Roller på danske teatre
Mette Marie Rose
efter sin afsked gift Schiørring
Født: 1745 - Død: 20-03-1819
000-000-0000 - Jfr. Rose?
[6] Baronesse Lucilia, Grevens Favorite
Komedie i 3 Akter af Carlo Goldoni. Oversat af Jomfru Friis
Premiere på Det kgl. Teater: 10-12-1760
07-10-1761 Jfr. Rose (Debut)
[6] Melite, Aristes Hustru
eller Ægtemanden, der blues ved at være det, Komedie i 5 Akter af Destouches. Oversat af Frederik de Løvenørn og (gennemset af) L. Reersløv
Premiere på Det kgl. Teater: 17-01-1759
14-10-1761 (?) Jfr. Rose
[10] Isabella, Jeronimus's Søster
Komedie i 5 Akter af Richard Steele. Oversat af S.C. Stanley
Premiere på Det kgl. Teater: 03-07-1761
09-12-1761 Jfr. Rose (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[10] Columbine, Donna Eleonores Kammerpige
Komedie i 3 Akter af Carlo Goldoni (Il cavaliere e la dama), oversat, efter Schwabes Bearbejdelse, af L. Knudsen
Premiere på Det kgl. Teater: 09-12-1761
15-01-1762 Jfr. Rose
[4] Lucilia, Cydalises Kusine
Komedie i 5 Akter af Baron. Oversat af C.P. Rose
Premiere på Det kgl. Teater: 25-10-1758
000-000-0000 - Jfr. Rose
[0] [Medvirkende]
eller Den Ugudelige, Komedie i 5 Akter af Molière. Oversat af B.J. Lodde
[Til teatret i Lille Grønnegade oversat af anonym under titlen:] Le Festin de Pierre eller Dødnings-Giestebuddet
[Fra S.F. 1844 med undertitlen:] eller Stengæstebudet. Oversat af Th. Overskou
[Paa Dagmarteatret under Titlen:] Don Juan eller Marmorgæsten i Oversættelse af Carl Michelsen
[Til Aalborg Teater under titlen:] Don Juan eller Stengæsten. Oversættelse: Chr. Ludvigsen
[På Folketeatret under titlen:] Don Juan. Oversættelse: Chr. Ludvigsen
[På Det danske Teater:] Bearbejdet af Benno Besson og Bertolt Brecht. Oversættelse: Hans Hansen
Premiere på Det kgl. Teater: 25-04-1749
1761-62 Jfr. Rose
[0] [Medvirkende]
eller Fattigdom og Hoffærdighed, Komedie i 5 Akter af Ludvig Holberg
Premiere på Det kgl. Teater: 30-08-1752
10-03-1762 Jfr. Rose (?)
[4] Sophronia, Kongens Broderdatter
heroisk Komedie i 4 Akter af Calderon (La vida es sueño), oversat, efter Boissys Bearbejdelse, af G. Fuursmann, senere [1838-39] bearbejdet efter den spanske Original af Sille Beyer under Titlen: Livet en Drøm
Premiere på Det kgl. Teater: 07-03-1753
18-03-1762 Jfr. Rose
[0] [Medvirkende]
eller Den ærlige Optrækkerske, Komedie i 5 Akter af Destouches. Oversat af G. Fuursmann og senere (fra 1775-76:) af Ch.D. Biehl
Premiere på Det kgl. Teater: 03-03-1751
18-06-1762 Jfr. Rose (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[5] Julie, Sanspairs Søster
Komedie i 5 Akter af Destouches. Oversat af Ch. D. Biehl
Premiere på Det kgl. Teater: 18-06-1762
30-06-1762 Jfr. Rose (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[4] Doris
eller Den mistænkelige Hyrde, Hyrdestykke i 1 Akt af C.F. Gellert. Oversat af L. Reersløv
Premiere på Det kgl. Teater: 30-06-1762
13-10-1762 Jfr. Rose (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[9] Grevinden, hans Kone
eller Den forstilte Taabelige, Komedie i 3 Akter af Destouches. Oversat af Ch. D. Biehl
Premiere på Det kgl. Teater: 13-10-1762
20-10-1762 Jfr. Rose (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[4] Melite, Grevindens Datter og elsket af Leander
Komedie i 1 Akt af d'Affichard. Oversat af Lars Knudsen
Premiere på Det kgl. Teater: 20-10-1762
11-03-1763 Jfr. Rose (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[2] Sylvia, hendes Datter
Komedie i 1 Akt af Desportes. Oversat af L. Knudsen
Premiere på Det kgl. Teater: 11-03-1763
11-03-1763 Jfr. Rose
[11] En Del Dragoner [deriblandt 4 Fruentimmer-Rekrutter][2]
Komedie i 1 Akt af Desmarres. Oversat af B.J. Lodde
Premiere på Det kgl. Teater: 20-12-1748
20-04-1763 Jfr. Rose (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[4] Cenie
Komedie i 5 Akter af Mad. d'Happencourt de Graffigny. Oversat af Marc. Maggeus Høyer
Premiere på Det kgl. Teater: 20-04-1763
30-09-1763 Jfr. Rose (?)
[5] Angelica, Grevindens Datter
eller Forhindring uden Forhindring, Komedie i 5 Akter af Destouches. Oversat af B.J. Lodde
Premiere på Det kgl. Teater: 23-12-1748
05-10-1763 (?) Jfr. Rose
[4] Isabelle
eller Tvillingbrødrene, Komedie i 5 Akter af Regnard. Oversat af Sechmann (1.-3. Akt) og Falk (4. og 5. Akt). Revideret af Holberg
Premiere på Det kgl. Teater: 19-07-1752
09-11-1763 Jfr. Rose
[2] Isabelle, Lisimons Datter
Komedie i 5 Akter af Destouches. Oversat af L. Reersløv
Premiere på Det kgl. Teater: 15-12-1756
25-01-1764 (?) Jfr. Rose
[5] Alcine
Komedie i 3 Akter af Hauteroche. Oversat af Falck
Premiere på Det kgl. Teater: 22-09-1751
01-02-1764 Jfr. Rose (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[6] Stratonica, Paulines Fortrolige
Tragedie i 5 Akter af P. Corneille. Oversat af Wilh. Bornemann
Premiere på Det kgl. Teater: 01-02-1764
30-03-1764 Jfr. Rose (?)
[2] Leonora, hendes Søster
Komedie i 3 Akter af Goldoni. Oversat af Jens Windtmølle
Premiere på Det kgl. Teater: 04-06-1755
03-10-1764 Jfr. Rose
[4] Donna Claudia
Komedie i 3 Akter af Carlo Goldoni (Il cavaliere e la dama), oversat, efter Schwabes Bearbejdelse, af L. Knudsen
Premiere på Det kgl. Teater: 09-12-1761
11-10-1764 Jfr. Rose
[5] En ubekendt Jomfru
Komedie i 1 Akt af Poisson. Oversat af B.J. Lodde
Premiere på Det kgl. Teater: 14-02-1753
17-10-1764 Jfr. Rose (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[4] Lucilia, hans Datter
19-11-1764 Jfr. Rose
[6] Florise, Chrisantes Datter, Pamphiles Kæreste
Komedie i 3 Akter af d'Alainval. Oversat af L. Reersløv
Premiere på Det kgl. Teater: 03-10-1759
30-11-1764 Jfr. Rose
[3] Isabelle, Søster til Leonore
Komedie i 5 Akter af Molière. Oversat af D. Sechmann
Premiere på Det kgl. Teater: 12-02-1755
12-12-1764 Jfr. Rose (premieredatoen på Det kongelige Teater)
[2] Egiste, Meropes Søn ved Cressontes
Tragedie i 5 Akter af Voltaire. Oversat af Hans Schiermann
Premiere på Det kgl. Teater: 12-12-1764
02-01-1765 Jfr. Rose
[5] Margrethe, hans Søsteredatter, (2) De pæne Jomfruer
Komedie i 1 Akt af Molière. Oversat af P.F. Suhm
[Fra 1792 under titlen:] De latterlige Følsomme. Oversat af K.L. Rahbek
[Fra 1916 under titlen:] De Ziirlige Damer. Oversat af Poul Reumert
Premiere på Det kgl. Teater: 14-10-1750
01-02-1765 Jfr. Rose
[2] Angelique
(ogsaa kaldet: Arme Jørgen), Komedie i 3 Akter af Molière. Oversat af J. Valeur
[Til teatret i Lille Grønnegade oversat af anonym]
[Fra 1895 under titlen:] George Dandin. Oversættelse: Karl Mantzius
Premiere på Det kgl. Teater: 04-11-1750
08-02-1765 Jfr. Rose
[0] Medvirkende
Komedie i 5 Akter af Regnard. Oversat af D. Sechmann (fra 1773-74:) med Rettelser af Ch.D. Biehl
Premiere på Det kgl. Teater: 18-12-1748
12-02-1765 Jfr. Rose (?)
[3] Angelique, (1) Argans Døtre af første Ægteskab
Komedie i 3 Akter af Molière. Oversat af Chr. Schmidt. Den tilhørende Doktorgrad gaves indtil 1813-14, se Doktorgraden.
[Til teatret i Lille Grønnegade] Oversat af ukendt
[Fra 1775 oversættelsen] revideret af Ch.D. Biehl
[Fra 1813:] Paany oversat af K.L. Rahbek
[Fra 1849:] Oversat af Th. Overskou
[Til Dagmarteatret:] I Oversættelse af Johannes Marer
[På Det ny Teater:] Oversat af Th. Overskou
[På Odense Teater 1931:] Oversat af Johannes Marer
[Fra 1939 under titlen:] Den indbildt syge, komedie-ballet i 3 akter af Molière, med prolog, mellem- og efterspil. Prolog: efter Molière af Hans Hartvig Seedorff. Oversættelse: Johannes Marer. Gammel fransk musik, arrangeret af Johan Hye-Knudsen, instrumenteret af Emil Reesen. Danse i mellem- og efterspil: Børge Ralov
[den 20-3-1940 til 19-5-1940 blev prolog, musik og dans udeladt]
Premiere på Det kgl. Teater: 12-02-1749
11-03-1765 (? måske tidligere) Jfr. Rose (sidste Optræden)
[8] Belise, et lærd Fruentimmer
Komedie i 1 Akt af Regnard [og C.R. Dufresny]. Oversat af B.J. Lodde
Premiere på Det kgl. Teater: 30-12-1748