Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.
Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Christian Frederik Schneider
(1772-1825)
Forfatteren er omtalt i følgende forfatterleksika:
Erslew: Almindeligt forfatter-lexicon. Bind 1-6, 1843-68
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Inchbald: Jeg vil sige Dem noget. Et Skuespil i 5 Akter. Oversat ved Frederik Schneider. ♦ Kbh., 1793 (
1793, dramatik)
BD4:sp378
originaltitel: I'll tell You what, 1785
(oversætter) Cumberland, [Richard]: Lykkens Hiul. Komoedie i 5 Handlinger [oversat af F[r.] C. Schneider]. ♦ Kbh. 1797 (
1797, dramatik)
BD4:sp377
originaltitel: The wheel of fortune, 1795
(udgiver) antologi: Collection of english plays. With explanatory notes in the danish language. By Frederik Schneider. ♦ Copenh., 1807-15. Vol. 1-3 (
1807, dramatik)
BD4:sp375
Bind 3 har undertitlen: Selected for the Use of Those who Like to Cultivate that Language. ♦ Copenhagen, 1815.
[1a] anonym: The
good son. A drama in 2 acts (
1807, dramatik)
[1b] Pilon, Fred.: The
deaf lover. A farce in 2 acts (
1807, dramatik)
Også udgivet med eget titelblad: Copenh., 1807.
[1c] Sheridan, R. B.: The
school for scandal. A comedy in 5 acts (
1807, dramatik)
1788 1. udgave: Bagtalelsens Skole. En Comedie i 5 Acter. Oversat paa Dansk af Adam Gottlob Thoroup. ♦ Kbh., 1788
[2a] Goldsmith: The
mistakes of a night. A Comedy by Goldsmith (
1812, dramatik)
[2b] Colman the younger, G.:
John Bull or the Englishman's fireside. A Comedy in 5 acts, by G. Colman the younger, with remarks by Mrs. Inchbald (
1812, dramatik)
[3a] Colman, G.: The
jealous wife (
1815, dramatik)
[3b] Colman, G.: The
clandestine marriage (
1815, dramatik)
(oversætter) anonym [Davis, John]: Orlogs Kapteinen eller Sømands Liv og Sæder. Frit overs. efter den engelske Original ved Frederik Schneider. ♦ 1808. viii + 358 sider (
1808, roman)
EMP 483 BD4:sp488
originaltitel: The post captain or The wooden walls well manned, comprehending a view of naval society and manners, 1806
Side iii-viii: Forerindring til Oversættelsen.
(oversætter) pseudonym [Cooper, James Fenimore]: Spionen. Et Sagn fra den Nord-Amerikanske Uafhængigheds Krig, ved Forfatteren til The Precaution. Overs. efter Den tredie Nord-Amerikanske Udgave New York 1822, ved Fredr. Schneider. ♦ 1825. Deel 1-2, 356 + 415 sider (
1822, roman)
EMP 439 BD4:sp482
originaltitel: The spy, 1821
1832 i: Samlede Skrifter [21-27]
Senere udgave: Spionen. En Fortælling fra den nordamerikanske Krig. Overs. af Engelsk ved P. Saxild. ♦ 1832. Hefte 21-27, 330 + 378 sider
1855 Senere udgave: Spionen. Ved P. Saxild. Andet Oplag. ♦ S. Trier, 1855. 1.-2. Deel, ? + ? sider. Pris: 1 Rd. 72 Sk.
1881 i: Amerikanske Fortællinger [6]
Senere udgave: Spionen. Med 3 Illustrationer. ♦ 1881. 164 sider + 3 tavler
1971 Senere udgave: Spionen. Ill. af Arnold Hicks. ♦ Forlaget I.K., 1971. [47] sider, illustreret
Filmatiseret 1914 (stumfilm). Artikel om filmen på:
IMDb
(oversætter) Scott, Walter: Lord Nigels Hændelser. Overs. af Fridr. Schneider. ♦ 1823. Deel 1-3, 285 + 304 + 328 sider (
1823, roman)
EMP1214 BD4:sp484
originaltitel: The fortunes of Nigel, 1822
1855 i: Samlede Romaner [1]
Senere udgave: Nigels Hændelser. Overs. af V. Herrmann. ♦ P.G. Phlipsen, 1855. 592 sider. Pris: 2 Rd.
1888 i: Romaner [1]
Senere udgave: Nigels Hændelser. Anden Udgave. Overs. af Fr. Winkel Horn. ♦ P.G. Phlipsen, 1888. 513 sider
(oversætter) Scott, Walter: Slottet Pontefract. Et historisk romantisk Sagn. Frit og med Forkortninger overs. af Frid. Schneider. ♦ 1824. Deel 1-3, 208 + 184 + 230 sider (
1824, roman)
EMP1251 BD4:sp485
originaltitel: Tales of my landlord. New series, containing Pontefract Castle, 1820
Ikke af Scott, men efterligning af hans Tales of my landlord. Værket var lige som Scotts udgiver anonymt. Udløste en åben brevveksling mellem de to forlæggere, jævnfør Blackwood's Edinburgh Magazine, Bind 6, November 1819, side 217-19.
books.google.dk
(oversætter) Scott, Walter: Redgauntlet eller Den blodige Handske. En Fortælling fra det attende Aarhundrede. Overs. frit og med Forkortninger af Fried. Schneider. ♦ 1824-25. Deel 1-3, 286 + 301 + 317 sider (
1824-25, roman)
EMP1219 BD4:sp485
originaltitel: Redgauntler, 1824
1965 [Uddrag] indgår i antologien: 10 engelske spøgelseshistorier [i]
Senere udgave: Vandringsmanden Willies fortælling
Til toppen af siden
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Lykkens Hjul Komedie i 5 Akter af Richard Cumberland. Oversat af Fr. Schneider
| (premiere 21-04-1797 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
(oversætter) Egoismen Skuespil i 2 Akter af George Colman d.æ. Oversat af Fr. Schneider
| (premiere 02-12-1803 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
Til toppen af siden
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Til toppen af siden