Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

anonym russisk

Sprog: russisk

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Tekster anonym: Vanda og Zilli eller et europæisk og et asiatisk Ægteskab. En Fortælling af en russisk Officeer. Overs. af C. F. Læssøe. ♦ Holbek, Bech, 1852. 37 sider (1852, tekster)
del af: Holbek Amts-Avis
oversat af Kristian Frederik Læssøe (1813-1901)
 Tekster anonym: [Bibliothek for Oversættelser og Bearbejdelsre af den slaviske æsthetiske Literatur [7]] Udflugt til Elbrus. i Aaret 1848. Efter det Russiske ved E. M. Thorson. ♦ Kjøbenhavn, Jacob Lunds Forlag, 1855. 97 sider (1856, tekster) 👓
Detaljer
oversat af Edvin Marius Thorson (1816-1889)
kollaps Noter
 Tekster anonym: [Husbibliothek for Morskabslæsning [1-07s181]] En Episode af Ruslands Historie. (Efter en samtidig Russers Dagbog). Side 181-200 (1872, tekster) 👓
 Trykt i periodicum anonym: Bekymringen. Et russisk Folkeeventyr (1897, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i: Hver 8. Dag, [3. Kvartal], Juli-September 1897, nr 52, side 227-28.
 Bog anonym: "Det gule Pas". Roman efter Sowkens-Filmen af sammen Navn. Filmen, der blev forbudt af den danske Censur. Med Eneret. ♦ "Eva"s Filmsromaner, 1928. 68 sider, illustreret (1928, roman) 👓
originaltitel: Zemlya v plenu, 1928
serietitel: Evas Filmsromaner, 29
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel På omslaget også: Filmen der blev forbudt af Censuren.
 note til oversat titel Udkom: August 1928.
 url film Baseret på stumfilm fra 1928 (dansk premiere 20-11-1928, Palads). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog anonym: Vejen til Livet. En Frede Skaarup Film. ♦ Ugebladets Filmsroman, 1932. 96 sider, illustreret (1932, roman) 👓
originaltitel: Putyovka v zhizn, 1931
serietitel: Ugebladets Filmsroman, 14
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 77-92: [Fotos].
 note til oversat titel Side 93-96: [Reklamer].
 url film Baseret på film fra 1931 (dansk premiere 12-3-1932, Metropol, Colosseum, Triangel). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog (oversætter) Tsing Ling: Sol over Sankiang floden. ♦ Tiden, 1950. 254 sider (1950, tekster)
originaltitel: Tai-chang chao tsai Sang-kan ho shang, 1948
Detaljer
af Tsing Ling (sprog: andre)
oversat af Erik Horskjær (1921-1976)
kollaps Noter
 note til oversat titel På dansk efter den russiske udg. ved Erik Horskjær.

pil op Til toppen af siden


Se også nedenstående kilder:

Russiske bøger i danske oversættelser. En bibliografi udfærdiget af Ivan Malinovski. [Udgivet af] Aarhus Universitets Slaviske Institut. Borgen, 1953. 51 sider.
Forfatteren har senere stavet sit navn Malinowski.
Tillæg for årene 1953-64, samt rettelser og tilføjelser udarbejdet af Chr. N. Spangshus i Bibliografi over danske bidrag til den russiske litteraturs historie.

Bibliografi over danske bidrag til den russiske litteraturs historie. Omfattende danskes og udlændinges til dansk oversatte skrifter i tiden 1869-1964. Udarbejdet af Chr. N. Spangshus. Danmarks Biblioteksskole i kommission hos Bibliotekscentralen, 1966.
Heri, side 65-89: Tillæg: Supplement 1953-64 til Ivan Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).
samt, side 90-92: Rettelser og tilføjelser til Ivan Malinovski: Russiske bøger i danske oversættelser (1953).

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden