Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Jack London (1876-1916)

Sprog: engelsk
(henvisning) Chaney, John Griffith

0000  Bibliografi Bibliografi på: International forfatterbibliografi
0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog London, Jack: Naar Naturen kalder. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen. Med Fortale af Johs. V. Jensen. Illustrationer af P. R. Goodwin og C. L. Bull. ♦ Peter Hansens Forlag, 1907. 263 sider, illustreret (11 farvetrykte Billeder) (1907, roman)
originaltitel: The call of the wild, 1903
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
forord af Johannes V. Jensen (1873-1950)
illustrationer af Philip R. Goodwin (1881-1935, sprog: engelsk)
illustrationer af Charles Livingston Bull (1874-1932, sprog: engelsk)
1912 Senere udgave: Naar Naturen kalder. Med Forord af Johs. V. Jensen. (Autoriseret Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen). ♦ Peter Hansen, 1912. 190 sider, 1 billede
1917 Senere udgave: Naar Naturen kalder. ♦ Hagerup, 1917. 160 sider
1930 Senere udgave: Naar Naturen kalder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ 1930. 362 sider
1935 Senere udgave: Naar Naturen kalder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, [1935]. 256 sider
1956 Senere udgave: Når naturen kalder. [Nyt udg.]
1964 Senere udgave: Når naturen kalder [og Fra Alaska]
1967 Senere udgave: Når naturen kalder. Overs. fra amerikansk af Inga Mørck efter "The call of the wild". Ill. af Palle Bregnhøi
1969 Senere udgave: Når naturen kalder. Overs. fra engelsk [ie: amerikansk] efter "The call of the wild"
1971 Senere udgave: Skriget fra vildmarken. Ulvehunden. Overs. af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Per G. Wadströmer. ♦ Edito, 1971. 375 sider, 8 tavler
kollaps Noter
 note til titel På engelsk oprindelig trykt i: Saturday Evening Post, fra 20-6-1903. Trykt i bogform 1903.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 anmeldelse Sorø Amts-Tidende 6-6-1907, side 1 [Anmeldelse, signeret: Justus]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Berlingske Tidende 11-7-1907, aften, side 2 [Anmeldelse, signeret: -h]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Jyllands-Posten 16-10-1907, side 1 [Anmeldelse, signeret: Ajwa].
 Bog London, Jack: Fortællinger fra Klondyke. Oversat af Holger Trautner og Søren Nielsen. ♦ Gyldendal, 1908. iv + 228 sider + Portræt (1908, novelle(r))
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Holger Trautner (1871-1929)
oversat af Søren Nielsen
1916 Senere udgave: Fortællinger fra Kondyke. Oversat af Holger Trautner og Søren Nielsen. 2. Oplag (4.-13. Tus.). ♦ Gyldendal, 1916. 160 sider
1921 Senere udgave: Fortællinger fra Klondike. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Holger Trautner og Søren Nielsen. Ny udg. ♦ Martin, 1921. 156 sider. Pris: kr. 2,00
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag (4.-13. Tus.), 1916. 160 sider.
kollaps Indhold

[a] London, Jack: Den hvide Stilhed (1908, novelle(r))
originaltitel: The white silence, 1899
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Overland Monthly, February, 1899. Udgivet i bogform i samlingen: Son of the wolf, 1900.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog London, Jack: Ulf Larsen. En Historie fra Stillehavet. Overs. af M. C. Jensen. ♦ Peter Hansens Forlag, 1910. 344 sider + 1 Portræt (1910, roman)
originaltitel: The sea wolf, 1904
Detaljer
oversat af M.C. Jensen, f 1861 (1861-1932)
1918 Senere udgave: Ulf Larsen. En Historie fra Stillehavet. Aut. Oversættelse. 2. Opl. ♦ Hagerup, 1918. 279 sider
1929 Senere udgave: Ulf Larsen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. ♦ Martin, [1929]. [Bind] I-II, 280 + 336 sider. Pris: kr. 7,00
1961 Senere udgave: Ulf Larsen
1971 Senere udgave: Ulf Larsen. Overs. af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Mick Müller. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1971. 387 sider, 8 tavler
1975 Senere udgave: Ulf Larsen. Overs. af Aslaug Mikkelsen. Efterskrift af Jørn Riel. Ill. af Karl V. Larsen. ♦ Lademann [ikke i boghandlen], [1975]. 280 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til titel På engelsk er hovedpersonens navn: Wolf Larsen.
 url film Filmatiseret mange gange, første gang 1913 (stumfilm). Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 2 (Maj), side 50 [Anmeldelse af O. Henriksen].
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 2 (Maj), side 57, Udkomne Bøger, der egner sig for Folkebogsamlinger.
 Bog London, Jack: Før Adam. Fortælling fra Urtiden. Oversat af J. Frost. ♦ Hagerup, 1911. 143 sider (1911, roman)
originaltitel: Before Adam, 1906
Detaljer
oversat af J. Frost
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Everybody's Magazine, 1906-07. Udgivet i bogform 1906.
 note om oplag 2. Oplag, [1918].
 note om oplag 3. Oplag, 1920.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 12 (Marts), side 257 [Anmeldelse].
 Bog London, Jack: Sneens Datter. Aut. Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1911. 282 sider. (Martins Standard Udgave, XXVI) (1911, roman)
originaltitel: A daughter of the snows, 1902
serietitel: Martins Standard Udgave, 26
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1917 Senere udgave: Sneens Datter. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 288 sider
1921 Senere udgave: Sneens Datter. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1921. 256 sider. Pris: kr. 2,50
1928 Senere udgave: Sneens Datter. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, [1928]. 1.-2. Bind, 263 + 263 sider. Pris: kr. 6,00
1973 Senere udgave: Sneens datter. Overs. af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af M. Rochberny. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1973. 347 sider, 10 tavler
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1912.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog London, Jack: Naar Naturen kalder. Med Forord af Johs. V. Jensen. (Autoriseret Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen). ♦ Peter Hansen, 1912. 190 sider, 1 billede (1912, roman)
Detaljer
forord af Johannes V. Jensen (1873-1950)
illustrationer af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1907 1. udgave: Naar Naturen kalder. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen. Med Fortale af Johs. V. Jensen. Illustrationer af P. R. Goodwin og C. L. Bull. ♦ Peter Hansens Forlag, 1907. 263 sider, illustreret (11 farvetrykte Billeder)
kollaps Noter
 note til oversat titel Illustreret Folkeudgave.
 note om oplag [Denne udgave indgår som som 2. Oplag i Hagerups Forlags oplagsberegning].
 note om oplag [Nyt oplag], 1912.
 anmeldelse Demokraten (Århus) 6-12-1912, side 3 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog London, Jack: Afgrundens Folk. Oversat af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1913. 264 sider. (Martins Standard Udgave, XLIV) (1913, roman)
originaltitel: The people of the abyss, 1903
serietitel: Martins Standard Udgave, 44
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
1917 Senere udgave: Afgrundens Folk. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1917. 237 sider
1919 Senere udgave: Afgrundens Folk. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 192 sider
1924 Senere udgave: Afgrundens Folk. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. Ny Udg. ♦ Martin, 1924. 192 sider. Pris: kr. 2,00
1929 Senere udgave: Afgrundens Folk. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af E. Schack Steenberg. ♦ Martin, [1929]. 286 sider. Pris: kr. 3,50
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1914.
 note om oplag 3. Oplag, 1915.
 anmeldelse Nordjyllands Social-Demokrat 26-5-1913, side 2 [Anmeldelse, signeret: Rep.]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Aalborg Stiftstidende 16-7-1913, side 1 [Anmeldelse, signeret: A.J.P.].
 Bog London, Jack: En Klondike Helt. Aut. Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1913. 336 sider. (Martins Standard Udgave, XLIX) (1913, roman)
originaltitel: Burning daylight, 1910
serietitel: Martins Standard Udgave, 49
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1971 Senere udgave: En Klondyke Helt. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1971. I-II, 224 + 240 sider
1920 Senere udgave: En Klondike Helt. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1920. I-II, 176 + 190 sider. Pris: kr. 4,00
1928 Senere udgave: En Klondike Helt. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, [1928]. [Bind] I-II, 264 + 284 sider. Pris: kr. 7,00
1971 Senere udgave: En Klondike helt. Overs. af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Henning Rahbek. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1971. 385 sider, 10 tavler
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1913.
 note om oplag 2. [ie: 3.] Oplag, 1915.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1914 (stumfilm). Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog London, Jack: Martin Eden. Aut. Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen. Med Forord af Johs. V. Jensen. ♦ John Martin, 1913. 408 sider. (Martins Standard Udgave, LI) (1913, roman)
originaltitel: Martin Eden, 1909
serietitel: Martins Standard Udgave, 51
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
forord af Johannes V. Jensen (1873-1950)
1916 Senere udgave: Martin Eden. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1916. ?
1919 Senere udgave: Martin Eden. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. I-II, 240 + 238 sider
1928 Senere udgave: Martin Eden. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, 1928. 1.-2. Bind, 320 + 318 sider. Pris: kr. 7,00
1972 Senere udgave: Martin Eden. Overs. fra amerikansk af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Margrete Heising. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. Bind 1-2, 275 + 247 sider, 8 + 8 tavler
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Pacific Montly, fra september 1908 til september 1909. Udgivet i bogform 1909.
 note om oplag 2. Oplag, 1914.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog London, Jack: Hvor Guldfeberen raser. Ny Klondike Fortælling. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1914. 254 sider (1914, novelle(r))
originaltitel: Smoke bellew, 1912
serietitel: Martins Standard Udgave, 58
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1917 Samhørende, fortsættes af (2. del): Det store Vidunder. En Fortsættelse af "Hvor Guldfeberen raser". Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 253 sider
1919 Senere udgave: Hvor Guldfeberen raser. Ny Klondike Fortælling. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 210 sider
1924 Senere udgave: Hvor Guldfeberen raser. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1924. 176 sider. Pris: kr. 2,00
1929 Senere udgave: Hvor Guldfeberen raser. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, [1929]. 256 sider. Pris: kr. 3,50
1960 Senere udgave: Hvor guldfeberen raser
1968 Senere udgave: Hvor guldfeberen raser
1971 Senere udgave: Hvor guldfeberen raser. Fra Alaska. Overs. af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Aarne Kotilainen og Per G. Wadströmer. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1971. 271 sider, 8 tavler
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1917.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog London, Jack: Kong Alkohol. Af en Drankers Erindringer. Aut. Oversættelse ved Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1914. 256 sider. (Martins Standard Udgave, LXI) (1914, roman)
originaltitel: John Barleycorn, 1913
serietitel: Martins Standard Udgave, 61
Detaljer
oversat af Louis v. Kohl (1882-1962)
1918 Senere udgave: Kong Alkohol. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. Ny Udgave ved Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1918. 208 sider
1923 Senere udgave: Kong Alkohol. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. Ny Udg. ♦ Martin, 1923. 192 sider. Pris: kr. 2,00
1928 Senere udgave: Kong Alkohol. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ Martin, [1928]. 304 sider. Pris: kr. 3,50
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1914.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 anmeldelse Demokraten (Århus) 31-10-1914, side 3 [Anmeldelse, signeret: -st.]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Nationaltidende 27-11-1914, Aften,, side 4 [Anmeldelse, signeret: Kirchh. L.]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog London, Jack: Maanedalen. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1914. Bind I-II, 304 + 272 sider. (Martins Standard Udgave, LXIII-LXIV) (1914, roman)
originaltitel: The Valley of the Moon, 1913
serietitel: Martins Standard Udgave, 63-64
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1917 Senere udgave: Maanedalen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. I-II, 304 + 372 sider
1924 Senere udgave: Maanedalen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1924. I-II, 288 + 224 sider. Pris: kr. 4,00
1927 Senere udgave: Maanedalen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, 1927. I.-III. Bind, 272 + 270 + 280 sider. Pris: kr. 10,00
1971 Senere udgave: Månedalen. Overs. af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Charles Bardet. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1971. Bind 1-2, 286 + 225 sider, 9 + 7 tavler
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1915.
 url film Filmatiseret 1914 (stumfilm). Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog London, Jack: Paa Eventyr. Aut. Oversættelse af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1914. 272 sider. (Martins Standard Udgave, LV) (1914, roman)
originaltitel: Adventure, 1911
serietitel: Martins Standard Udgave, 55
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
1917 Senere udgave: Paa Eventyr. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1917. 240 sider
1920 Senere udgave: Paa Eventyr. Aut. Oversættelse af E. Schack Steenberg. Ny Udg. ♦ John Martin, 1920. 214 sider. Pris: kr. 2,00
1928 Senere udgave: Paa Eventyr. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. ♦ Martin, [1928]. 320 sider. Pris: kr. 3,50
1944 Senere udgave: Paa Eventyr. [Bearbejdet af Jens Pedersen]
1951 Senere udgave: På eventyr. Ny udg
1960 Senere udgave: På eventyr
1973 Senere udgave: På eventyr. Overs. af E. Schack Steenberg. Originalill. af Stephan Rostrup. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1973]. 215 sider, 10 tavler
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1914.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog London, Jack: Ulvehunden. Aut. Oversættelse. ♦ Hagerup, 1914. 240 sider (1914, roman)
originaltitel: White Fang, 1906
Detaljer
oversat af Anonym
1929 Senere udgave: Ulvehunden. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. ♦ Martin, [1929]. 304 sider. Pris: kr. 3,50
1934 Senere udgave: Ulvehunden. Aut. Oversættelse for Danmark og Noge af Tom Smidth. ♦ Martin, [1934]. 320 sider
1952 Senere udgave: Ulvehunden. Ny udg
1964 Senere udgave: Ulvehunden
1967 Senere udgave: Ulvehunden
1969 Senere udgave: Ulvehunden. Overs. fra amerikansk efter "White Fang". ♦ Martin og Winther, [1969]. 182 sider
1971 indgår i: Skriget fra vildmarken [b] Senere udgave: Ulvehunden
1972 Senere udgave: Ulvehunden. Ill. af Alex A. Blum. ♦ Williams Forlag, 1972. [48] sider, illustreret
1974 Senere udgave: Ulvehunden. På dansk ved Grete Juel Jørgensen. Ill. af Gianni. ♦ Lademann, 1974. 138 sider, illustreret
1974 Senere udgave: Ulvehunden. Forkortet udg. På dansk ved Irma Kvist-Jensen. Ill. af Robert Viby. ♦ Carlsen, 1974. [59] sider, illustreret
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Outing (magazine), 1906. Udgivet i bogform 1906.
 note om oplag 2. Oplag, 1914.
 note om oplag 3. Oplag, 1917. 216 sider.
 note om oplag 4. Oplag, 1923. 216 sider.
 url film Filmatiseret flere gange. Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 anmeldelse Skagens Avis 8-10-1914, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Østsjællands Folkeblad 16-10-1914, side 2 [Anmeldelse, signeret: K.]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog London, Jack: Rundt Kap Horn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1915. I-II, 206 + 208 sider (1915, roman)
originaltitel: The mutiny of the Elsinore, 1914
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1918 Senere udgave: Rundt Kap Horn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1918. I-II, 206 + 208 sider
1921 Senere udgave: Rundt Kap Horn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1921. I-II, 190 + 192 sider. Pris: kr. 4,00
1929 Senere udgave: Rundt Kap Horn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, [1929]. [Bind] I-II, 286 + 288 sider. Pris: kr. 7,00
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1916.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1920 (stumfilm). Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog London, Jack: En Solens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1915. 284 sider (1915, roman)
originaltitel: A son of the sun, 1912
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
1917 Senere udgave: En Solens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. 2. Udg. ♦ John Martin, 1917. 240 sider
1919 Senere udgave: En Solens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 192 sider
1927 Senere udgave: En Solens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. Ny Udg. ♦ Martin, 1927. 208 sider. Pris: kr. 2,00
1929 Senere udgave: En Solens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. ♦ Martin, [1929]. 284 sider. Pris: kr. 3,50
1973 Senere udgave: En solens søn. Overs. af E. Schack Steenberg. Originalill. af Stephan Rostrup. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1973]. 235 sider, 10 tavler
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog London, Jack: Vagabondliv. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1915. 255 sider (1915, roman)
originaltitel: The road, 1907
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1917 Senere udgave: Vagabondliv. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. 2. Udg. ♦ John Martin, 1917. 240 sider
1919 Senere udgave: Vagabondliv. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 192 sider
1928 Senere udgave: Vagabondliv. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, 1928. 256 sider. Pris: kr. 3,50
1947 Senere udgave: Vagabondliv
1971 Senere udgave: Vagabondliv. ♦ Martin/Winther, [1971]. 189 sider
1972 Senere udgave: Vagabondliv. Overs. fra amerikansk af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Harry W. Holm. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 229 sider, 8 tavler
kollaps Noter
 anmeldelse Fyns Social-Demokrat 22-3-1915, side 3 [Anmeldelse, signeret: Ax.Sch.]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse København 28-3-1915, side 4 [Anmeldelse, signeret: S.]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog London, Jack: Fortællinger fra Kondyke. Oversat af Holger Trautner og Søren Nielsen. 2. Oplag (4.-13. Tus.). ♦ Gyldendal, 1916. 160 sider (1916, novelle(r))
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
Detaljer
oversat af Holger Trautner (1871-1929)
oversat af Søren Nielsen
1908 1. udgave: Fortællinger fra Klondyke. Oversat af Holger Trautner og Søren Nielsen. ♦ Gyldendal, 1908. iv + 228 sider + Portræt
 Bog London, Jack: Martin Eden. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1916. ? (1916, roman)
serietitel: Udvalgte Arbejder
serietitel: Martins Standard Udgave
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1913 1. udgave: Martin Eden. Aut. Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen. Med Forord af Johs. V. Jensen. ♦ John Martin, 1913. 408 sider. (Martins Standard Udgave, LI)
 Bog London, Jack: I Nordens Skove. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af A. Halling. ♦ John Martin, 1916. 255 sider (1916, novelle(r))
originaltitel: The children of the frost, 1902
Detaljer
oversat af A. Halling, f 1869 (1869-1917)
1918 Senere udgave: I Nordens Skove. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af A. Halling. ♦ John Martin, 1918. 186 sider
1928 Senere udgave: I Nordens Skove. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af A. Halling. ♦ Martin, [1928]. Pris: kr. 3,50
1952 indgår i antologien: Alverdens fortællere [s501] Senere udgave: De gamle mænds sammensværgelse. Side 502-[14]
 Bog London, Jack: Kærlighed til Livet. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1916. 219 sider (1916, novelle(r))
originaltitel: Love of life and other stories, 1907
serietitel: Jack London Fortællinger, 3
serietitel: Martins Standard Udgave
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1919 Senere udgave: Kærlighed til Livet. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 176 sider
1930 Senere udgave: Kærlighed til Livet
1973 Senere udgave: Kærlighed til livet. Overs. af Aslaug Mikkelsen og Knud Poulsen. Originalill. af Margrete Heising. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1973. 286 sider, 9 tavler
1974 Senere udgave: Historien om Keesh. Tegninger af Alex Secher. ♦ Martin, [1974]. 41 sider, illustreret
 Bog London, Jack: Paa Langfart med Snarken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen og Ejnar Mikkelsen. ♦ John Martin, 1916. 256 sider (1916, roman)
originaltitel: The cruise of the Snark, 1911
serietitel: Martins Standard Udgave
serietitel: Udvalgte Arbejder
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Ejnar Mikkelsen (1880-1971)
1920 Senere udgave: »Pragtstjernen«s Krydstogt. Aut. Oversættelse af C. Th. Meldal. ♦ Martin, 1920. 126 sider. Pris: kr. 2,00
1921 Senere udgave: Paa Langfart med Snarken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen og Ejnar Mikkelsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1921. 240 sider. Pris: kr. 2,00
1924 Senere udgave: Abenteuer des Schienenstranges. Übersetzt von Erwin Magnus. ♦ Berlin, Gyldendal, 1924. 266 sider
1929 Senere udgave: Paa Langfart med Snarken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen og Ejnar Mikkelsen. ♦ Martin, [1929]. 344 sider. Pris: kr. 3,50
1935 Senere udgave: »Pragtstjernen«s Krydstogt. Overs. af Erling Stensgård. M. Tegn. af Kaj Olsen. ♦ Chr. Erichsen [ikke i boghandlen], 1935. 154 sider, illustreret
1972 Senere udgave: På langfart med Snarken. Overs. fra amerikansk af Aslaug Mikkelsen og Ejnar Mikkelsen. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 267 sider, 12 tavler
 Bog London, Jack: Spændetrøjen. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1916. I-II, 477 sider (1916, roman)
originaltitel: The Start Rover, 1915
serietitel: Martins Standard Udgave
Detaljer
oversat af Louis v. Kohl (1882-1962)
1918 Senere udgave: Spændetrøjen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. Ny Udg. ved Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1918. I-II, 192 + 192 sider
1926 Senere udgave: Spændetrøjen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. Ny Udg. ♦ Martin, 1926. 320 sider. Pris: kr. 3,00
1930 Senere udgave: Spændetrøjen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl og Jesper Ewald ♦
1962 Senere udgave: Spændetrøjen
1973 Senere udgave: Spændetrøjen. Overs. af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. Originalill. af Per G. Wadströmer. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1973. 299 sider, 6 tavler
kollaps Noter
 note til titel I Storbritannien udgivet under titlen: The Jacket.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1920 (stumfilm). Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 anmeldelse Randers Dagblad og Folketidende 15-11-1916, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Social-Demokraten 26-11-1916, side 10-11 [Anmeldelse, signeret: Ax.Sch.]  Link til ekstern webside Mediestream  Schumacher, Alexander Alexander Schumacker
 anmeldelse Herning Folkeblad 4-12-1916, side 1 [Anmeldelse, signeret: Konrad Understrup]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog London, Jack: Sydhavet. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af A. Hallling. ♦ John Martin, 1916. 240 sider (1916, novelle(r))
originaltitel: South Sea tales, 1911
Detaljer
oversat af A. Halling, f 1869 (1869-1917)
1918 Senere udgave: Sydhavet. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af A. Hallling. ♦ John Martin, 1918. 190 sider
1924 Senere udgave: Südseegeschichten. Übersetzt von Erwin Magnus. ♦ Berlin, Gyldendal, 1924. 272 sider
1928 Senere udgave: Sydhavet. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af A. Hallling. ♦ Martin, [1928]. 256 sider. Pris: kr. 3,50
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog London, Jack: Afgrundens Folk. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1917. 237 sider (1917, roman)
serietitel: Udvalgte Arbejder
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
1913 1. udgave: Afgrundens Folk. Oversat af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1913. 264 sider. (Martins Standard Udgave, XLIV)
 Bog London, Jack: En Klondyke Helt. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1971. I-II, 224 + 240 sider (1971, roman)
serietitel: Udvalgte Arbejder, 1917
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1913 1. udgave: En Klondike Helt. Aut. Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1913. 336 sider. (Martins Standard Udgave, XLIX)
 Bog London, Jack: Maanedalen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. I-II, 304 + 372 sider (1917, roman)
serietitel: Udvalgte Arbejder
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1914 1. udgave: Maanedalen. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1914. Bind I-II, 304 + 272 sider. (Martins Standard Udgave, LXIII-LXIV)
 Bog London, Jack: Naar Naturen kalder. ♦ Hagerup, 1917. 160 sider (1917, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1907 1. udgave: Naar Naturen kalder. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen. Med Fortale af Johs. V. Jensen. Illustrationer af P. R. Goodwin og C. L. Bull. ♦ Peter Hansens Forlag, 1907. 263 sider, illustreret (11 farvetrykte Billeder)
kollaps Noter
 note om oplag [Af Hagerups Forlag regnet som 4. Oplag].
 note om oplag 5. Oplag, 1923. 160 sider.
 anmeldelse Morsø Folkeblad 13-12-1917, side 1 [Anmeldelse, signeret: A.J.P.], samme i: Bornholms Tidende 18-12-1917, side 1  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog London, Jack: Paa Eventyr. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1917. 240 sider (1917, roman)
serietitel: Udvalgte Arbejder
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
1914 1. udgave: Paa Eventyr. Aut. Oversættelse af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1914. 272 sider. (Martins Standard Udgave, LV)
 Bog London, Jack: Sneens Datter. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 288 sider (1917, roman)
serietitel: Udvalgte Arbejder
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1911 1. udgave: Sneens Datter. Aut. Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1911. 282 sider. (Martins Standard Udgave, XXVI)
 Bog London, Jack: En Solens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. 2. Udg. ♦ John Martin, 1917. 240 sider (1917, roman)
serietitel: Udvalgte Arbejder
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
1915 1. udgave: En Solens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1915. 284 sider
 Bog London, Jack: Vagabondliv. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. 2. Udg. ♦ John Martin, 1917. 240 sider (1917, roman)
serietitel: Udvalgte Arbejder
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1915 1. udgave: Vagabondliv. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1915. 255 sider
 Bog London, Jack: Fra Alaska. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 190 sider. (Jack London Fortællinger, VI) (1917, novelle(r))
originaltitel: Lost face, 1910
serietitel: Jack London Fortællinger, 6
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1920 Senere udgave: Fra Alaska. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1920. 160 sider. Pris: kr. 2,00
1971 indgår i: Hvor guldfeberen raser [b] Senere udgave: Fra Alaska
 Bog London, Jack: Paa Tro og Love. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 206 sider (1917, novelle(r))
originaltitel: The faith of men, 1904
serietitel: Jack London Fortællinger, 5
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1920 Senere udgave: Paa Tro og Love. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ John Martin, 1920. 190 sider. Pris: kr. 2,00
1930 Senere udgave: Paa Tro og Love. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen
1971 Senere udgave: På tro og love. ♦ Martin/Winther, [1971]. 189 sider
1972 Senere udgave: På tro og love. Overs. fra amerikansk af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Rolf Emne. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 207 sider, 7 tavler
 Bog London, Jack: Sandwich-Øerne. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af A. Halling. ♦ John Martin, 1917. 190 sider (1917, novelle(r))
originaltitel: ?
serietitel: Jack London Fortællinger, 4
Detaljer
oversat af A. Halling, f 1869 (1869-1917)
1921 Senere udgave: Sandwich-Øerne. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af A. Halling. Ny Udg. ♦ Martin, 1921. 128 sider. Pris: kr. 2,00
 Bog London, Jack: Det store Vidunder. En Fortsættelse af "Hvor Guldfeberen raser". Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 253 sider (1917, novelle(r))
originaltitel:
serietitel: Martins Standard Udgave
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1914 Samhørende, 2. del af: Hvor Guldfeberen raser. Ny Klondike Fortælling. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1914. 254 sider
1919 Senere udgave: Det store Vidunder. En Fortsættelse af "Hvor Guldfeberen raser". Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 208 sider
1924 Senere udgave: Det store Vidunder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udgave. ♦ John Martin, 1924. 208 sider. Pris: kr. 2,00
1929 Senere udgave: Det store Vidunder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, [1929]. 320 sider. Pris: kr. 3,50
1960 Senere udgave: Det store vidunder
1968 Senere udgave: Det store vidunder
1972 Senere udgave: Det store vidunder. Overs. fra amerikansk af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Aarno Katilainen [ie: Kotilainen] og Per G. Wadströmer. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 216 sider, 6 tavler
 Bog London, Jack: I Nordens Skove. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af A. Halling. ♦ John Martin, 1918. 186 sider (1918, novelle(r))
serietitel: Martins 2 Kroners Udgave
Detaljer
oversat af A. Halling, f 1869 (1869-1917)
1916 1. udgave: I Nordens Skove. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af A. Halling. ♦ John Martin, 1916. 255 sider
 Bog London, Jack: Kong Alkohol. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. Ny Udgave ved Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1918. 208 sider (1918, roman)
serietitel: Udvalgte Arbejder
Detaljer
oversat af Louis v. Kohl (1882-1962)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1914 1. udgave: Kong Alkohol. Af en Drankers Erindringer. Aut. Oversættelse ved Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1914. 256 sider. (Martins Standard Udgave, LXI)
 Bog London, Jack: Rundt Kap Horn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1918. I-II, 206 + 208 sider (1918, roman)
serietitel: Udvalgte Arbejder
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1915 1. udgave: Rundt Kap Horn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1915. I-II, 206 + 208 sider
 Bog London, Jack: Spændetrøjen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. Ny Udg. ved Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1918. I-II, 192 + 192 sider (1918, roman)
serietitel: Udvalgte Arbejder
Detaljer
oversat af Louis v. Kohl (1882-1962)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1916 1. udgave: Spændetrøjen. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1916. I-II, 477 sider
 Bog London, Jack: Sydhavet. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af A. Hallling. ♦ John Martin, 1918. 190 sider (1918, novelle(r))
Detaljer
oversat af A. Halling, f 1869 (1869-1917)
1916 1. udgave: Sydhavet. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af A. Hallling. ♦ John Martin, 1916. 240 sider
 Bog London, Jack: Ulf Larsen. En Historie fra Stillehavet. Aut. Oversættelse. 2. Opl. ♦ Hagerup, 1918. 279 sider (1918, roman)
Detaljer
oversat af M.C. Jensen, f 1861 (1861-1932)
1910 1. udgave: Ulf Larsen. En Historie fra Stillehavet. Overs. af M. C. Jensen. ♦ Peter Hansens Forlag, 1910. 344 sider + 1 Portræt
 Bog London, Jack: Østersrøvernes Konge. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Peter Holm. ♦ John Martin, 1918. 138 sider (1918, novelle(r))
originaltitel: Tales of the fish patrol, 1906
Detaljer
oversat af Peter Holm
1928 Senere udgave: Østersrøvernes Konge og Den herlige Sport. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. (Oversat efter "Tales of the fish patrol" af Peter Holm). ♦ Martin, [1928]. 238 sider. Pris: kr. 3,50
 Bog London, Jack: Hans Fædres Gud. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1918. 136 sider (1918, novelle(r))
originaltitel: The God of his fathers & Other Stories, 1901
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1928 Senere udgave: Hans Fædres Gud. Kvindemod. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, [1928]. 272 sider. Pris: kr. 3,50
 Bog London, Jack: Jernhælen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Olav Kringen. ♦ John Martin, 1918. I-II, 160 + 144 sider (1918, roman)
originaltitel: The iron heel, 1908
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Olav Kringen (1867-1951, sprog: norsk)
1941 Senere udgave: Jernhælen
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Social-Demokraten fra 1-1-1911 til 21-2-1911 i 52 afsnit.
 url Fuld visning af den danske oversættelse i Social-Demokraten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog London, Jack: Jerry. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1918. I-II, 160 + 142 sider (1918, roman)
originaltitel: Jerry of the islands, 1917
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1919 Samhørende, fortsættes af (2. del): Michael, Jerrys broder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Knud Poulsen. ♦ John Martin, 1919. I-II, 158 + 158 sider
1928 Senere udgave: Jerry. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, [1928]. [Bind] I-II, 256 + 256 sider. Pris: kr. 7,00
1972 Senere udgave: Jerry. Overs. fra amerikansk af Knud Poulsen [ie: Aslaug Mikkelsen]. Originalill. af Per G. Wadströmer. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 319 sider, 9 tavler
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog London, Jack: Kvindemod. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1918. 132 sider (1918, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
 Bog London, Jack: Den røde Død. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1918. 158 sider (1918, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
 Bog London, Jack: Afgrundens Folk. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 192 sider (1919, roman)
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
1913 1. udgave: Afgrundens Folk. Oversat af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1913. 264 sider. (Martins Standard Udgave, XLIV)
 Bog London, Jack: Hvor Guldfeberen raser. Ny Klondike Fortælling. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 210 sider (1919, novelle(r))
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1914 1. udgave: Hvor Guldfeberen raser. Ny Klondike Fortælling. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1914. 254 sider
 Bog London, Jack: Kærlighed til Livet. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 176 sider (1919, novelle(r))
serietitel: Martins 2 Kroners Udgave
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1916 1. udgave: Kærlighed til Livet. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1916. 219 sider
 Bog London, Jack: Martin Eden. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. I-II, 240 + 238 sider (1919, roman)
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1913 1. udgave: Martin Eden. Aut. Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen. Med Forord af Johs. V. Jensen. ♦ John Martin, 1913. 408 sider. (Martins Standard Udgave, LI)
 Bog London, Jack: En Solens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 192 sider (1919, roman)
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
1915 1. udgave: En Solens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1915. 284 sider
 Bog London, Jack: Det store Vidunder. En Fortsættelse af "Hvor Guldfeberen raser". Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 208 sider (1919, novelle(r))
serietitel: Martins 2 Kroners Udgave
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1917 1. udgave: Det store Vidunder. En Fortsættelse af "Hvor Guldfeberen raser". Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 253 sider
 Bog London, Jack: Vagabondliv. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 192 sider (1919, roman)
serietitel: Martins 2 Kroners Udgave
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1915 1. udgave: Vagabondliv. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1915. 255 sider
 Bog London, Jack: Alverdens Fjende. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1919. 128 sider (1919, novelle(r))
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1931 Senere udgave: Alverdens fjende
 Bog London, Jack: Bokseren. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1919. 124 sider (1919, novelle(r))
originaltitel: The abysmal brute, 1911
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
1925 Senere udgave: Bokseren. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. Ny Udgave. ♦ Martin, 1925. 126 sider. Pris: kr. 2,00
1930 Senere udgave: Bokseren
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: Popular Magazine, September 1911. Udgivet i bogform 1913.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1923 (stumfilm). Artikel om bogen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
kollaps Indhold

[b] London, Jack: Tom Kings sidste Kamp (1919, novelle(r))
originaltitel: A piece of steak, 1909
kollaps Noter
 note til titel På engelsk trykt i: The Saturday Evening Post, 20-11-1909. Udgivet i bogform i samlingen: When God laughs & other stories, 1911.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog London, Jack: Gudernes Hævn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1919. 158 sider (1919, novelle(r))
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1930 Senere udgave: Gudernes Hævn
 Bog London, Jack: Mexicaneren. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Knud Poulsen. ♦ John Martin, 1919. 126 sider (1919, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Knud Poulsen, f. 1881 (1881-1946)
 Bog London, Jack: Michael, Jerrys broder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Knud Poulsen. ♦ John Martin, 1919. I-II, 158 + 158 sider (1919, roman)
originaltitel: Michael, Brother of Jerry, 1917
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Knud Poulsen, f. 1881 (1881-1946)
1918 Samhørende, 2. del af: Jerry. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1918. I-II, 160 + 142 sider
1928 Senere udgave: Michael, Jerrys Broder. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Knud Poulsen). ♦ Martin, 1928. 1.-2. Bind, 288 + 296 sider. Pris: kr. 7,00
1972 Senere udgave: Michael. Overs. fra amerikansk af Knud Poulsen. Originalill. af Per G. Wadströmer. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 312 sider, 8 tavler
kollaps Noter
 note til oversat titel Social-Demokraten 14-10-1956, side 17, oversættelse af forordet til den engelske udgave i artikel om føjetonen. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note om føljeton Føljeton i Social-Demokraten fra 15-10-1956 til 18-3-1957 i 132 afsnit, under titlen: Michael. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog London, Jack: Den Natfødte. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Knud Poulsen. ♦ John Martin, 1919. 128 sider (1919, novelle(r))
originaltitel: The night born, 1913
Detaljer
oversat af Knud Poulsen, f. 1881 (1881-1946)
1930 Senere udgave: Den Natfødte
 Bog London, Jack: Ved Tasmans Skildpadder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Knud Poulsen. ♦ John Martin, 1919. 160 sider (1919, novelle(r))
originaltitel: The turtles of Tasman, 1916
Detaljer
oversat af Knud Poulsen, f. 1881 (1881-1946)
1930 Senere udgave: Ved Tasmans Skildpadder
 Bog London, Jack: Fra Alaska. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1920. 160 sider. Pris: kr. 2,00 (1920, novelle(r))
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1917 1. udgave: Fra Alaska. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 190 sider. (Jack London Fortællinger, VI)
 Bog London, Jack: Goliath. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1920. 160 sider. Pris: kr. 2,00 (1920, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
 Bog London, Jack: En Klondike Helt. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1920. I-II, 176 + 190 sider. Pris: kr. 4,00 (1920, roman)
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1913 1. udgave: En Klondike Helt. Aut. Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1913. 336 sider. (Martins Standard Udgave, XLIX)
 Bog London, Jack: »Pragtstjernen«s Krydstogt. Aut. Oversættelse af C. Th. Meldal. ♦ Martin, 1920. 126 sider. Pris: kr. 2,00 (1920, roman)
Detaljer
oversat af C.Th. Meldal (1846-1926)
1916 1. udgave: Paa Langfart med Snarken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen og Ejnar Mikkelsen. ♦ John Martin, 1916. 256 sider
 Bog London, Jack: Paa Eventyr. Aut. Oversættelse af E. Schack Steenberg. Ny Udg. ♦ John Martin, 1920. 214 sider. Pris: kr. 2,00 (1920, roman)
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
1914 1. udgave: Paa Eventyr. Aut. Oversættelse af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1914. 272 sider. (Martins Standard Udgave, LV)
 Bog London, Jack: Paa Tro og Love. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ John Martin, 1920. 190 sider. Pris: kr. 2,00 (1920, novelle(r))
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1917 1. udgave: Paa Tro og Love. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 206 sider
 Bog London, Jack: Den Røde. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af C. Th. Meldal. ♦ John Martin, 1920. 156 sider. Pris: kr. 2,00 (1920, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af C.Th. Meldal (1846-1926)
 Bog London, Jack: Fortællinger fra Klondike. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Holger Trautner og Søren Nielsen. Ny udg. ♦ Martin, 1921. 156 sider. Pris: kr. 2,00 (1921, novelle(r))
Detaljer
oversat af Holger Trautner (1871-1929)
oversat af Søren Nielsen
1908 1. udgave: Fortællinger fra Klondyke. Oversat af Holger Trautner og Søren Nielsen. ♦ Gyldendal, 1908. iv + 228 sider + Portræt
 Bog London, Jack: Maaneansigt. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Knud Poulsen. ♦ Martin, 1921. 174 sider. Pris: kr. 2,00 (1921, novelle(r))
originaltitel: Moon-face and other stories, 1906
Detaljer
oversat af Knud Poulsen, f. 1881 (1881-1946)
omslag af Valdemar Andersen (1875-1928)
kollaps Noter
 note til oversat titel Omslag: Valdemar Andersen.
 Bog London, Jack: Paa Langfart med Snarken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen og Ejnar Mikkelsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1921. 240 sider. Pris: kr. 2,00 (1921, roman)
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Ejnar Mikkelsen (1880-1971)
1916 1. udgave: Paa Langfart med Snarken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen og Ejnar Mikkelsen. ♦ John Martin, 1916. 256 sider
 Bog London, Jack: Rundt Kap Horn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1921. I-II, 190 + 192 sider. Pris: kr. 4,00 (1921, roman)
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1915 1. udgave: Rundt Kap Horn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1915. I-II, 206 + 208 sider
 Bog London, Jack: Sandwich-Øerne. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af A. Halling. Ny Udg. ♦ Martin, 1921. 128 sider. Pris: kr. 2,00 (1921, novelle(r))
Detaljer
oversat af A. Halling, f 1869 (1869-1917)
1917 1. udgave: Sandwich-Øerne. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af A. Halling. ♦ John Martin, 1917. 190 sider
 Bog London, Jack: Sneens Datter. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1921. 256 sider. Pris: kr. 2,50 (1921, roman)
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1911 1. udgave: Sneens Datter. Aut. Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1911. 282 sider. (Martins Standard Udgave, XXVI)
 Bog London, Jack: Tre Hjerter. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af P. Jerndorff-Jessen. ♦ Martin, 1922. 304 sider. Pris: kr. 2,00 (1922, roman)
originaltitel: Hearts of three, 1920
Detaljer
af Charles Goddard (1879-1951, sprog: engelsk)
oversat af Peter Jerndorff-Jessen, f 1853 (1853-1942)
1929 Senere udgave: Tre Hjerter. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af P. Jerndorff-Jessen. ♦ Martin, [1929]. [Bind] I-II, 256 + 272 sider. Pris: kr. 7,00
kollaps Noter
 note til titel Skrevet i samarbejde med Charles Goddard og baseret på dennes skuespil: Hearts of three, 1916.
 note til titel På engelsk trykt i: New York Journal, 1919-20. Udgivet i bogform 1920.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog London, Jack: Den lille Frue i det store Hus. Aut. Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, 1922. I-II, 160 + 160 sider. Pris: kr. 4,00 (1922, roman)
originaltitel: The little lady of the big house, 1916
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1930 Senere udgave: Den lille Frue i det store Hus
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton (ikke trykt som bogsider) i Politiken fra 19-1-1926 til 1-5-1926 i 81 afsnit.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog London, Jack: Kong Alkohol. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. Ny Udg. ♦ Martin, 1923. 192 sider. Pris: kr. 2,00 (1923, roman)
Detaljer
oversat af Louis v. Kohl (1882-1962)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1914 1. udgave: Kong Alkohol. Af en Drankers Erindringer. Aut. Oversættelse ved Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1914. 256 sider. (Martins Standard Udgave, LXI)
 Bog London, Jack: Kærlighedens Problem. Kempton-Wace Brevene. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, 1923. 188 sider. Pris: kr. 2,00 (1923, roman)
originaltitel: The Kempton-Wace letters, 1903
Detaljer
af Anna Strunsky Walling (1877-1964, sprog: engelsk)
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
kollaps Noter
 note til titel Skrevet sammen med Anna Strunsky. Oprindelig udgivet anonymt.
 Bog London, Jack: Glædernes Ø. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Peter Holm. ♦ Martin, 1923. 160 sider. Pris: kr. 2,00 (1923, novelle(r))
originaltitel: ?
Detaljer
oversat af Peter Holm, f 1873 (1873-1950)
1930 Senere udgave: Glædernes Ø
 Bog London, Jack: Abenteuer des Schienenstranges. Übersetzt von Erwin Magnus. ♦ Berlin, Gyldendal, 1924. 266 sider (1924, roman)
Detaljer
oversat af Erwin Magnus (1881-1947, sprog: tysk)
1916 1. udgave: Paa Langfart med Snarken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen og Ejnar Mikkelsen. ♦ John Martin, 1916. 256 sider
 Bog London, Jack: Afgrundens Folk. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. Ny Udg. ♦ Martin, 1924. 192 sider. Pris: kr. 2,00 (1924, roman)
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
1913 1. udgave: Afgrundens Folk. Oversat af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1913. 264 sider. (Martins Standard Udgave, XLIV)
 Bog London, Jack: Fra Sydhav til Ishav. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Peter Holm. ♦ Martin, 1924. 134 sider. Pris: kr. 2,00 (1924, novelle(r))
originaltitel: ?
oversat af Peter Holm, f 1873 (1873-1950)
 Bog London, Jack: Hvor Guldfeberen raser. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1924. 176 sider. Pris: kr. 2,00 (1924, novelle(r))
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1914 1. udgave: Hvor Guldfeberen raser. Ny Klondike Fortælling. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1914. 254 sider
 Bog London, Jack: Maanedalen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1924. I-II, 288 + 224 sider. Pris: kr. 4,00 (1924, roman)
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1914 1. udgave: Maanedalen. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1914. Bind I-II, 304 + 272 sider. (Martins Standard Udgave, LXIII-LXIV)
 Bog London, Jack: Det store Vidunder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. Ny Udgave. ♦ John Martin, 1924. 208 sider. Pris: kr. 2,00 (1924, novelle(r))
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1917 1. udgave: Det store Vidunder. En Fortsættelse af "Hvor Guldfeberen raser". Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 253 sider
 Bog London, Jack: Südseegeschichten. Übersetzt von Erwin Magnus. ♦ Berlin, Gyldendal, 1924. 272 sider (1924, novelle(r))
Detaljer
oversat af Erwin Magnus (1881-1947, sprog: tysk)
1916 1. udgave: Sydhavet. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af A. Hallling. ♦ John Martin, 1916. 240 sider
 Bog London, Jack: Bokseren. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. Ny Udgave. ♦ Martin, 1925. 126 sider. Pris: kr. 2,00 (1925, novelle(r))
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
1919 1. udgave: Bokseren. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1919. 124 sider
 Tekster London, Jack: Klassernes Kamp. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Knud Poulsen. ♦ Martin, 1926. 158 sider. Pris: kr. 2,00 (1926)
originaltitel: The War of the Classes, 1905
oversat af Knud Poulsen, f. 1881 (1881-1946)
 Bog London, Jack: Spændetrøjen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. Ny Udg. ♦ Martin, 1926. 320 sider. Pris: kr. 3,00 (1926, roman)
Detaljer
oversat af Louis v. Kohl (1882-1962)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1916 1. udgave: Spændetrøjen. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1916. I-II, 477 sider
 Bog London, Jack: Maanedalen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, 1927. I.-III. Bind, 272 + 270 + 280 sider. Pris: kr. 10,00 (1927, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 1-3
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1914 1. udgave: Maanedalen. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1914. Bind I-II, 304 + 272 sider. (Martins Standard Udgave, LXIII-LXIV)
 Bog London, Jack: En Solens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. Ny Udg. ♦ Martin, 1927. 208 sider. Pris: kr. 2,00 (1927, roman)
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
1915 1. udgave: En Solens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1915. 284 sider
 Bog London, Jack: Hans Fædres Gud. Kvindemod. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, [1928]. 272 sider. Pris: kr. 3,50 (1928, novelle(r))
serietitel: Samlet Udgave, 16
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1918 1. udgave: Hans Fædres Gud. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1918. 136 sider
 Bog London, Jack: I Nordens Skove. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af A. Halling. ♦ Martin, [1928]. Pris: kr. 3,50 (1928, novelle(r))
serietitel: Samlet Udgave, 9
Detaljer
oversat af A. Halling, f 1869 (1869-1917)
1916 1. udgave: I Nordens Skove. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af A. Halling. ♦ John Martin, 1916. 255 sider
 Bog London, Jack: Jerry. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, [1928]. [Bind] I-II, 256 + 256 sider. Pris: kr. 7,00 (1928, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 14-15
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1918 1. udgave: Jerry. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1918. I-II, 160 + 142 sider
 Bog London, Jack: En Klondike Helt. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, [1928]. [Bind] I-II, 264 + 284 sider. Pris: kr. 7,00 (1928, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 4-5
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1913 1. udgave: En Klondike Helt. Aut. Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1913. 336 sider. (Martins Standard Udgave, XLIX)
 Bog London, Jack: Kong Alkohol. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. ♦ Martin, [1928]. 304 sider. Pris: kr. 3,50 (1928, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 20
Detaljer
oversat af Louis v. Kohl (1882-1962)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1914 1. udgave: Kong Alkohol. Af en Drankers Erindringer. Aut. Oversættelse ved Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1914. 256 sider. (Martins Standard Udgave, LXI)
 Bog London, Jack: Martin Eden. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, 1928. 1.-2. Bind, 320 + 318 sider. Pris: kr. 7,00 (1928, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 12-13
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1913 1. udgave: Martin Eden. Aut. Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen. Med Forord af Johs. V. Jensen. ♦ John Martin, 1913. 408 sider. (Martins Standard Udgave, LI)
 Bog London, Jack: Michael, Jerrys Broder. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Knud Poulsen). ♦ Martin, 1928. 1.-2. Bind, 288 + 296 sider. Pris: kr. 7,00 (1928, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 18-19
Detaljer
oversat af Knud Poulsen, f. 1881 (1881-1946)
1919 1. udgave: Michael, Jerrys broder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Knud Poulsen. ♦ John Martin, 1919. I-II, 158 + 158 sider
 Bog London, Jack: Paa Eventyr. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. ♦ Martin, [1928]. 320 sider. Pris: kr. 3,50 (1928, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 17
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
1914 1. udgave: Paa Eventyr. Aut. Oversættelse af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1914. 272 sider. (Martins Standard Udgave, LV)
 Bog London, Jack: Sneens Datter. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, [1928]. 1.-2. Bind, 263 + 263 sider. Pris: kr. 6,00 (1928, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 6-7
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1911 1. udgave: Sneens Datter. Aut. Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1911. 282 sider. (Martins Standard Udgave, XXVI)
 Bog London, Jack: Sydhavet. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af A. Hallling. ♦ Martin, [1928]. 256 sider. Pris: kr. 3,50 (1928, novelle(r))
serietitel: Samlet Udgave, 10
Detaljer
oversat af A. Halling, f 1869 (1869-1917)
1916 1. udgave: Sydhavet. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af A. Hallling. ♦ John Martin, 1916. 240 sider
 Bog London, Jack: Vagabondliv. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, 1928. 256 sider. Pris: kr. 3,50 (1928, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 8
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1915 1. udgave: Vagabondliv. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1915. 255 sider
 Bog London, Jack: Østersrøvernes Konge og Den herlige Sport. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. (Oversat efter "Tales of the fish patrol" af Peter Holm). ♦ Martin, [1928]. 238 sider. Pris: kr. 3,50 (1928, novelle(r))
serietitel: Samlet Udgave, 11
Detaljer
1918 1. udgave: Østersrøvernes Konge. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Peter Holm. ♦ John Martin, 1918. 138 sider
 Bog London, Jack: Tre Hjerter. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af P. Jerndorff-Jessen. ♦ Martin, [1929]. [Bind] I-II, 256 + 272 sider. Pris: kr. 7,00 (1929, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 31-32
Detaljer
oversat af Peter Jerndorff-Jessen, f 1853 (1853-1942)
1922 1. udgave: Tre Hjerter. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af P. Jerndorff-Jessen. ♦ Martin, 1922. 304 sider. Pris: kr. 2,00
 Bog London, Jack: Afgrundens Folk. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af E. Schack Steenberg. ♦ Martin, [1929]. 286 sider. Pris: kr. 3,50 (1929, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 22
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
1913 1. udgave: Afgrundens Folk. Oversat af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1913. 264 sider. (Martins Standard Udgave, XLIV)
 Bog London, Jack: Hvor Guldfeberen raser. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, [1929]. 256 sider. Pris: kr. 3,50 (1929, novelle(r))
serietitel: Samlet Udgave, 28
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1914 1. udgave: Hvor Guldfeberen raser. Ny Klondike Fortælling. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1914. 254 sider
 Bog London, Jack: Paa Langfart med Snarken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen og Ejnar Mikkelsen. ♦ Martin, [1929]. 344 sider. Pris: kr. 3,50 (1929, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 21
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Ejnar Mikkelsen (1880-1971)
1916 1. udgave: Paa Langfart med Snarken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen og Ejnar Mikkelsen. ♦ John Martin, 1916. 256 sider
 Bog London, Jack: Rundt Kap Horn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, [1929]. [Bind] I-II, 286 + 288 sider. Pris: kr. 7,00 (1929, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 25-26
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1915 1. udgave: Rundt Kap Horn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1915. I-II, 206 + 208 sider
 Bog London, Jack: En Solens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. ♦ Martin, [1929]. 284 sider. Pris: kr. 3,50 (1929, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 27
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
1915 1. udgave: En Solens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1915. 284 sider
 Bog London, Jack: Det store Vidunder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, [1929]. 320 sider. Pris: kr. 3,50 (1929, novelle(r))
serietitel: Samlet Udgave, 29
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1917 1. udgave: Det store Vidunder. En Fortsættelse af "Hvor Guldfeberen raser". Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 253 sider
 Bog London, Jack: Ulf Larsen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. ♦ Martin, [1929]. [Bind] I-II, 280 + 336 sider. Pris: kr. 7,00 (1929, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 23-24
Detaljer
oversat af M.C. Jensen, f 1861 (1861-1932)
1910 1. udgave: Ulf Larsen. En Historie fra Stillehavet. Overs. af M. C. Jensen. ♦ Peter Hansens Forlag, 1910. 344 sider + 1 Portræt
 Bog London, Jack: Ulvehunden. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. ♦ Martin, [1929]. 304 sider. Pris: kr. 3,50 (1929, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 30
Detaljer
oversat af Anonym
1914 1. udgave: Ulvehunden. Aut. Oversættelse. ♦ Hagerup, 1914. 240 sider
 Bog London, Jack: Bokseren (1930, novelle(r))
serietitel: Samlet Udgave, 36
Detaljer
1919 1. udgave: Bokseren. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1919. 124 sider
 Bog London, Jack: Glædernes Ø (1930, novelle(r))
serietitel: Samlet Udgave, 35
Detaljer
1923 1. udgave: Glædernes Ø. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Peter Holm. ♦ Martin, 1923. 160 sider. Pris: kr. 2,00
 Bog London, Jack: Gudernes Hævn (1930, novelle(r))
serietitel: Samlet Udgave, 40
Detaljer
1919 1. udgave: Gudernes Hævn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1919. 158 sider
 Bog London, Jack: Kærlighed til Livet (1930, novelle(r))
serietitel: Samlet Udgave, 38
Detaljer
1916 1. udgave: Kærlighed til Livet. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1916. 219 sider
 Bog London, Jack: Den lille Frue i det store Hus (1930, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 33-34
Detaljer
1922 1. udgave: Den lille Frue i det store Hus. Aut. Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, 1922. I-II, 160 + 160 sider. Pris: kr. 4,00
 Bog London, Jack: Den Natfødte (1930, novelle(r))
serietitel: Samlet Udgave, 37
Detaljer
1919 1. udgave: Den Natfødte. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Knud Poulsen. ♦ John Martin, 1919. 128 sider
 Bog London, Jack: Naar Naturen kalder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ 1930. 362 sider (1930, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 42
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1907 1. udgave: Naar Naturen kalder. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen. Med Fortale af Johs. V. Jensen. Illustrationer af P. R. Goodwin og C. L. Bull. ♦ Peter Hansens Forlag, 1907. 263 sider, illustreret (11 farvetrykte Billeder)
kollaps Noter
 note til oversat titel [Nyt oplag], [1935]. 256 sider.
 Bog London, Jack: Paa Tro og Love. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen (1930, novelle(r))
serietitel: Samlet Udgave, 39
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1917 1. udgave: Paa Tro og Love. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 206 sider
 Bog London, Jack: Spændetrøjen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl og Jesper Ewald ♦ (1930, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 41
Detaljer
oversat af Louis v. Kohl (1882-1962)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1916 1. udgave: Spændetrøjen. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1916. I-II, 477 sider
 Bog London, Jack: Ved Tasmans Skildpadder (1930, novelle(r))
serietitel: Samlet Udgave, 36 b
Detaljer
1919 1. udgave: Ved Tasmans Skildpadder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Knud Poulsen. ♦ John Martin, 1919. 160 sider
 Bog London, Jack: Alverdens fjende (1931, novelle(r))
serietitel: Samlet Udgave, 43
Detaljer
1919 1. udgave: Alverdens Fjende. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Jesper Ewald. ♦ John Martin, 1919. 128 sider
 Bog London, Jack: Ulvehunden. Aut. Oversættelse for Danmark og Noge af Tom Smidth. ♦ Martin, [1934]. 320 sider (1934, roman)
serietitel: Samlet Udgave, 44
Detaljer
oversat af Tom Smidth (1887-1942)
1914 1. udgave: Ulvehunden. Aut. Oversættelse. ♦ Hagerup, 1914. 240 sider
 Bog London, Jack: Naar Naturen kalder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ Martin, [1935]. 256 sider (1935, roman)
serietitel: Samlet Udgave
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1907 1. udgave: Naar Naturen kalder. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen. Med Fortale af Johs. V. Jensen. Illustrationer af P. R. Goodwin og C. L. Bull. ♦ Peter Hansens Forlag, 1907. 263 sider, illustreret (11 farvetrykte Billeder)
 Bog London, Jack: »Pragtstjernen«s Krydstogt. Overs. af Erling Stensgård. M. Tegn. af Kaj Olsen. ♦ Chr. Erichsen [ikke i boghandlen], 1935. 154 sider, illustreret (1935, roman)
Detaljer
oversat af Erling Stensgård (1876-1966)
illustrationer af Kai Olsen (1895-1984)
1916 1. udgave: Paa Langfart med Snarken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen og Ejnar Mikkelsen. ♦ John Martin, 1916. 256 sider
kollaps Noter
 anmeldelse Bogens Verden, 1922, 4. Aarg., side 32 [Anmeldelse, signeret: J.H.].
 Trykt i periodicum London, Jack: Langfartens Visdom. Novelle af Jack London (1936, novelle(r))
originaltitel: The wisdom of the trail, 1899
del af: Thisted Amts Tidende
Detaljer
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Thisted Amts Tidende 9-9-1936.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Prospero's Isle
 Bog London, Jack: Jernhælen (1941, roman)
Detaljer
1918 1. udgave: Jernhælen. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Olav Kringen. ♦ John Martin, 1918. I-II, 160 + 144 sider
 Bog London, Jack: The call of the wild (1944, roman)
serietitel: Easy readers
 Bog London, Jack: Paa Eventyr. [Bearbejdet af Jens Pedersen] (1944, roman)
del af: Politikens Stjerne-Hæfte
Detaljer
bearbejdelse: Jens Pedersen, f. 1893 (1893-1972)
1914 1. udgave: Paa Eventyr. Aut. Oversættelse af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1914. 272 sider. (Martins Standard Udgave, LV)
 Bog London, Jack: The call of the wild (1946, roman)
 Bog London, Jack: Tales of the fish patrol (1947, roman)
 Bog London, Jack: Vagabondliv (1947, roman)
Detaljer
1915 1. udgave: Vagabondliv. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1915. 255 sider
 Bog London, Jack: [Romaner I-X] (1949, roman)
 Bog London, Jack: eventyr. Ny udg (1951, roman)
serietitel: Samlerens bibliotek, 3
Detaljer
1914 1. udgave: Paa Eventyr. Aut. Oversættelse af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1914. 272 sider. (Martins Standard Udgave, LV)
 Bog London, Jack: [indgår i antologien: Alverdens fortællere [s501]] De gamle mænds sammensværgelse. Side 502-[14] (1952, novelle(r))
Detaljer
oversat af A. Halling, f 1869 (1869-1917)
1916 1. udgave: I Nordens Skove. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af A. Halling. ♦ John Martin, 1916. 255 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter teksten: Oversat af A. Halling ("I Nordens skove").
 Bog London, Jack: Ulvehunden. Ny udg (1952, roman)
Detaljer
1914 1. udgave: Ulvehunden. Aut. Oversættelse. ♦ Hagerup, 1914. 240 sider
 Bog London, Jack: The call of the wild. 3. ed (1954, roman)
 Bog London, Jack: Tales of the fish patrol. 3. ed (1954, roman)
 Bog London, Jack: [indgår i antologien: Ellery Queen magasinet 2 [s093]] Mesterdetektiven. Side 93-[107] (1955, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
oversat af Anonym
 Bog London, Jack: Når naturen kalder. [Nyt udg.] (1956, roman)
Detaljer
1907 1. udgave: Naar Naturen kalder. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen. Med Fortale af Johs. V. Jensen. Illustrationer af P. R. Goodwin og C. L. Bull. ♦ Peter Hansens Forlag, 1907. 263 sider, illustreret (11 farvetrykte Billeder)
 Bog London, Jack: En Klondike helt. [Nyt opl.] (1958, roman)
 Bog London, Jack: Hvor guldfeberen raser (1960, novelle(r))
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1914 1. udgave: Hvor Guldfeberen raser. Ny Klondike Fortælling. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1914. 254 sider
 Bog London, Jack: eventyr (1960, roman)
serietitel: Minerva-Bøgerne
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
1914 1. udgave: Paa Eventyr. Aut. Oversættelse af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1914. 272 sider. (Martins Standard Udgave, LV)
 Bog London, Jack: Det store vidunder (1960, novelle(r))
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1917 1. udgave: Det store Vidunder. En Fortsættelse af "Hvor Guldfeberen raser". Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 253 sider
 Bog London, Jack: Jack Londons bedste historier (1961, novelle(r))
serietitel: Omnibusbøgerne
redigeret af Mogens Knudsen (1919-1985)
oversat af Poul Ib Liebe
 Bog London, Jack: Ulf Larsen (1961, roman)
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1910 1. udgave: Ulf Larsen. En Historie fra Stillehavet. Overs. af M. C. Jensen. ♦ Peter Hansens Forlag, 1910. 344 sider + 1 Portræt
 Bog London, Jack: Spændetrøjen (1962, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 9
Detaljer
oversat af Louis v. Kohl (1882-1962)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1916 1. udgave: Spændetrøjen. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1916. I-II, 477 sider
 Bog London, Jack: The call of the wild. 4th ed. (1964, roman)
serietitel: Easy readers, 5
 Bog London, Jack: Når naturen kalder [og Fra Alaska] (1964, roman)
serietitel: Martins Billigbøger, 1960
Detaljer
oversat af Anonym
1907 1. udgave: Naar Naturen kalder. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen. Med Fortale af Johs. V. Jensen. Illustrationer af P. R. Goodwin og C. L. Bull. ♦ Peter Hansens Forlag, 1907. 263 sider, illustreret (11 farvetrykte Billeder)
 Bog London, Jack: Ulvehunden (1964, roman)
serietitel: Martins Billigbøger
Detaljer
oversat af Anonym
1914 1. udgave: Ulvehunden. Aut. Oversættelse. ♦ Hagerup, 1914. 240 sider
 Bog London, Jack: Bureau for mord. Bogen fuldført af Robert L. Fish på grundlag af Jack Londons noter. Overs. fra engelsk [ie: amerikansk] af Lisette Lund efter "The assassination bureau, ltd.". ♦ Martin, 1966. 224 sider (1966, roman)
originaltitel: The assassination bureau, ltd., 1963
Detaljer
af Robert Lloyd Fish (1912-1981, sprog: engelsk)
oversat af Lisette Lund
1973 Senere udgave: Bureau for mord. Fuldført af Robert L. Fish på grundlag af Jack Londons noter. Overs. af Lisette Lund. Originalill. af Harry W. Holm. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1973. 227 sider, 9 tavler
 Bog London, Jack: The call of the wild (1967, roman)
serietitel: Easy readers, C
illustrationer af Oscar Jørgensen
 Bog London, Jack: Når naturen kalder. Overs. fra amerikansk af Inga Mørck efter "The call of the wild". Ill. af Palle Bregnhøi (1967, roman)
serietitel: Gyldendals Udødelige Ungdomsbøger, 28
Detaljer
oversat af Inga Mørck
illustrationer af Palle Bregnhøi (1933-2016)
1907 1. udgave: Naar Naturen kalder. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen. Med Fortale af Johs. V. Jensen. Illustrationer af P. R. Goodwin og C. L. Bull. ♦ Peter Hansens Forlag, 1907. 263 sider, illustreret (11 farvetrykte Billeder)
 Bog London, Jack: Ulvehunden (1967, roman)
serietitel: Gyldendals Udødelige Ungdomsbøger, 29
Detaljer
oversat af Kirsten Bech
illustrationer af Ulrich Rössing (1939-2019)
1914 1. udgave: Ulvehunden. Aut. Oversættelse. ♦ Hagerup, 1914. 240 sider
 Bog London, Jack: Hvor guldfeberen raser (1968, novelle(r))
Detaljer
oversat af Anonym
1914 1. udgave: Hvor Guldfeberen raser. Ny Klondike Fortælling. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1914. 254 sider
 Bog London, Jack: Det store vidunder (1968, novelle(r))
Detaljer
oversat af Anonym
1917 1. udgave: Det store Vidunder. En Fortsættelse af "Hvor Guldfeberen raser". Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 253 sider
 Bog London, Jack: Når naturen kalder. Overs. fra engelsk [ie: amerikansk] efter "The call of the wild" (1969, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1907 1. udgave: Naar Naturen kalder. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen. Med Fortale af Johs. V. Jensen. Illustrationer af P. R. Goodwin og C. L. Bull. ♦ Peter Hansens Forlag, 1907. 263 sider, illustreret (11 farvetrykte Billeder)
 Bog London, Jack: Ulvehunden. Overs. fra amerikansk efter "White Fang". ♦ Martin og Winther, [1969]. 182 sider (1969, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1914 1. udgave: Ulvehunden. Aut. Oversættelse. ♦ Hagerup, 1914. 240 sider
 Bog London, Jack: Hvor guldfeberen raser. Fra Alaska. Overs. af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Aarne Kotilainen og Per G. Wadströmer. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1971. 271 sider, 8 tavler (1971, novelle(r))
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
illustrationer af Aarne Kotilainen (sprog: finsk)
illustrationer af Per G. Wadströmer (sprog: svensk)
1914 1. udgave: Hvor Guldfeberen raser. Ny Klondike Fortælling. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1914. 254 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
kollaps Indhold

[b] London, Jack: Fra Alaska (1971, roman)
1917 1. udgave: Fra Alaska. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 190 sider. (Jack London Fortællinger, VI)
 Bog London, Jack: En Klondike helt. Overs. af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Henning Rahbek. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1971. 385 sider, 10 tavler (1971, roman)
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
illustrationer af Henning Rahbek
1913 1. udgave: En Klondike Helt. Aut. Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1913. 336 sider. (Martins Standard Udgave, XLIX)
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
 Bog London, Jack: Månedalen. Overs. af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Charles Bardet. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1971. Bind 1-2, 286 + 225 sider, 9 + 7 tavler (1971, roman)
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
illustrationer af Charles Bardet (sprog: ukendt)
1914 1. udgave: Maanedalen. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1914. Bind I-II, 304 + 272 sider. (Martins Standard Udgave, LXIII-LXIV)
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
,
 Bog London, Jack: tro og love. ♦ Martin/Winther, [1971]. 189 sider (1971, novelle(r))
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
omslag af Sigvald Hagsted (1921-1997)
1917 1. udgave: Paa Tro og Love. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 206 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Omslag: Sigvard Hagsted.
 Bog London, Jack: Skriget fra vildmarken. Ulvehunden. Overs. af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Per G. Wadströmer. ♦ Edito, 1971. 375 sider, 8 tavler (1971, roman)
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
illustrationer af Per G. Wadströmer (sprog: svensk)
1907 1. udgave: Naar Naturen kalder. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen. Med Fortale af Johs. V. Jensen. Illustrationer af P. R. Goodwin og C. L. Bull. ♦ Peter Hansens Forlag, 1907. 263 sider, illustreret (11 farvetrykte Billeder)
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
kollaps Indhold

[b] London, Jack: Ulvehunden (1971, roman)
1914 1. udgave: Ulvehunden. Aut. Oversættelse. ♦ Hagerup, 1914. 240 sider
 Bog London, Jack: Ulf Larsen. Overs. af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Mick Müller. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1971. 387 sider, 8 tavler (1971, roman)
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
illustrationer af Mick Müller (sprog: ukendt)
1910 1. udgave: Ulf Larsen. En Historie fra Stillehavet. Overs. af M. C. Jensen. ♦ Peter Hansens Forlag, 1910. 344 sider + 1 Portræt
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
 Bog London, Jack: Vagabondliv. ♦ Martin/Winther, [1971]. 189 sider (1971, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1915 1. udgave: Vagabondliv. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1915. 255 sider
kollaps Noter
 Bog London, Jack: Jerry. Overs. fra amerikansk af Knud Poulsen [ie: Aslaug Mikkelsen]. Originalill. af Per G. Wadströmer. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 319 sider, 9 tavler (1972, roman)
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
illustrationer af Per G. Wadströmer (sprog: svensk)
andet: Knud Poulsen, f. 1881 (1881-1946)
1918 1. udgave: Jerry. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1918. I-II, 160 + 142 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
 Bog London, Jack: Martin Eden. Overs. fra amerikansk af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Margrete Heising. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. Bind 1-2, 275 + 247 sider, 8 + 8 tavler (1972, roman)
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
illustrationer af Margrete Heising (sprog: ukendt)
1913 1. udgave: Martin Eden. Aut. Oversættelse ved Aslaug Mikkelsen. Med Forord af Johs. V. Jensen. ♦ John Martin, 1913. 408 sider. (Martins Standard Udgave, LI)
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
,
 Bog London, Jack: Michael. Overs. fra amerikansk af Knud Poulsen. Originalill. af Per G. Wadströmer. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 312 sider, 8 tavler (1972, roman)
Detaljer
oversat af Knud Poulsen, f. 1881 (1881-1946)
illustrationer af Per G. Wadströmer (sprog: svensk)
1919 1. udgave: Michael, Jerrys broder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Knud Poulsen. ♦ John Martin, 1919. I-II, 158 + 158 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Frankrig.
 Bog London, Jack: langfart med Snarken. Overs. fra amerikansk af Aslaug Mikkelsen og Ejnar Mikkelsen. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 267 sider, 12 tavler (1972, roman)
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Ejnar Mikkelsen (1880-1971)
illustrationer af anonym ukendt (sprog: ukendt)
1916 1. udgave: Paa Langfart med Snarken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen og Ejnar Mikkelsen. ♦ John Martin, 1916. 256 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Frankrig.
 Bog London, Jack: tro og love. Overs. fra amerikansk af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Rolf Emne. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 207 sider, 7 tavler (1972, novelle(r))
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
illustrationer af Rolf Emne (sprog: svensk)
1917 1. udgave: Paa Tro og Love. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 206 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
 Bog London, Jack: Det store vidunder. Overs. fra amerikansk af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Aarno Katilainen [ie: Kotilainen] og Per G. Wadströmer. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 216 sider, 6 tavler (1972, novelle(r))
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
illustrationer af Aarne Kotilainen (sprog: finsk)
illustrationer af Per G. Wadströmer (sprog: svensk)
1917 1. udgave: Det store Vidunder. En Fortsættelse af "Hvor Guldfeberen raser". Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1917. 253 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Schweiz.
 Bog anonym: Ulvehunden. Ill. af Alex A. Blum. ♦ Williams Forlag, 1972. [48] sider, illustreret (1972, børnebog)
serietitel: Stjerneklassiker, 35
Detaljer
illustrationer af Alexander Anthony ("Alex") Blum (1889-1969, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1914 1. udgave: Ulvehunden. Aut. Oversættelse. ♦ Hagerup, 1914. 240 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Polen.
 note til oversat titel Tegnesierie efter Jack Londons roman.
 Bog London, Jack: Vagabondliv. Overs. fra amerikansk af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af Harry W. Holm. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 229 sider, 8 tavler (1972, roman)
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
illustrationer af Harry W. Holm
1915 1. udgave: Vagabondliv. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1915. 255 sider
kollaps Noter
 Bog London, Jack: Bureau for mord. Fuldført af Robert L. Fish på grundlag af Jack Londons noter. Overs. af Lisette Lund. Originalill. af Harry W. Holm. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1973. 227 sider, 9 tavler (1973, roman)
Detaljer
af Robert Lloyd Fish (1912-1981, sprog: engelsk)
oversat af Lisette Lund
illustrationer af Harry W. Holm
1966 1. udgave: Bureau for mord. Bogen fuldført af Robert L. Fish på grundlag af Jack Londons noter. Overs. fra engelsk [ie: amerikansk] af Lisette Lund efter "The assassination bureau, ltd.". ♦ Martin, 1966. 224 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Frankrig.
 Bog London, Jack: Kærlighed til livet. Overs. af Aslaug Mikkelsen og Knud Poulsen. Originalill. af Margrete Heising. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1973. 286 sider, 9 tavler (1973, novelle(r))
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
oversat af Knud Poulsen, f. 1881 (1881-1946)
illustrationer af Margrete Heising (sprog: ukendt)
1916 1. udgave: Kærlighed til Livet. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1916. 219 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Frankrig.
 Bog London, Jack: eventyr. Overs. af E. Schack Steenberg. Originalill. af Stephan Rostrup. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1973]. 215 sider, 10 tavler (1973, roman)
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
illustrationer af Stephan Rostrup (1947-1997)
1914 1. udgave: Paa Eventyr. Aut. Oversættelse af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1914. 272 sider. (Martins Standard Udgave, LV)
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Frankrig.
 Bog London, Jack: Sneens datter. Overs. af Aslaug Mikkelsen. Originalill. af M. Rochberny. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1973. 347 sider, 10 tavler (1973, roman)
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
illustrationer af M. Rochberny (sprog: ukendt)
1911 1. udgave: Sneens Datter. Aut. Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1911. 282 sider. (Martins Standard Udgave, XXVI)
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Frankrig.
 Bog London, Jack: En solens søn. Overs. af E. Schack Steenberg. Originalill. af Stephan Rostrup. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1973]. 235 sider, 10 tavler (1973, roman)
Detaljer
oversat af Edvard Schack Steenberg (1872-1954)
illustrationer af Stephan Rostrup (1947-1997)
1915 1. udgave: En Solens Søn. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af E. Schack Steenberg. ♦ John Martin, 1915. 284 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Frankrig.
 Bog London, Jack: Spændetrøjen. Overs. af Louis v. Kohl og Jesper Ewald. Originalill. af Per G. Wadströmer. ♦ Edito [ikke i boghandlen], 1973. 299 sider, 6 tavler (1973, roman)
Detaljer
oversat af Louis v. Kohl (1882-1962)
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
illustrationer af Per G. Wadströmer (sprog: svensk)
1916 1. udgave: Spændetrøjen. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Louis v. Kohl. ♦ John Martin, 1916. I-II, 477 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Frankrig.
 Bog London, Jack: Historien om Keesh. Tegninger af Alex Secher. ♦ Martin, [1974]. 41 sider, illustreret (1974, novelle(r))
Detaljer
illustrationer af Alex Secher (1913-1989)
oversat af Anonym
1916 1. udgave: Kærlighed til Livet. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1916. 219 sider
kollaps Noter
 Bog anonym: Ulvehunden. Forkortet udg. På dansk ved Irma Kvist-Jensen. Ill. af Robert Viby. ♦ Carlsen, 1974. [59] sider, illustreret (1974, børnebog)
serietitel: If-Klassikere, 8
Detaljer
bearbejdelse: anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af Irma Kvist-Jensen (1929-2012)
illustrationer af Robert Viby (1929-2001)
1914 1. udgave: Ulvehunden. Aut. Oversættelse. ♦ Hagerup, 1914. 240 sider
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Spanien.
 Bog London, Jack: Ulvehunden. På dansk ved Grete Juel Jørgensen. Ill. af Gianni. ♦ Lademann, 1974. 138 sider, illustreret (1974, børnebog)
Detaljer
oversat af Grete Juel Jørgensen (f. 1912)
illustrationer af Giovanni ("Gianni") Benvenuti (1926-2005, sprog: italiensk)
1914 1. udgave: Ulvehunden. Aut. Oversættelse. ♦ Hagerup, 1914. 240 sider
kollaps Noter
 Bog London, Jack: Ulf Larsen. Overs. af Aslaug Mikkelsen. Efterskrift af Jørn Riel. Ill. af Karl V. Larsen. ♦ Lademann [ikke i boghandlen], [1975]. 280 sider, illustreret (1975, roman)
serietitel: Det store eventyr
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
efterskrift af Jørn Riel (f. 1931)
illustrationer af Karl V. Larsen (1933-1998)
1910 1. udgave: Ulf Larsen. En Historie fra Stillehavet. Overs. af M. C. Jensen. ♦ Peter Hansens Forlag, 1910. 344 sider + 1 Portræt
kollaps Noter
Bemærk: Udgivelser efter 1975 findes, men ikke medtaget

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden