Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Oscar Arlaud (1836-1907)
![Om personen Om personen](../pics/person.gif)
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
Detaljer
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Deux noëls et deux arbres, 1864
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1882 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [b] Senere udgave: To Julehøjtider
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1870 1. udgave: Julen ved Nordpolen eller Gud overalt. Oversat fra det Franske. ♦ 1870. 20 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 12, 170)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Trois jours de la vie d'un père . Quelques pages intimes, 1863
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
Detaljer
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1882 Senere udgave: Julefortællinger for Store og Smaa. Oversat af Oscar Arlaud. Anden Udgave. Med Illustrationer i Træsnint. ♦ Eibe, 1882. 235 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50
![kollaps](../pics/minus.gif)
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1882 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [g] Senere udgave: Jul og Krig
originaltitel: Noël sous la croix
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1882 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [a] Senere udgave: En Julehøjtid under Korset
![kollaps](../pics/minus.gif)
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1882 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [e] Senere udgave: Fristedet
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1882 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [c] Senere udgave: Det første Juletræ
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1882 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [d] Senere udgave: Den hellige Fortrøstning
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Trois sermons sous Louis XV, 1849
Detaljer
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
forord af C.T. Engelstoft (1805-1889)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1876 1. udgave: Julefortællinger for Store og Smaa. Overs. af Oscar Arlaud. ♦ 1876. 243 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![anmeldelse anmeldelse](../pics/thumbs.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1876 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [b] 1. udgave: En Julehøitid under Korset
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1874 indgår i: To Julefortællinger for Børn [a] 1. udgave: To Julehøitider
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1876 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [d] 1. udgave: Det første Juletræ
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1876 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [e] 1. udgave: Den hellige Fortrøstning
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1876 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [c] 1. udgave: Fristedet
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1870 1. udgave: Julen ved Nordpolen eller Gud overalt. Oversat fra det Franske. ♦ 1870. 20 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 12, 170)
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1876 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [a] 1. udgave: Jul og Krig
Detaljer
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
Detaljer
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![anmeldelse anmeldelse](../pics/thumbs.gif)
![anmeldelse anmeldelse](../pics/thumbs.gif)
![anmeldelse anmeldelse](../pics/thumbs.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: André del Sarto, 1833
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
originaltitel: Il ne faut jurer de rien, 1836
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
1865 1. udgave: En Caprice. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 189)
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
originaltitel: Bettine, 1851
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
originaltitel: Carmosine, 1850
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
1872 i: Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [5d] 1. udgave: Skjønhedspletten
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
1869 indgår i antologien: Fortællinger og Skizzer [s001] 1. udgave: Margot. Af Alfred de Musset. Side [1]-61
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
1845 1. udgave: Et sjeldent Ægteskab. ♦ 1845. 174 sider. (Fremmede Belletrister, 12)
originaltitel: Emmeline, 1837
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
1855 1. udgave: Javottes Armbaand. "Dagbladets" Feuilleton. ♦ 1855. 61 sider. (Mindre Fortællinger af fremmede Forfattere, 4)
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
1875 indgår i: Noveller [c] 1. udgave: Croisilles
![Afsnit i bog Afsnit i bog](../pics/hbog.gif)
Detaljer
af antologi fransk (sprog: fransk)
redigeret af Arthur Abrahams (1836-1905)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om oplag note om oplag](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/booku.gif)
Detaljer
af Elise Françoise Louise de Pressensé (1826-1901, sprog: fransk)
1886 1. udgave: Geneviève. Roman. Ved E. M. "Nordjyllands Folkeblad"s Feuilleton. ♦ Aalborg, 1886. 435 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Pêcheur d'Islande, 1886
Detaljer
af Louis Marie-Julien Viaud (1850-1923, sprog: fransk)
1910 Senere udgave: Islandsfiskeren. Overs. af Carl Nutzhorn-Kjersmeier. ♦ John Martin, 1910. 160 sider
1913 Senere udgave: Islandsfiskeren. M. Tegn. af Gudm. Hentze. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1913. 256 sider, illustreret og 1 tavle
1922 Senere udgave: Fiskimaðurin. Föroyskað hevur Regin í Lið. ♦ Tórshavn, Félagið Varðin, 1922. 256 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Mon frère Yves, 1883
Detaljer
af Louis Marie-Julien Viaud (1850-1923, sprog: fransk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Le roman d'un spahi, 1881
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Louis Marie-Julien Viaud (1850-1923, sprog: fransk)
oversætter i periodicum: Nicolai Julius Bentsen (1823-1910)
1912 Senere udgave: Spahien Paa Dansk ved Magnus Jensen. ♦ Forenede nordiske Bogforlag, 1912. 250 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
Detaljer
af Louis Marie-Julien Viaud (1850-1923, sprog: fransk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Mme Chrysanthème, 1887
Detaljer
af Louis Marie-Julien Viaud (1850-1923, sprog: fransk)
1911 Senere udgave: Fru Chrysanthemum
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om typografi note om typografi](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) En Kaprice Lystspil i 1 Akt af Alfred de Musset. Oversat af H.P. Holst [På Odense Teater under titlen:] Et Lune. Overs. af Oscar Arlaud [Fra 1937:] komedie i 1 akt, oversættelse: Oscar Arlaud af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
| (premiere 07-03-1865 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 50, 1889-1975: 20) |
(oversætter) En Dør maa enten være aaben eller lukket Proverbe af Alfred de Musset, oversat af Martinius Nielsen [Til TV:] Oversat af Oscar Arlaud af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
oversat af Martinius Nielsen, f 1859 (1859-1928)
| (premiere 11-05-1887 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler