Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Oscar Arlaud (1836-1907)

 Om personen Oplysninger om Oscar Arlaud

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Bungener, Félix: To Julefortællinger for Børn. Overs. af O. A. ♦ 1874. 67 sider (1874, novelle(r)) EMP3853
Detaljer
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
kollaps Indhold

[a] Bungener, Félix: To Julehøitider (1874, novelle(r))
originaltitel: Deux noëls et deux arbres, 1864
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1882 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [b] Senere udgave: To Julehøjtider
[b] Bungener, Félix: En Julehøitid ved Nordpolen (1874, novelle(r))
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1870 1. udgave: Julen ved Nordpolen eller Gud overalt. Oversat fra det Franske. ♦ 1870. 20 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 12, 170)
 Bog (oversætter) Bungener, Félix: Tre Dage af en Faders Liv. Overs. af Oscar Arlaud. ♦ 1876. 99 sider (1875, roman) EMP3855
originaltitel: Trois jours de la vie d'un père . Quelques pages intimes, 1863
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
 Bog (oversætter) Bungener, Félix: Julefortællinger for Store og Smaa. Overs. af Oscar Arlaud. ♦ 1876. 243 sider (1876, novelle(r)) EMP3854
Detaljer
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1882 Senere udgave: Julefortællinger for Store og Smaa. Oversat af Oscar Arlaud. Anden Udgave. Med Illustrationer i Træsnint. ♦ Eibe, 1882. 235 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50
kollaps Indhold

[a] Bungener, Félix: Jul og Krig (1876, novelle(r))
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1882 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [g] Senere udgave: Jul og Krig
[b] Bungener, Félix: En Julehøitid under Korset (1876, novelle(r))
originaltitel: Noël sous la croix
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1882 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [a] Senere udgave: En Julehøjtid under Korset
kollaps Noter
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
[c] Bungener, Félix: Fristedet (1876, novelle(r))
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1882 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [e] Senere udgave: Fristedet
[d] Bungener, Félix: Det første Juletræ (1876, novelle(r))
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1882 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [c] Senere udgave: Det første Juletræ
[e] Bungener, Félix: Den hellige Fortrøstning (1876, novelle(r))
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1882 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [d] Senere udgave: Den hellige Fortrøstning
 Bog (oversætter) Bungener, Félix: Fra Ludvig den Femtendes Tid. Overs. af O. Arlaud. Med et Forord af Biskop C. T. Engelstoft. ♦ 1877. [Bind] I-III, 366 + 356 + 344 sider (1877, roman) EMP3856
originaltitel: Trois sermons sous Louis XV, 1849
Detaljer
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
forord af C.T. Engelstoft (1805-1889)
kollaps Noter
 note til titel Bind I, 3 upaginerede sider: Forord [signeret C.T.E.].
 note til titel Bindtitler: I: En Prædiken ved Hoffet. II: En Prædiken i Byen. III: En Prædiken i Ørkenen.
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog (oversætter) Bungener, Félix: Julefortællinger for Store og Smaa. Oversat af Oscar Arlaud. Anden Udgave. Med Illustrationer i Træsnint. ♦ Eibe, 1882. 235 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50 (1882, novelle(r)) EMP3854
Detaljer
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1876 1. udgave: Julefortællinger for Store og Smaa. Overs. af Oscar Arlaud. ♦ 1876. 243 sider
kollaps Noter
 anmeldelse Ude og Hjemme, Sjette Aargang, Nr. 272 (17-12-1882), side 143 [Anmeldelse].
kollaps Indhold

[a] Bungener, Félix: En Julehøjtid under Korset (1882, novelle(r))
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1876 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [b] 1. udgave: En Julehøitid under Korset
[b] Bungener, Félix: To Julehøjtider (1882, novelle(r))
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1874 indgår i: To Julefortællinger for Børn [a] 1. udgave: To Julehøitider
[c] Bungener, Félix: Det første Juletræ (1882, novelle(r))
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1876 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [d] 1. udgave: Det første Juletræ
[d] Bungener, Félix: Den hellige Fortrøstning (1882, novelle(r))
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1876 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [e] 1. udgave: Den hellige Fortrøstning
[e] Bungener, Félix: Fristedet (1882, novelle(r))
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1876 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [c] 1. udgave: Fristedet
[f] Bungener, Félix: En Julehøjtid ved Nortdpolen (1882, novelle(r))
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1870 1. udgave: Julen ved Nordpolen eller Gud overalt. Oversat fra det Franske. ♦ 1870. 20 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 12, 170)
[g] Bungener, Félix: Jul og Krig (1882, novelle(r))
af Félix Bungener (1814-1874, sprog: fransk)
1876 indgår i: Julefortællinger for Store og Smaa [a] 1. udgave: Jul og Krig
 Artikel (noter) Faber, P.: Stegekælderen (1883, dramatik)
Detaljer
af Peter Faber (1810-1877)
kollaps Noter
 anmeldelse Jyllandsposten 18-12-1883, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Musset, Alfred de: Udvalgte prosaiske Skrifter. Oversatte af Oscar Arlaud. ♦ Eibe, 1885. Bind 1-2, 431 + 358 sider (1885, tekster) EMP4489
Detaljer
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Bind 1 også med titlen: Udvalgte dramatiske Arbejder.
 note til oversat titel Bind 2 også med titlen: Udvalgte Noveller.
 note til oversat titel Ved slutningen af hver novelle: Anmærkninger.
 anmeldelse Ude og Hjemme, Syvende Aargang, Nr. 344 (4-5-1884), side 390-91 [Anmeldelse, signeret: W.].
 anmeldelse Vejle Amts Folkeblad 23-9-1884, side 3 [Anmeldelse af 1-3. Hæfte, signeret -st.].
 anmeldelse Politiken 8-11-1884, side 1 [Anmeldelse af 1-3. Hæfte af Carl Michelsen].
kollaps Indhold

[1a] Musset, Alfred de: Adrea del Sarto (1885, dramatik)
originaltitel: André del Sarto, 1833
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
[1b] Musset, Alfred de: Man skal ingenting forsværge (1885, dramatik)
originaltitel: Il ne faut jurer de rien, 1836
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
kollaps Noter
[1c] Musset, Alfred de: En Caprice (1885, dramatik)
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
1865 1. udgave: En Caprice. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 189)
[1d] Musset, Alfred de: En Dør maa være aaben eller lukket (1885, dramatik)
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
kollaps Noter
[1e] Musset, Alfred de: Bettina (1885, dramatik)
originaltitel: Bettine, 1851
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
[1f] Musset, Alfred de: Carmosina (1885, dramatik)
originaltitel: Carmosine, 1850
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
[2a] Musset, Alfred de: Modermærket (1885, novelle(r))
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
1872 i: Udvalgte Fortællinger af engelske og franske Forfattere [5d] 1. udgave: Skjønhedspletten
[2b] Musset, Alfred de: Margot (1885, novelle(r))
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
1869 indgår i antologien: Fortællinger og Skizzer [s001] 1. udgave: Margot. Af Alfred de Musset. Side [1]-61
[2c] Musset, Alfred de: Camilla (1885, novelle(r))
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
1845 1. udgave: Et sjeldent Ægteskab. ♦ 1845. 174 sider. (Fremmede Belletrister, 12)
[2d] Musset, Alfred de: Emmeline (1885, novelle(r))
originaltitel: Emmeline, 1837
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
[2e] Musset, Alfred de: Armbaandet (1885, novelle(r))
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
1855 1. udgave: Javottes Armbaand. "Dagbladets" Feuilleton. ♦ 1855. 61 sider. (Mindre Fortællinger af fremmede Forfattere, 4)
[2f] Musset, Alfred de: Croisilles (1885, novelle(r))
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
1875 indgår i: Noveller [c] 1. udgave: Croisilles
 Afsnit i bog (redigeret) antologi: Franske Noveller og Fortællinger. Til Skole- og Privatundervisning. Samlede af Arthur Abrahams og Oscar Arlaud. ♦ G.E.C. Gads Forlag, 1886-90. I-III, ? + ? + ? (1886-90, novelle(r))
Detaljer
af antologi fransk (sprog: fransk)
redigeret af Arthur Abrahams (1836-1905)
kollaps Noter
 note om oplag Bind 2: 2. Oplag, 188?
 anmeldelse Lolland-Falsters Stifts-Tidende 12-10-1886, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Pressensé, E. de: Et Plejebarns Historie. Overs. af Oscar Arlaud. ♦ 1886. 308 sider (1886, roman) EMP4555
Detaljer
af Elise Françoise Louise de Pressensé (1826-1901, sprog: fransk)
1886 1. udgave: Geneviève. Roman. Ved E. M. "Nordjyllands Folkeblad"s Feuilleton. ♦ Aalborg, 1886. 435 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel [De franske navne fordansket, f.eks. Geneviève til Mathilde, Jacques til Jakob].
 anmeldelse Lollands-Falsters Stifts-Tidende 7-12-1886, side 2 [Anmeldelse, signeret: a [alfa]]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Morgenbladet 14-7-1887, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Loti, Pierre: Islandsfiskeren. Overs. af Oscar Arlaud. ♦ Andr. Schou, 1887. 256 sider (1887, roman) EMP4801
originaltitel: Pêcheur d'Islande, 1886
Detaljer
af Louis Marie-Julien Viaud (1850-1923, sprog: fransk)
1910 Senere udgave: Islandsfiskeren. Overs. af Carl Nutzhorn-Kjersmeier. ♦ John Martin, 1910. 160 sider
1913 Senere udgave: Islandsfiskeren. M. Tegn. af Gudm. Hentze. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i boghandlen], 1913. 256 sider, illustreret og 1 tavle
1922 Senere udgave: Fiskimaðurin. Föroyskað hevur Regin í Lið. ♦ Tórshavn, Félagið Varðin, 1922. 256 sider
kollaps Noter
 note til titel På fransk er udgivet en udgave 1893 illustreret af d'Edmond-Adolphe Rudaux, under titlen: Pêcheurs d'Islande.
 note til oversat titel 2 upaginerede sider: [Forord signeret "Overs.". (Om P.L.)].
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1915 (stumfilm). Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog (oversætter) Loti, Pierre: Min Broder Yves. Overs. af Oscar Arlaud. ♦ Andr. Schous Forlag, 1888. 284 sider (1888, roman) EMP4802
originaltitel: Mon frère Yves, 1883
Detaljer
af Louis Marie-Julien Viaud (1850-1923, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til oversat titel 2 upaginerede sider: [Tilegnelse til Alphonse Daudet af forf.].
 anmeldelse Berlingske Tidende, Aften, 8-12-1888, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Loti, Pierre: Spahien. Overs. af Oscar Arlaud. ♦ Lehmann og Stage, 1894. 199 sider (1894, roman) EMP4806
originaltitel: Le roman d'un spahi, 1881
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Louis Marie-Julien Viaud (1850-1923, sprog: fransk)
oversætter i periodicum: Nicolai Julius Bentsen (1823-1910)
1912 Senere udgave: Spahien Paa Dansk ved Magnus Jensen. ♦ Forenede nordiske Bogforlag, 1912. 250 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Ude og Hjemme, Nr. 316, side 26, uddrag af note: Ovenstaaende er et Brudstykke af den i 1881 udkomne "En Spahis Roman" ... Bogens Helt er en ung Bondeknøs fra Cevennerne, der aftjener sin Værnepligt mellem Spahierne, og som i Senegal har fundet sig en Elskerinde i Negerpigen Fatu, der en Gang har frelst hans Liv.
 note om føljeton Uddrag trykt i: Ude og Hjemme, Syvende Aargang, Nr. 316 (21-10-1883), side 26-28, under titlen: Spahiens Ur. Af Jacques Viaud (Forfatteren til "Loti Kjærlighedshistorie). (Et Brudstykke). Ved N.J.B.
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 Bog (oversætter) Loti, Pierre: Ørkenen. Oversat af Oscar Arlaud. ♦ Lehmann & Stage, 1895. 188 sider (1895, roman)
Detaljer
af Louis Marie-Julien Viaud (1850-1923, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til oversat titel I folkebiblioteker opstillet under klassemærket 48.22, og anført som samhørende med titlen "Jerusalem", 1897, der i Dansk Bogfortegnelsen 1893-1900 er anført under Geografi (Bibelsk Geografi), side 320.
 Bog (oversætter) Loti, Pierre: Fru Chrysanthemum. Oversat af Oscar Arlaud. ♦ København, Lehmann & Stages Forlag, 1895. 206 sider (1895, roman) EMP4807 👓
originaltitel: Mme Chrysanthème, 1887
Detaljer
af Louis Marie-Julien Viaud (1850-1923, sprog: fransk)
1911 Senere udgave: Fru Chrysanthemum
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Side 5: Til Hertuginden af Richelieu [Signeret: Med dyb Ærbødighed, Deres Højheds henvigne Pierre Loti].
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) En Kaprice
Lystspil i 1 Akt af Alfred de Musset. Oversat af H.P. Holst
[På Odense Teater under titlen:] Et Lune. Overs. af Oscar Arlaud
[Fra 1937:] komedie i 1 akt, oversættelse: Oscar Arlaud
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
(premiere 07-03-1865 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 50, 1889-1975: 20)
(oversætter) En Dør maa enten være aaben eller lukket
Proverbe af Alfred de Musset, oversat af Martinius Nielsen
[Til TV:] Oversat af Oscar Arlaud
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
oversat af Martinius Nielsen, f 1859 (1859-1928)
(premiere 11-05-1887 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden