Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Frederick Pilon (1750-1788)

Sprog: engelsk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (engelsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Dramatik anonym [Pilon, Fred.]: [Skuespil til Brug for den danske Skueplads [11s081]] Den døve Elsker. Komoedie i to Akter. Oversat af Rosing [efter Schröder tydske Bearbejdelse af Pilons The deaf lover]. Side [81]-142 (1787, dramatik) BD4:sp292 👓
originaltitel: Der taube Liebhaber
originaltitel: The deaf lover
Detaljer
bearbejdelse: Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816, sprog: tysk)
oversat af Michael Rosing (1756-1818)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske oversættelse (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kongelige Bibliotek
 Dramatik Pilon, Fred.: [Collection of english plays [1b]] The deaf lover. A farce in 2 acts (1807, dramatik) BD4:sp375
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel Også udgivet med eget titelblad: Copenh., 1807.
 Dramatik Perin og Pilon, [Fred.]: Bedstemama eller Portraitet. Lystspil i 3 Acter, oversat ved N.T. Bruun. Lyngby, 1821 (1821, dramatik) BD4:sp406
af René Perin (sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
 Dramatik Pilon, Fred.: Han vilde være Soldat. Lystspil. Frit oversat ved Joh. Christ. Hedegaard. ♦ Kbh., 1823 (1823, dramatik) BD4:sp378
originaltitel: He would be a soldier, 1789
Detaljer
oversat af Johan Christian Hedegaard (1762-1831)
kollaps Noter
 url Den engelske tekst i facsimile fra: The British Drama. Volume II. Philadelphia, 1859.  Link til ekstern webside www.hti.umich.edu
 note til titel Opført første gang på Covent Garden, London, 1786.

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Pilon, Frederick: Den døve Elsker
Komedie i 2 Akter af Pilon (The deaf lover), oversat, efter F.L. Schröders Bearbejdelse, af M. Rosing
bearbejdelse af Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816, sprog: tysk)
oversat af Michael Rosing (1756-1818)
(premiere 18-10-1785 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 24)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden