediestream
Nationaltidende 27-11-1914, Aften,, side 4 [Anmeldelse, signeret: Kirchh. L.] Mediestream
(oversætter) anonym: Den gule Jakke. Et chinesisk Skuespil i 3 Akter til Rette lagt for de vestlige Landes Scener af Georges Hazelton og Benrimo. Aut. Oversættelse af Louis v. Kohl. ♦ Pio, 1915. 104 sider (1915, dramatik)
Detaljer
af George Cochrane Hazelton (1868-1941, sprog: engelsk)
af Joseph Henry McAlpin Benrimo (1874-1942, sprog: engelsk)
Noter
Oversat efter den engelske udgave: The yellow jacket, 1912.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
(oversætter) London, Jack: Spændetrøjen. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1916. I-II, 477 sider (1916, roman)
originaltitel: The Start Rover, 1915
serietitel: Martins Standard Udgave
Detaljer
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
1918 Senere udgave: Spændetrøjen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. Ny Udg. ved Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1918. I-II, 192 + 192 sider
1926 Senere udgave: Spændetrøjen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. Ny Udg. ♦ Martin, 1926. 320 sider. Pris: kr. 3,00
1930 Senere udgave: Spændetrøjen. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ København & Oslo, Martins Forlag, 1930. 413 sider. (Trykkeri: Martins Forlagstrykkeri, København)
1949 i: [Romaner I-X] [2] Senere udgave: Spændetrøjen. Aut. Overs. af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ Forlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1949. 318 sider
1962 Senere udgave: Spændetrøjen. Overs. fra amerikansk af Louis v. Kohl og Jesper Ewald efter "The jacket" (senere er titlen ændret til "The star rover"). ♦ Spektrum, 1962. 295 sider. Pris: kr. 5,75
1973 Senere udgave: Spændetrøjen. Overs. af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. Originalill. af Per G. Wadströmer. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1973. 299 sider, 6 tavler
Noter
I Storbritannien udgivet under titlen: The Jacket.
Filmatiseret flere gange, første gang 1920 (stumfilm). Artikel om bogen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
Randers Dagblad og Folketidende 15-11-1916, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Social-Demokraten 26-11-1916, side 10-11 [Anmeldelse, signeret: Ax.Sch.] Mediestream Alexander Schumacker
Herning Folkeblad 4-12-1916, side 1 [Anmeldelse, signeret: Konrad Understrup] Mediestream
(oversætter) Conrad, Joseph: Den hemmelige Agent. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1917. 288 sider (1917, roman)
originaltitel: The secret agent, 1907
serietitel: Martins Standard Udgave, 93
Detaljer
af Joseph Conrad (1857-1924, sprog: engelsk)
Noter
Filmatiseret 1936 (under titlen: Sabotage, dansk titel: Sabotage). Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af teksten på: Project Gutenberg
(oversætter) London, Jack: Kong Alkohol. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. Ny Udgave ved Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1918. 208 sider (1918, roman)
serietitel: Udvalgte Arbejder
Detaljer
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1914 1. udgave: Kong Alkohol. Af en Drankers Erindringer. Aut. Oversættelse ved Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1914. 256 sider. (Martins Standard Udgave, LXI)
(oversætter) London, Jack: Spændetrøjen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. Ny Udg. ved Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1918. I-II, 192 + 192 sider (1918, roman)
serietitel: Udvalgte Arbejder
Detaljer
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1916 1. udgave: Spændetrøjen. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1916. I-II, 477 sider
(oversætter) London, Jack: Kong Alkohol. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. Ny Udg. ♦ Martin, 1923. 192 sider. Pris: kr. 2,00 (1923, roman)
Detaljer
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1914 1. udgave: Kong Alkohol. Af en Drankers Erindringer. Aut. Oversættelse ved Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1914. 256 sider. (Martins Standard Udgave, LXI)
(oversætter) London, Jack: Spændetrøjen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. Ny Udg. ♦ Martin, 1926. 320 sider. Pris: kr. 3,00 (1926, roman)
Detaljer
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1916 1. udgave: Spændetrøjen. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1916. I-II, 477 sider
(oversætter) London, Jack: Kong Alkohol. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ Martin, [1928]. 304 sider. Pris: kr. 3,50 (1928, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 20
Detaljer
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1914 1. udgave: Kong Alkohol. Af en Drankers Erindringer. Aut. Oversættelse ved Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1914. 256 sider. (Martins Standard Udgave, LXI)
(illustrationer) Bartsch, Rudolf Hans: Lille Blanchefleure! Tegninger af Louis v. Kohl (1929, novelle(r))
originaltitel: Die kleine Blanchefleure, 1909
del af: Politiken
Detaljer
af Rudolf Hans Bartsch (1873-1952, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Noter
På tysk trykt i samlingen: Vom sterbenden Rokoko.
Trykt i Politiken, Magasinet, 6-1-1929.
Fuld visning af den tyske tekst på: Project Gutenberg
(oversætter) London, Jack: Spændetrøjen. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ København & Oslo, Martins Forlag, 1930. 413 sider. (Trykkeri: Martins Forlagstrykkeri, København) (1930, roman) 👓
serietitel: Samlet Udgave, 41
Detaljer
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1916 1. udgave: Spændetrøjen. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1916. I-II, 477 sider
Noter
Fuld visning (fejlagtigt anført med udgivelsesåret 1916) af den danske tekst på: Hathi Trust
Detaljer
(1939-40) redigeret af Axel Høyer (f. 1894)
(1939) redigeret af C.C. Steen-Rasmussen (f. 1895)
(1940-45) redigeret af Helge Bangsted (1898-1974)
Noter
Udkom oprindelig i Kolding (9-1-1939 til 25-10-1939), derefter i København (til 4-5-1945).
Jette D. Søllinge og Niels Thomsen: De danske aviser. Bind 1-3: Om avisen på: De Danske Aviser. dedanskeaviser.dk
Fuld visning af avisen på: Mediestream
(oversætter) Cobb, Humphrey: Ærens Vej. ("Path of glory" overs. af Louis v. Kohl). ♦ Carit Andersen, 1942. 298 sider. Pris: kr. 8,50 (1942, roman)
originaltitel: Path of glory, 1935
Detaljer
af Humphrey Cobb (1899-1944, sprog: engelsk)
1966 Senere udgave: Ærens vej
Noter
Filmatiseret 1957. Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) London, Jack: [[Romaner I-X] [2]] Spændetrøjen. Aut. Overs. af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ Forlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1949. 318 sider (1949, roman)
Detaljer
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1916 1. udgave: Spændetrøjen. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1916. I-II, 477 sider
(oversætter) London, Jack: [[Romaner I-X] [8]] Kong Alkohol. Aut. Overs. af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ Forlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1949. 238 sider (1949, roman)
Detaljer
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1914 1. udgave: Kong Alkohol. Af en Drankers Erindringer. Aut. Oversættelse ved Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1914. 256 sider. (Martins Standard Udgave, LXI)
(oversætter) Poe, Edgar Allan: [indgår i antologien: Kriminalhistorier fra hele Verden [s270]] Det stjaalne Brev. Side 270-88 (1955, novelle(r))
Detaljer
af Edgar Allan Poe (1809-1849, sprog: engelsk)
1868 indgår i: Phantastiske Fortællinger [s086] 1. udgave: Det stjaalne Brev. Side 86-111
Noter
I indholdsfortegnelsen: C. Auguste Dupin i Det stjaalne Brev.
(oversætter) London, Jack: Spændetrøjen. Overs. fra amerikansk af Louis v. Kohl og Jesper Ewald efter "The jacket" (senere er titlen ændret til "The star rover"). ♦ Spektrum, 1962. 295 sider. Pris: kr. 5,75 (1962, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 9
Detaljer
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1916 1. udgave: Spændetrøjen. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1916. I-II, 477 sider
(oversætter) Poe, Edgar Allan: [indgår i antologien: De bedste kriminalhistorier fra hele verden [l]] Det stjålne brev (1963, novelle(r))
Detaljer
af Edgar Allan Poe (1809-1849, sprog: engelsk)
1868 indgår i: Phantastiske Fortællinger [s086] 1. udgave: Det stjaalne Brev. Side 86-111
(oversætter) London, Jack: Spændetrøjen. Overs. af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. Originalill. af Per G. Wadströmer. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1973. 299 sider, 6 tavler (1973, roman)
Detaljer
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
illustrationer af Per G. Wadströmer (sprog: svensk)
1916 1. udgave: Spændetrøjen. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1916. I-II, 477 sider
Noter
Trykt i Frankrig.
Anvendte symboler