Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Pierre-Jules Hetzel (1814-1886)
Sprog: fransk
Stahl, P.-J. (pseudonym)
0000 Wikipedia: Wikipedia (engelsk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Frølich, Lorenz: Hvorledes Dagen gaar for lille Lise. Fortalt af en Fader. Billederne af L. Frølich. Texten efter P. J. Stahl. ♦ Kjøbenhavn, Georg Chr. Ursins Forlag, [1863]. 20 sider, illustreret (1863, børnebog)
Detaljer
illustrationer af Lorenz Frølich (1820-1908)
oversat af Anonym
1889 Senere udgave: Hvorledes Dagen gaar for lille Lise. Tegninger af Lorenz Frølich. Vers af E. v. d. Recke. ♦ E. Bojesen, 1889. 24 blade, illustreret
Noter
Flyveposten 10-12-1863, side 2, uddrag af anmeldelse: Bogen har den Ejendommelighed, at den er trykt i Strasburg. Grunden hertil er den, at den franske Fortlægger af Originalen af Frygt for Misbrug ikke vilde overlade Hr. Ursin Clicherne, men forbeholdt sig selv at besørge Trykningen.
På omslaget og tegnet titelside også: Julegave for Børn.
Berlingske Tidende 9-12-1863, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Flyveposten Nr. 287 (10-12-1863), side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Medtaget på: 100 danske børnebøger 1555-2008 link til hele listen Kommentar til listen: også 2. udgaven 1889.
(redigeret) antologi: Offentlige og private Scener af Dyrenes Liv. Tegnede af dem selv og illustrerede af J. J. Grandville. Texten efter Balzac, Droz, Alfred de Musset, George Sand og flere samt af danske Forfattere. ♦ Imm. Rée og Schmidt & Bering, 1877. Afdeling [1]-2, 128 + 159 sider, illustreret (kvartformat) (1877, tekster) EMP 98
Detaljer
oversat af Anonym
illustrationer af Jean Ignace Isidore Gérard Grandville (1803-1847, sprog: fransk)
Noter
Udkom i 8 hefter à 0,85 kr.
De oversatte noveller er fra samlingen: Scènes de la vie privée et publique des animaux. Paris, 1840-42. [Tome] 1-2. [Illustreret udgave 1841-42, begge redigeret af P.J. Stahl (ie: Pierre-Jules Hetzel)].
Titlerne af Paul Marcussen er måske oversættelser.
Fuld visning af den franske tekst på: Gallica, Tome 1
Fuld visning af den franske tekst på: Gallica, Tome 2
Nær og Fjern, Nr. 230 (26-11-1876), side 12-13 [Anmeldelse og om kunstneren].
Indhold
[1a] anonym [Hetzel, Pierre-Jules]: Indledning. Dyrenes Kongres [af P.-J. Stahl (Pierre-Jules Hetzel)] (1877, novelle(r))
originaltitel: Prologue. Assemblé générale des animaux, 1840
[1b] Balzac: »Stakkels Beauty«. Skildring af engelsk Hunkats erotiske Gjenvordigheder. Efter Balzac (1877, novelle(r))
originaltitel: Peines de cœur d'une chatte anglaise, 1840
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
originaltitel: Les doléances d'un vieux crapaud, 1867
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Les Scènes de la vie privée et publique des animaux, 1867 [forøgede udgave af samling fra 1842].
af Paul Marcussen (1848-1906)
originaltitel: Voyage d'un moineau de Paris à la recherche du meilleur gouvernement, 1840
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
andet: Aurore Dudevant (1804-1876, sprog: fransk)
Noter
Novellen er skrevet af Balzac, men blev publiceret under George Sands navn.
af Paul Marcussen (1848-1906)
originaltitel: Le premier feuilleton de Pistolet, 1840
af Jules Janin (1804-1874, sprog: fransk)
af Martin Kok (1850-1942)
af Anonym
illustrationer i periodicum: Jean Ignace Isidore Gérard Grandville (1803-1847, sprog: fransk)
Noter
del af: Nutiden
Nutiden side 86, note til titlen: I et foregaaende Numer henledede vi Opmærksomheden paa det for nylig udkomne første Hefte af "Offentlige og private Scener af Dyrenes Liv" med Grandvilles fortræffelige Billeder. Man vil gjennem vort Blad idag kunne danne sig en Forestilling om disse Billeder, idet den ovenstaaende dramtiske Spøg netop af en bekjendt men anonym dansk Humoristiker er skreven til nogle af disse Tegninger, der ogsaa ville komme i et senere Hefte af "Dyrenes Liv". Red.
Trykt i Nutiden 1876, Nr. 11 (3-12-1876), side 86-88, under titlen: En Sammenrottelse. Lystspil i 1 Akt. Ideen efte det Rotvelske. Med Billeder af J. J. Grandville. Fuld visning af teksten på: Internet Archive
[1j] Balzac: Hvordan man bliver en Mærkværdighed. En Historie til Belæring for de Dyr, som har Lyst til at komme til Hæder og Værdighed. Efter Balzac (1877, novelle(r))
originaltitel: Guide-âne à l'usage des animaux qui veulent parvenir aux honneurs, 1840
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
af Christopher Boeck (1850-1932)
af Paul Marcussen (1848-1906)
af Paul Marcussen (1848-1906)
originaltitel: Un renard pris au piège, 1840
af Charles Nodier (1780-1844, sprog: fransk)
af Paul Marcussen (1848-1906)
[2e] Stahl, P. J.: Sommerfuglens Kjærlighedshistorie. Fortalt af hans Tante. Efter P. J. Stahl [ie: Hetzel] (1877, novelle(r))
originaltitel: Les aventures d'un papillon, 1840
[2f] Boeck, Christopher: Rosa og Rosita eller den forelskede Kat. Af Christopher Boeck (1877, novelle(r))
af Christopher Boeck (1850-1932)
originaltitel: Le mari de la reine, 1867
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Les Scènes de la vie privée et publique des animaux, 1867 [forøgede udgave af samling fra 1842].
Fuld visning af den franske tekst på: Gallica
originaltitel: Histoire d'un merle blanc, 1842
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
originaltitel: Topaze peintre de portrait, 1840
af Louis Viardot (1800-1883, sprog: fransk)
originaltitel: ?
originaltitel: Voyage d'un lion d'Afrique à Paris, 1840
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
af Richard Kaufmann (1846-1894)
originaltitel: ?
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
[2n] Marcussen, Paul: I den syvende Himmel. En Fortælling om en Turteldue. Ved Paul Marcussen (1877, novelle(r))
af Paul Marcussen (1848-1906)
af Paul Marcussen (1848-1906)
(bearbejdelse) Daudet, Alphonse: Det lille Pus. Et Barns Historie. Med 45 Illustrationer. Oversat af Edgar Collin. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1879 [ie: 1878]. [4] 275 sider, illustreret (1879, roman) EMP3923 👓
originaltitel: Le petit chose, 1868
Detaljer
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
oversat af Edgar Collin (1836-1906)
illustrationer af Paul Dominique Philippoteaux (1846-1923, sprog: fransk)
1903 Senere udgave: Min bror og jeg. I Oversættelse ved Ingeborg v. d. Lippe Konow. ♦ Bergen, Fr. Nygaards Forlag, 1903. 232 sider
1909 Senere udgave: Det lille Pus. Oversat af C. Volstrup. ♦ Kamla, 1909. 168 sider
1909 Senere udgave: Det lille Pus. Et Barns Historie. Overs. af And. W. Holm. ♦ John Martin, 1909. 240 sider
1925 Senere udgave: Det lille Pus. Et Barns Historie. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Anders W. Holm. [Ny Udgave]. ♦ Martin, 1925. 255 sider. Pris: kr. 3,00
Noter
Udkom 1878.
2 upaginerede sider: Forord til den franske Illustrerede Udgave af "Det lille Pus" [signeret P.I. Stahl].
2 upaginerede siger: Indhold.
P.I. Stahl (pseudonym for P.J. Hetzel) har med forfatterens tilladelse bearbejdede bogen for børn, på fransk udgivet 1878, illustreret af P. Philippoteaux.
Filmatiseret flere gange, første gang 1912. Artikel om bogen på: Wikipeadia
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
Fuld visning af den franske bearbejdede tekst på: Hathi Trust
Fædrelandet 13-12-1878, side 2 [Anmeldelse, signeret: B.] Mediestream
Berlingske Tidende, Nr. 294 (16-12-1878), side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Morgenbladet 17-12-1878, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Dags-Telegrafen, Nr. 346 (23-12-1878, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
(bearbejdelse) Dodge, M. Mapes: Sølvskøiterne. Efter 32te Oplag af J.-P. Stahl's af det franske Akadmei prisbelønnede Bearbeidelse. ♦ Bergen, Fr. Nygaards Forlag, 1902. 267 sider (1902, børnebog) 👓
originaltitel: Hans Brinker or The silver skates, 1865
originaltitel: The silver skates
originaltitel: Les patins d'argent
Detaljer
af Mary Elizabeth Mapes Dodge (1831-1905, sprog: engelsk)
oversat af Ingeborg von der Lippe Konow (f. 1860, sprog: norsk)
1904 Senere udgave: Hans Brinker eller Sølvskøjterne. En Fortælling fra Livet i Holland. Fra Engelsk ved J. Høher. Udg. af C. Asschenfeldt Hansen. ♦ "For mine smaa Venner", 1904. 208 sider, illustreret
1938 Senere udgave: Sølvskøjterne En Fortælling fra det gamle Holland. (Overs. efter "The silver skates" af Johanne Videbæk). ♦ Hagerup, 1938. 160 sider. Pris: kr. 2,00
Noter
På titelbladet også: Kjøbenhavn: Axel Andersen.
På bagsiden af titelbladet: 1902 - Alex. Rasmussens Bogtr.
Den franske bearbejdelse udkom 1875, under titlen: Les Patins d'argent. Histoire d'une famille hollandaise et d'une bande d'écoliers.
Filmatiseret flere gange, først gang 1958. Artikel om bogen på: Wikipedia
Fuld visning af den norske oversættelse på: Nasjonalbiblioteket
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
anonym [Hetzel, Pierre-Jules]: Tante Solskin. Tegninger af L. Frølich med Tekst af en Fader. ♦ Gyldendal, 1904. 48 sider, illustreret (kvartformat). Pris: kr. 2,00 (1904, børnebog)
originaltitel: La mère bontemps, 1893
Detaljer
illustrationer af Lorenz Frølich (1820-1908)
oversat af L.C. Nielsen (1871-1930)
Noter
Oprindelig udgivet på fransk: La mère bontemps. Texte par un papa [ie: P.-J. Stahl]. Dessins de Lorentz Froelich, 1893.
Silkeborg Avis 5-12-1904, side 2 [Anmeldelse, signeret S.K.] Mediestream
Sorø Amts-Tidende 13-12-1904, side 1 [Anmeldelse, signeret: H.] Mediestream
Thisted Amts Tidende 23-12-1904, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler