Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1969


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Victor Hugo (1802-1885)

Sprog: fransk

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (dansk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1969.

 Bog Hugo, Victor: Samlede Romaner. Overs. af Clausen og Fred. Jul. Schaldemose. 1830-32. Deel 1-4 (1830-32, roman) EMP4280
Detaljer
oversat af Andreas Christian Clausen, f 1800 (1800-1846)
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
kollaps Indhold

[1] Hugo, Victor: Bug-Jargal eller Negeropstanden paa St. Domingo. Fortælling. Oversat af A. C. Clausen. ♦ 1830. 153 sider (1830, roman)
originaltitel: Bug-Jargal, 1826
oversat af Andreas Christian Clausen, f 1800 (1800-1846)
1868 Senere udgave: Bug Jargal. En historisk Roman. Overs. af C. Hermann [ie: Carl Sørensen]. ♦ 1868
1910 Senere udgave: Trofast til Døden. Historisk Roman. ♦ Universalforlaget (W. Sørensen), 1910. 122 sider
1920 Senere udgave: Bug-Jargal. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark ved C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, 1920. 190 sider
1944 i: Samlede Romaner [7b] Senere udgave: Bug-Jargal. Autor. Overs. af C. E. Falbe-Hansen. 174 sider
kollaps Noter
 note til titel På fransk blev en novelle med samme titel og motiv trykt i: Le conservateur littéraire, 1820. Romanen udkom 1826.

[3-4] Hugo, Victor: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider (1832, roman)
originaltitel: Notre-Dame de Paris, 1831
oversat af Fr. Schaldemose (1783-1853)
1864 Senere udgave: Esmeralda eller Vor Frue Kirke i Paris. Dags-Telegraphens Feuilleton. ♦ 1864. 676 sider + 9 tavler
1883 Senere udgave: Notre-Dame Kirken i Paris. Historisk Roman. Overs. af Fr. Winkel Horn. ♦ 1883. 571 sider
1897 Senere udgave: Esmeralda eller Notre-Dame Kirken i Paris. Historisk Roman. ♦ 1897. 846 sider. (5 Øres Folkebibliothek)
1909 Senere udgave: Esmeralda eller Vor Frue Kirke i Paris. ♦ Chr. Flor, 1909. 480 sider
1910 Senere udgave: Notre Dame Kirken i Paris eller Esmeralda. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i Bogh.], 1910. 448 sider
1918 Senere udgave: Notre Dame. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Uffe Birkedal. ♦ John Martin, 1918. I-II, 334 + 380 sider
1919 Senere udgave: Esmeralda eller Vor Frue Kirke i Paris. ♦ Bogforlaget "Dania" [ikke i Bogh.], 1919. I-II, 254 + 236 sider
1919 Senere udgave: Notre Dame-Kirken i Paris eller Esmeralda. ♦ Kunstforlaget "Danmark" [ikke i Bogh.], 1919. I-II, 254 + 236 sider
1928 i: Værker [10-11] Senere udgave: Notre Dame. Autoriseret oversættelse for Norge og Danmark af Uffe Birkedal. ♦ 1928. 1-2. Del
1930 Senere udgave: Notre Dame-Kirken i Paris. Udg. af Axel Broe. (Oversat af Fr. Winkel Horn). ♦ Gyldendal, 1930. 476 sider
1940 Senere udgave: Klokkeren fra Notre Dame. (Overs. af Uffe Birkedal). (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1940. 428 sider
1944 Senere udgave: Klokkeren fra Notre Dame. Overs. af Uffe Birkedal. (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1944. 428 sider
1944 Senere udgave: Klokkeren fra Notre Dame. Forkortet Oversættelse ved Elsa Gress og Lis Thorbjørnsen. ♦ Saxo-Forlaget, 1944. 94 sider. (Krone Serien Nr. 5)
1944 i: Samlede Romaner [4] Senere udgave: Klokkeren fra Notre-Dame. Autor. Overs. af Uffe Birkedal. 616 sider
1953 Senere udgave: Klokkeren fra Notre Dame. Ny udg
1972 Senere udgave: Klokkeren fra Notre Dame. Ill. af Gérard Séguin. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 289 sider, 9 tavler
 Bog Hugo, Victor: Iislænderen i Norge. ♦ Christiania, paa Boghandler J.W. Cappelens Forlag, 1831. 1-3 Bind, 204 + 206 + 207 sider (1831, roman) 👓
originaltitel: Han d'Islande
Detaljer
oversat af Jens Lauritz Arup (1793-1874, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladet: Med nogle Forandringer oversat efter Victor Hugos franske Original: Han d'Islande.
 note til titel Adresseavisen 19-10-1830: Subscriptionsplan paa Victor Hugos Roman: "Islænderen i Norge" ... [signeret: Christiania, den 17de September, 1830. J.W. Cappelen  Link til ekstern webside Mediestream
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 Dramatik Hugo, Victor: Hernani. Oversat efter Victor Hugo. ♦ Kbh., 1834 (Udvalgte Gjesters Repertoire, Nr. 5) (1834, dramatik) BDsupp:sp794
originaltitel: Hernani ou l'honneur Castillan, 1830
serietitel: Udvalgte Gjesterss Repertoire, 5
Detaljer
oversat af Johann Heinrich v. Buchwald (1787-1876)
1946 Senere udgave: Hernani. Tragedie i fem Akter. Overs. af Svend Fridberg. ♦ Thaning & Appel, 1946. 164 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel I Det kgl. Biblioteks eksemplar er oversætterens navn H. v. Buchwald tilstrevet.
 Bog Hugo, Victor: Lucretia Borgia. Fortælling. Udg. af Ludvig Jordan. ♦ 1844. 116 sider (1844, roman) EMP4282
originaltitel: Lucrèce Borgia, 1833
Detaljer
udgiver: Ludvig Jordan (1813-1889)
kollaps Noter
 note til titel Genfortalt efter Victor Hugos drama: Lucrèce Borgia, 1833.
 Note (andet) Bøgh, Erik: Esmeralda. Sangspil i 5 Acter. Frit dramatiseret efter Victor Hugo. ♦ Kjöbenhavn, Forlagt af Boghandler Th. Gandrup, 1859. 108 sider (1859, dramatik) 👓
Detaljer
af Erik Bøgh (1822-1899)
1860 i: Dramatiske Arbeider [4:s77] Senere udgave: Esmeralda. Sangspil i 5 Acter. Side 77-200
kollaps Noter
 note til titel Side 106-08: Notitser.
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 Bog Hugo, Victor: De Ulykkelige. Overs. efter det Franske. ♦ Levys Forlag, 1862. Deel 1-6, 533 + 370 + 412 + 273 + 283 + 446 sider (1862, roman) EMP4285
Detaljer
oversat af Sophus Benzon (1827-1911)
oversat af Pseudonym og undersøges
oversat af Moritz Nathanson (1840-1902)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Del 1, side 3: Forfatterens Forord.
 note om oversættelse Del 1 overs. af S. Benzon.
 note om oversættelse Del 2-4 overs. af V. E...d.
 note om oversættelse Del 5-6 af Moritz Nathanson.
 Bog Hugo, Victor: Den Dødsdømtes sidste Dag. Udg. af Carl Lund. ♦ 1862. 118 sider (1862, roman) EMP4284
originaltitel: Le dernier jour d'un condamné, 1829
Detaljer
udgiver: Carl Lund, f 1820 (1820-1881)
1888 Senere udgave: En Dødsdømts sidste Dag. Overs. ved Johannes Jørgensen. ♦ [1888]. 110 sider. (Dansk Folkebibliothek)
1944 Senere udgave: Dødsdømt. Med Forord af Jacob Paludan. (Overs. af Orla Lundbo. Originalens Titel: "Le dernier jour d'un comdamné"). ♦ Carit Andersen, 1944. 124 sider. (Karatserien, 2)
 Bog Hugo, Victor: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider (1862-64, roman) EMP4283
originaltitel: Les misérables, 1862
Detaljer
oversat af Anonym
1862 Senere udgave: De Ulykkelige. Overs. efter det Franske. ♦ Levys Forlag, 1862. Deel 1-6, 533 + 370 + 412 + 273 + 283 + 446 sider
1880 Senere udgave: De Fattige og de Forladte. Roman. Føljeton for "Social-Demokraten". ♦ København, Trykt i A Guldbrandsens Bogtrykkeri, 1880. 1.-? Del
1898-99 Senere udgave: Galejslaven. (Les miserables). Paa Dansk ved Fr. Winkel Horn. Med Illustratiner af Louis Moe. ♦ Kbh. og Kristiania, 1898. 607 sider, illustreret, kvartformat
1912 Senere udgave: De Elendige. Oversættelse ved Fr. Winkel-Horn. ♦ John Martin, 1912. I-II, 432 + 368 sider
1920 Senere udgave: De Elendige. Oversat til Dansk af Fr. Winkel-Horn. ♦ Martin, 1920. I-IV, 318 + 368 + 224 + 348 sider
1927 i: Værker [1-9] Senere udgave: De Ulykkelige. Oversat til dansk af Fr. Winkel Horn. ♦ 1927. Bind 1-9
1927 Senere udgave: De Elendige. Oversat af Fr. Winkel Horn. ♦ Martin, 1927. I-II, 528 + 444 sider. (Verdenslitteraturens Hovedværker)
1936 Senere udgave: De Elendige. Overs. af Fr. Winkel Horn. (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1936. 630 sider
1942 Senere udgave: De Elendige. Overs. af Fr. Winkel Horn. (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1942. 630 sider
1944 i: Samlede Romaner [1-2] Senere udgave: De Elendige. Autor. Overs. af Fr. Winkel Horn. I-II. Bind, 632 + 528 sider
1944 Senere udgave: De Elendige. Overs. af Fr. Winkel Horn. (Forkortet Udg. efter "Les misérables"). ♦ Martin, 1944. 630 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Del 1, side 3: Fortale [af forf.].
 note til oversat titel Bindtitler: 1: Fantine. 2: Cosette. 3: Marius. 4: [uden titel].
 Bog Hugo, Victor: Esmeralda eller Vor Frue Kirke i Paris. Dags-Telegraphens Feuilleton. ♦ 1864. 676 sider + 9 tavler (1864, roman) EMP4286
del af: Dags-Telegraphen
Detaljer
oversat af Anonym
1832 i: Samlede Romaner [3-4] 1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
kollaps Noter
 note til titel Annonce i Aarhuus Stifts-Tidende 8-4-1864: ... hvortil gratis leveres et til Fortællingens Indhold passende Antal smukt udførte lithographiske Illustrationer.
 Bog Hugo, Victor: Bug Jargal. En historisk Roman. Overs. af C. Hermann [ie: Carl Sørensen]. ♦ 1868 (1868, roman) EMP4287
del af: Søndags-Posten
Detaljer
oversat af Carl Sørensen, f 1845 (1845-1881)
1830 i: Samlede Romaner [1] 1. udgave: Bug-Jargal eller Negeropstanden paa St. Domingo. Fortælling. Oversat af A. C. Clausen. ♦ 1830. 153 sider
 Bog Hugo, Victor: Havets Arbeidere. ♦ Jordan, 1868. 1-2. D. (1868, roman) EMP4288
originaltitel: Les travailleurs de la mer, 1866
Detaljer
oversat af Anonym
1919 Senere udgave: Havets Arbejdere. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af C. E. Falbe-Hansen. ♦ John Martin, 1919. I-II, 336 + 298 sider. (Klassisk Bibliotek)
1944 i: Samlede Romaner [3] Senere udgave: Havets Arbejdere. Autor. Overs. af C. E. Falbe-Hansen. 524 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Tillægsside til Adresseavisen 30-4-1866: Subskriptionsindbydelse paa en dansk Oversættelse af Victor Hugo's nyeste Roman Havets Arbeidere. [Signeret: Kjøbenhavn, den 15de April 1866. A. Levy]  Link til ekstern webside Mediestream
 note til oversat titel Den vil udkomme i dobbelte Hefter á 32 Sider i et velvalgt Format og fortrinlig Udstyrelse. Hver Uge udkommer et saadant Dobbelthefte, som leveres Subskribenterne til den billige Priis af 6 sk. Hele Værket vil udgjøre 25 à 30 Hefter. Titelblad og Inddelingsfortegnelse sølger med sidste Hefte.
 note til oversat titel NB på subskriptionsindbydelsen: Ifølge en Overenskomst med "Dansk Rigstidende" som havde anmelde "Havets Arbeidere" til Optagelse i sin Feuilleton, vil denne Optagelse ikke finde Sted, og denne udmærkede Roman vil saaledes kun gjennem ovennævnte Udgave være det danske Publikum tilgjængelig.
 note til oversat titel Adresseavisen 26-1-1869: Udkommen paa L. Jordans Forlag: Havets Arbeidere. Roman af V. Hugo. 2 Dele. 2 Rd. 64 sk. Silkegade 4, hvor samme Bog ogsaa udlaanes.
 note til oversat titel Den varslede udgave på A. Levys forlag ses ikke udkommet.
 Bog Hugo, Victor: Manden, der leer. Roman. ♦ 1870. Deel 1-2, 380 + 431 sider (1870, roman) EMP4289
originaltitel: L'homme qui rit, 1869
Detaljer
oversat af Anonym
1911 Senere udgave: Manden, som lér. Roman. Oversat af D. von der Lyhe Zernichow. ♦ John Martin, 1911. 295 sider. (Martins Standard Udgave, XXII)
1919 Senere udgave: Manden med Djævlemasken. Fra Fransk efter "L'homme qui rit". Folkeroman. ♦ O.A. Vindhols Forlag, 1919. I-IV, 192 + 156 + 180 + 192 sider
1920 Senere udgave: Manden, der ler. Aut. Oversættelse ved v. d. Lyhe Zernikow. Ny Udg. ved Tom Smidth. ♦ Martin, 1920. I-III, 228 + 264 + 352 sider
1944 i: Samlede Romaner [5-6] Senere udgave: Manden der ler. Autor. Overs. af Frk v. d. Lyhe Zernichow. I-II. Bind, 366 + 368 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Bindtitler: 1: Havet og Natten. 2: Blandt Mennesker.
 Note (andet) Harte, Bret: [Fortællinger og Skildringer [4cn]] Fantine. Efter Victor Hugo (1874, novelle(r)) EMP 721
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
oversat af Robert Watt (1837-1894)
 Bog Hugo, Victor: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider (1874, roman) EMP4290
originaltitel: Quatre-vingt-treize, 1874
del af: Dags-Telegraphen
Detaljer
oversat af Anonym
1896 Senere udgave: 1793. Roman fra den franske Revolutions Tid. Overs. af Fr. Winkel Horn. ♦ A. Christiansen, [1896]. 296 sider, illustreret
1907 Senere udgave: 1793. Roman fra den franske Revolutions Tid. Oversat af Fr. Winkel Horn. ♦ Kristiania, I Hovedcomisjon for Norge: Peter Aas & Co., Kjøbenhavn, forhen A. Christiansens Forlag (Hermann Petersen), 1907. 240 sider, illustreret
1919 Senere udgave: 1793. Revolutionens Sejr. Autoriseret oversættelse for Norge og Danmark af C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, 1919. I-II, 222 + 280 sider. (Klassisk Bibliotek)
1928 i: Værker [12-13] Senere udgave: 1793. ♦ 1928. 1-2. Del, 250 + 256 sider
1931 Senere udgave: 1793. Revolutionens Sejr. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, [1931]. I-II, 224 + 228 sider
1936 [Uddrag] Senere udgave: I Vendée. Af Victor Hugo's Roman "1793". Udg.: Jul. Wulff. ♦ [ikke i boghandlen], 1936. 64 sider. (Pioner-Bøgerne. Særudgave, 4)
1944 i: Samlede Romaner [7a] Senere udgave: 1793. Revolutionens Sejr. Autor. Overs. af C. E. Falbe-Hansen. 399 sider
1947 Senere udgave: Rædselsaaret 1793. ♦ Politiken, [1947]. 80 sider. (Politikens Stjerne-Hæfte, 41)
 Dramatik Piave, F. V.: Rigoletto. Opera i 4 Akter efter V. Hugo. Oversat af A. Hertz. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 224) (1879, dramatik)
serietitel: Det kongelige Theaters Repertoire, 10:224
af Francesco Maria Piave (1810-1876, sprog: italiensk)
oversat af Adolph Hertz (1824-1882)
 Bog Hugo, Victor: De Fattige og de Forladte. Roman. Føljeton for "Social-Demokraten". ♦ København, Trykt i A Guldbrandsens Bogtrykkeri, 1880. 1.-? Del (1880, roman) 👓
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Anonym
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Social-Demokraten fra 20-7-1880.
 note til oversat titel Oversættelsens første linier: I 1815 var Charles Francois Bienvenu Myriel Biskop i D... Det var en Olding paa henved fem og tredsindstyve Aar; siden 1806 havde han beklædt Bispesædet D...
 url Fuld visning af oversættelsen til Social-Demokraten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Hugo, Victor: Notre-Dame Kirken i Paris. Historisk Roman. Overs. af Fr. Winkel Horn. ♦ 1883. 571 sider (1883, roman) EMP4291
Detaljer
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1832 i: Samlede Romaner [3-4] 1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel 2 upaginerede sider: [Forfatterens fortale].
 Bog Hugo, Victor: En Dødsdømts sidste Dag. Overs. ved Johannes Jørgensen. ♦ [1888]. 110 sider. (Dansk Folkebibliothek) (1888, roman) EMP4292
serietitel: Dansk Folkebibliothek, 48
Detaljer
oversat af Johannes Jørgensen (1866-1956)
1862 1. udgave: Den Dødsdømtes sidste Dag. Udg. af Carl Lund. ♦ 1862. 118 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 3-4: Victor Marie Hugo.
 Bog Hugo, Victor: 1793. Roman fra den franske Revolutions Tid. Overs. af Fr. Winkel Horn. ♦ A. Christiansen, [1896]. 296 sider, illustreret (1896, roman) EMP4293
Detaljer
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1874 1. udgave: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Findes også i udgave med titelblad: Kjøbenhavn-Kristiania, [1897]. 304 sider, illustreret.
 Bog Hugo, Victor: Esmeralda eller Notre-Dame Kirken i Paris. Historisk Roman. ♦ 1897. 846 sider. (5 Øres Folkebibliothek) (1897, roman) EMP4294
serietitel: 5-Øres Folkebibiothek
Detaljer
oversat af Anonym
1832 i: Samlede Romaner [3-4] 1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
 Bog Hugo, Victor: Galejslaven. (Les miserables). Paa Dansk ved Fr. Winkel Horn. Med Illustratiner af Louis Moe. ♦ Kbh. og Kristiania, 1898. 607 sider, illustreret, kvartformat (1898-99, roman) EMP4295
Detaljer
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
illustrationer af Louis Moe (1857-1945)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Omfatter alle 5 dele.
 Bog Hugo, Victor: 1793. Roman fra den franske Revolutions Tid. Oversat af Fr. Winkel Horn. ♦ Kristiania, I Hovedcomisjon for Norge: Peter Aas & Co., Kjøbenhavn, forhen A. Christiansens Forlag (Hermann Petersen), 1907. 240 sider, illustreret (1907, roman) 👓
Detaljer
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1874 1. udgave: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider
kollaps Noter
 url Fuld visning af den danske tekst på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 Bog Hugo, Victor: Esmeralda eller Vor Frue Kirke i Paris. ♦ Chr. Flor, 1909. 480 sider (1909, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1832 i: Samlede Romaner [3-4] 1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
 Bog Hugo, Victor: Notre Dame Kirken i Paris eller Esmeralda. ♦ Kunstforlaget Danmark [ikke i Bogh.], 1910. 448 sider (1910, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1832 i: Samlede Romaner [3-4] 1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
 Bog Hugo, Victor: Trofast til Døden. Historisk Roman. ♦ Universalforlaget (W. Sørensen), 1910. 122 sider (1910, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1830 i: Samlede Romaner [1] 1. udgave: Bug-Jargal eller Negeropstanden paa St. Domingo. Fortælling. Oversat af A. C. Clausen. ♦ 1830. 153 sider
 Bog Hugo, Victor: Manden, som lér. Roman. Oversat af D. von der Lyhe Zernichow. ♦ John Martin, 1911. 295 sider. (Martins Standard Udgave, XXII) (1911, roman)
serietitel: Martins Standard Udgave, 22
Detaljer
oversat af D. von der Lyhe Zernichow (1861-1916)
1870 1. udgave: Manden, der leer. Roman. ♦ 1870. Deel 1-2, 380 + 431 sider
 Note (baseret på værk) Bjørnson, Bjørnstjerne: Århundredernes Legende. Gjenfortalt efter Victor Hugo "La legende des siècles". [Med et efterord av Chr. Collin]. ♦ Kiristiania, Gyldendalske Boghandel, 1911. 142 sider, illustreret (1911)
originaltitel: La legénde des siècles, 1859-83
Detaljer
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)
efterskrift af Chr. Collin (sprog: ukendt)
kollaps Noter
 note til titel Side [125]-42: Efterord av Docent Chr. Collin.
 note til titel Bjørnson har genfortalt Victor Hugos digte på prosa. To af genfortællingerne (Broen og Træet) stammer fra samlingen: Les contemplations, 1856.
 note til titel 3. Oplag, 1911.
 url Fuld visning af bogen, 3. oplag 1911 (titelbladet har 1927), på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
kollaps Indhold

[a] Bjørnson, Bjørnstjerne: Padden (1911, novelle(r))
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)
1947 Senere udgave: Skruptudsen. Efter Victor Hugo: La Légende des Siecles. ♦ Privattryk [ikke i boghandlen], 1947. 14 sider, illustreret

[b] Bjørnson, Bjørnstjerne: Den spanske armada eller infantinnens rose (1911, novelle(r))
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)

[c] Bjørnson, Bjørnstjerne: Ratbert. Et billede fra middelalderen (1911, novelle(r))
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)

[d] Bjørnson, Bjørnstjerne: Satyren (1911, novelle(r))
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)

[e] Bjørnson, Bjørnstjerne: Ruth (1911, novelle(r))
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)

[f] Bjørnson, Bjørnstjerne: Cederen (1911, novelle(r))
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)

[g] Bjørnson, Bjørnstjerne: Broen (1911, novelle(r))
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note til titel Genfortalt efter samlingen: Les contemplations, 1856.

[h] Bjørnson, Bjørnstjerne: En mann med dype øjne gik forbi (1911, novelle(r))
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)

[i] Bjørnson, Bjørnstjerne: Lille Paal (1911, novelle(r))
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)

[j] Bjørnson, Bjørnstjerne: Borgerkrig (1911, novelle(r))
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)

[k] Bjørnson, Bjørnstjerne: Træet (1911, novelle(r))
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note til titel Genfortalt efter samlingen: Les contemplations, 1856.

[l] Bjørnson, Bjørnstjerne: Fattigfolk (1911, novelle(r))
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)
 Bog Hugo, Victor: De Elendige. Oversættelse ved Fr. Winkel-Horn. ♦ John Martin, 1912. I-II, 432 + 368 sider (1912, roman)
serietitel: Martins Standard Udgave, 29-30
Detaljer
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider
 Bog Hugo, Victor: Notre Dame. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Uffe Birkedal. ♦ John Martin, 1918. I-II, 334 + 380 sider (1918, roman)
Detaljer
oversat af Uffe Birkedal (1852-1931)
1832 i: Samlede Romaner [3-4] 1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
 Bog Hugo, Victor: 1793. Revolutionens Sejr. Autoriseret oversættelse for Norge og Danmark af C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, 1919. I-II, 222 + 280 sider. (Klassisk Bibliotek) (1919, roman)
serietitel: Klassisk Bibliotek
Detaljer
1874 1. udgave: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider
 Bog Hugo, Victor: Esmeralda eller Vor Frue Kirke i Paris. ♦ Bogforlaget "Dania" [ikke i Bogh.], 1919. I-II, 254 + 236 sider (1919, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1832 i: Samlede Romaner [3-4] 1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
 Bog Hugo, Victor: Havets Arbejdere. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af C. E. Falbe-Hansen. ♦ John Martin, 1919. I-II, 336 + 298 sider. (Klassisk Bibliotek) (1919, roman)
serietitel: Klassisk Bibliotek
Detaljer
oversat af C.E. Falbe-Hansen (f. 1875)
1868 1. udgave: Havets Arbeidere. ♦ Jordan, 1868. 1-2. D.
 Bog Hugo, Victor: Manden med Djævlemasken. Fra Fransk efter "L'homme qui rit". Folkeroman. ♦ O.A. Vindhols Forlag, 1919. I-IV, 192 + 156 + 180 + 192 sider (1919, roman)
Detaljer
oversat af Louis Møller, f 1872 (1872-1952)
1870 1. udgave: Manden, der leer. Roman. ♦ 1870. Deel 1-2, 380 + 431 sider
 Bog Hugo, Victor: Notre Dame-Kirken i Paris eller Esmeralda. ♦ Kunstforlaget "Danmark" [ikke i Bogh.], 1919. I-II, 254 + 236 sider (1919, roman)
Detaljer
oversat af Anonym
1832 i: Samlede Romaner [3-4] 1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
 Bog Hugo, Victor: Bug-Jargal. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark ved C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, 1920. 190 sider (1920, roman)
Detaljer
oversat af C.E. Falbe-Hansen (f. 1875)
1830 i: Samlede Romaner [1] 1. udgave: Bug-Jargal eller Negeropstanden paa St. Domingo. Fortælling. Oversat af A. C. Clausen. ♦ 1830. 153 sider
 Bog Hugo, Victor: De Elendige. Oversat til Dansk af Fr. Winkel-Horn. ♦ Martin, 1920. I-IV, 318 + 368 + 224 + 348 sider (1920, roman)
Detaljer
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider
 Bog Hugo, Victor: Manden, der ler. Aut. Oversættelse ved v. d. Lyhe Zernikow. Ny Udg. ved Tom Smidth. ♦ Martin, 1920. I-III, 228 + 264 + 352 sider (1920, roman)
Detaljer
oversat af D. von der Lyhe Zernichow (1861-1916)
oversat af Tom Smidth (1887-1942)
1870 1. udgave: Manden, der leer. Roman. ♦ 1870. Deel 1-2, 380 + 431 sider
 Bog Hugo, Victor: De Elendige. Oversat af Fr. Winkel Horn. ♦ Martin, 1927. I-II, 528 + 444 sider. (Verdenslitteraturens Hovedværker) (1927, roman)
serietitel: Verdenslitteraturens Hovedværker
Detaljer
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider
 Bog Hugo, Victor: Værker. Mindeudgaven. Verdenslitteraturens Forlag A/S [ikke i Bogh.], 1927-28. Bind 1-13 (1927, roman)
Detaljer
kollaps Indhold

[1-9] Hugo, Victor: De Ulykkelige. Oversat til dansk af Fr. Winkel Horn. ♦ 1927. Bind 1-9 (1927, roman)
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider

[10-11] Hugo, Victor: Notre Dame. Autoriseret oversættelse for Norge og Danmark af Uffe Birkedal. ♦ 1928. 1-2. Del (1928, roman)
oversat af Uffe Birkedal (1852-1931)
1832 i: Samlede Romaner [3-4] 1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider

[12-13] Hugo, Victor: 1793. ♦ 1928. 1-2. Del, 250 + 256 sider (1928, roman)
oversat af Anonym
1874 1. udgave: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider
 Bog Hugo, Victor: Notre Dame-Kirken i Paris. Udg. af Axel Broe. (Oversat af Fr. Winkel Horn). ♦ Gyldendal, 1930. 476 sider (1930, roman)
serietitel: Gyldendals Bibliotek, 42
Detaljer
udgiver: Axel Broe (1892-1940)
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1832 i: Samlede Romaner [3-4] 1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
 Bog Hugo, Victor: 1793. Revolutionens Sejr. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af C. E. Falbe-Hansen. ♦ Martin, [1931]. I-II, 224 + 228 sider (1931, roman)
Detaljer
oversat af C.E. Falbe-Hansen (f. 1875)
1874 1. udgave: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider
 Bog Hugo, Victor: De Elendige. Overs. af Fr. Winkel Horn. (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1936. 630 sider (1936, roman)
Detaljer
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
bearbejdelse: Anonym
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider
 Bog Hugo, Victor: I Vendée. Af Victor Hugo's Roman "1793". Udg.: Jul. Wulff. ♦ [ikke i boghandlen], 1936. 64 sider. (Pioner-Bøgerne. Særudgave, 4) (1936, roman)
serietitel: Pioner-Bøgerne, S 04
Detaljer
udgiver: Jul. Wulff
1874 [Uddrag] 1. udgave: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider
 Bog Hugo, Victor: Klokkeren fra Notre Dame. (Overs. af Uffe Birkedal). (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1940. 428 sider (1940, roman)
Detaljer
oversat af Uffe Birkedal (1852-1931)
1832 i: Samlede Romaner [3-4] 1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
 Bog Hugo, Victor: De Elendige. Overs. af Fr. Winkel Horn. (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1942. 630 sider (1942, roman)
Detaljer
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider
 Bog Hugo, Victor: Dødsdømt. Med Forord af Jacob Paludan. (Overs. af Orla Lundbo. Originalens Titel: "Le dernier jour d'un comdamné"). ♦ Carit Andersen, 1944. 124 sider. (Karatserien, 2) (1944, roman)
serietitel: Karatserien, 2
Detaljer
forord af Jacob Paludan (1896-1975)
oversat af Orla Lundbo (1909-1986)
1862 1. udgave: Den Dødsdømtes sidste Dag. Udg. af Carl Lund. ♦ 1862. 118 sider
1967 Senere udgave: Dødsdømt
 Bog Hugo, Victor: De Elendige. Overs. af Fr. Winkel Horn. (Forkortet Udg. efter "Les misérables"). ♦ Martin, 1944. 630 sider (1944, roman)
Detaljer
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider
kollaps Noter
 note til titel [Nyt Oplag], 1945.
 note til titel [Nyt Oplag]. (Fotografisk Oplag), 1948.
 Bog Hugo, Victor: Klokkeren fra Notre Dame. Overs. af Uffe Birkedal. (Forkortet Udg.). ♦ Martin, 1944. 428 sider (1944, roman)
Detaljer
oversat af Uffe Birkedal (1852-1931)
1832 i: Samlede Romaner [3-4] 1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
 Bog Hugo, Victor: Klokkeren fra Notre Dame. Forkortet Oversættelse ved Elsa Gress og Lis Thorbjørnsen. ♦ Saxo-Forlaget, 1944. 94 sider. (Krone Serien Nr. 5) (1944, roman)
serietitel: Krone-Serien, 5
Detaljer
oversat af Elsa Gress (1919-1988)
oversat af Lis Thorbjørnsen (f. 1918)
1832 i: Samlede Romaner [3-4] 1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
kollaps Noter
 note til titel [Nyt Oplag], 1948.
 Bog Hugo, Victor: Samlede Romaner. ♦ Martin, 1944. I-VII (1944, roman)
Detaljer
kollaps Indhold

[1-2] Hugo, Victor: De Elendige. Autor. Overs. af Fr. Winkel Horn. I-II. Bind, 632 + 528 sider (1944, roman)
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1862-64 1. udgave: De Fattige og de Forladte. ♦ 1862-64. Deel 1-4, (262 + 291) + (249 + 210) + (199 + 366) + 504 sider

[3] Hugo, Victor: Havets Arbejdere. Autor. Overs. af C. E. Falbe-Hansen. 524 sider (1944, roman)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (f. 1875)
1868 1. udgave: Havets Arbeidere. ♦ Jordan, 1868. 1-2. D.

[4] Hugo, Victor: Klokkeren fra Notre-Dame. Autor. Overs. af Uffe Birkedal. 616 sider (1944, roman)
oversat af Uffe Birkedal (1852-1931)
1832 i: Samlede Romaner [3-4] 1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider

[5-6] Hugo, Victor: Manden der ler. Autor. Overs. af Frk v. d. Lyhe Zernichow. I-II. Bind, 366 + 368 sider (1944, roman)
oversat af D. von der Lyhe Zernichow (1861-1916)
1870 1. udgave: Manden, der leer. Roman. ♦ 1870. Deel 1-2, 380 + 431 sider

[7a] Hugo, Victor: 1793. Revolutionens Sejr. Autor. Overs. af C. E. Falbe-Hansen. 399 sider (1944, roman)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (f. 1875)
1874 1. udgave: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Denne Bog er overs. efter "Oeuvres complètes de Victor Hugo", Paris 1883, J. Hetzel, Editeur, Edition définitive d'après les manuscripts originaux.

[7b] Hugo, Victor: Bug-Jargal. Autor. Overs. af C. E. Falbe-Hansen. 174 sider (1944, roman)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (f. 1875)
1830 i: Samlede Romaner [1] 1. udgave: Bug-Jargal eller Negeropstanden paa St. Domingo. Fortælling. Oversat af A. C. Clausen. ♦ 1830. 153 sider
 Bog Hugo, Victor: Hernani. Tragedie i fem Akter. Overs. af Svend Fridberg. ♦ Thaning & Appel, 1946. 164 sider (1946, dramatik)
Detaljer
oversat af Svend Fridberg (f. 1915)
1834 1. udgave: Hernani. Oversat efter Victor Hugo. ♦ Kbh., 1834 (Udvalgte Gjesters Repertoire, Nr. 5)
 Bog Hugo, Victor: Rædselsaaret 1793. ♦ Politiken, [1947]. 80 sider. (Politikens Stjerne-Hæfte, 41) (1947, roman)
del af: Politikens Stjerne-Hæfte
Detaljer
oversat af Anonym
1874 1. udgave: 1793. "Dags-Telegrafens Feuilleton. ♦ 1874. Del 1-2, 186 + 258 sider
 Bog (baseret på værk) Bjørnson, Bjørnstjerne: Skruptudsen. Efter Victor Hugo: La Légende des Siecles. ♦ Privattryk [ikke i boghandlen], 1947. 14 sider, illustreret (1947, novelle(r))
Detaljer
af Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910, sprog: norsk)
1911 indgår i: Århundredernes Legende [a] 1. udgave: Padden
 Bog Hugo, Victor: Hvem bærer Skylden? Illustration af Gamery. Paa Dansk ved A. D. Henriksen. ♦ [ikke i boghandlen], 1948. 6 sider, illustreret (1948, digte)
illustrationer af Gamery (sprog: ukendt)
oversat af A.D. Henriksen (1896-1974)
 Bog Hugo, Victor: 1793. Ny udg (1952, roman)
 Bog Hugo, Victor: Klokkeren fra Notre Dame. Ny udg (1953, roman)
Detaljer
1832 i: Samlede Romaner [3-4] 1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
 Bog Hugo, Victor: Dødsdømt (1967, roman)
Detaljer
oversat af Orla Lundbo (1909-1986)
illustrationer af Erik Hagens (f. 1940)
1944 1. udgave: Dødsdømt. Med Forord af Jacob Paludan. (Overs. af Orla Lundbo. Originalens Titel: "Le dernier jour d'un comdamné"). ♦ Carit Andersen, 1944. 124 sider. (Karatserien, 2)
 Bog Hugo, Victor: Klokkeren fra Notre Dame. Ill. af Gérard Séguin. ♦ Edito [ikke i boghandlen], [1972]. 289 sider, 9 tavler (1972, roman)
serietitel: Verdenslitteraturens Perler
Detaljer
illustrationer af Jean Gérard Alfred Séguin (1804-1872, sprog: fransk)
oversat af Anonym
1832 i: Samlede Romaner [3-4] 1. udgave: Taterpigen. Romantisk Fortælling. Overs. af Frederik Schaldemose. ♦ 1832. Deel 1-3, 134 + 136 + 127 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Ny forkortet udgave.
 note om trykkested Trykt i Schweiz.

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Hugo, Victor: Angelo, Tyran af PaduaDrama i 4 Akter af Victor Hugo. Oversat af H.P. Holst
[På Dagmarteatret:] Drama i 5 Akter. Oversat af P.A. Rosenberg
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
oversat af P.A. Rosenberg (1858-1935)
(premiere 01-09-1843 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 3)
Hugo, Victor: HernaniTragedie i 5 Akter af Victor Hugo. Oversat af C. Borgaard
oversat af Carl Borgaard (1799-1868)
(premiere 22-06-1846 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2)
(tekst)Lucrezia BorgiaOpera i 3 Akter af Donizetti, Teksten, efter Victor Hugos Skuespil »Lucrèce Borgia«, af Romani. Oversat af F.C. Hillerup
musik af Gaetano Donizetti (1797-1848, sprog: italiensk)
tekst af Felice Romani (1788-1865, sprog: italiensk)
oversat af F.C. Hillerup (1793-1861)
(premiere 15-04-1859 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8)
Hugo, Victor: EsmeraldaSangspil i 5 Akter, frit dramatiseret efter Victor Hugo's Roman »Notre Dame de Paris« og sammes Operatext »La Esmeralda« af Erik Bøgh. Musiken delvis af C.C. Møller
[Til Sønderbros teater:] i bearbejdelse ved Vieweg, med en Række Sange af Erik Bøgh
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
musik af C.C. Møller, f 1823 (1823-1893)
(premiere 09-10-1859 på Casino)
Hugo, Victor: Ruy BlasDrama i 5 Akter af Victor hugo. Oversat af Rich. Kaufmann, Ouverture af Mendelssohn-Bartholdy
[Paa Casino:] Oversat paa Prosa af Paul Marcussen og Richard Kaufmann
[På Folketeatret under titlen:] Dronningens Elsker, Skuespil i 5 Akter. Oversættelse og bearbejdelse: Rolf Hjorth-Schøyen
oversat af Richard Kaufmann (1846-1894)
musik af Jacob Ludwig Felix Mendelssohn-Bartholdy (1809-1847, sprog: tysk)
oversat af Paul Marcussen (1848-1906)
oversat af Rolf Hiorth-Schøyen (1887-1932, sprog: norsk)
(premiere 14-01-1873 på Casino
premiere 09-09-1883 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8)
(andet)RigolettoOpera i 4 Akter af G. Verdi, Teksten, efter Victor Hugo (Le roi s'amuse), af F.M. Piave. Oversat af Ad. Hertz
[Fra 1928:] Dans: Kaj Smith
[Fra 1962:] Oversættelse: Jens Louis Petersen, dans: Hans Brenaa
musik af Giuseppe Verdi (1813-1901, sprog: italiensk)
tekst af Francesco Maria Piave (1810-1876, sprog: italiensk)
oversat af Adolph Hertz (1824-1882)
danse af Kaj Forgeron Smith (1900-1935)
oversat af Jens Louis Petersen (1922-1992)
danse af Hans Brenaa (1910-1988)
(premiere 18-09-1879 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5, 1889-1975: 157)
Hugo, Victor: Kongen morer sigDrama i 5 Akter af Victor Hugo. Oversat af Ernst v.d. Recke
oversat af Ernst v.d. Recke (1848-1933)
(premiere 17-03-1912 på Århus Teater)
(andet)Komedianteropera i 3 akter med et forspil af August Enna. Tekst: Olaf Hansen efter Victor Hugo's roman »L'Homme qui rit«
musik af August Enna (1859-1939)
tekst af Olaf Hansen (1870-1932)
(premiere 08-04-1920 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 25)
(andet)De UlykkeligeSkuespil i 9 Billeder efter Victor Hugos Roman. Forfatter: Charles Hugo og Poul Meurice. Oversat og bearbejdet af Carl Muusmann
af Charles Hugo (sprog: ukendt)
af Paul Meurice (1818-1905, sprog: fransk)
oversat af Carl Muusmann (1863-1936)
(premiere 27-01-1929 på Kammerspilscenen (Sønderbro Teater))
(andet)De elendigeSkuespil i to Afsnit og et Forspil efter Victor Hugo. Dramatiseret af Gunnar Robert Hansen
af Gunnar Robert Hansen (1901-1964)
(premiere 1939-40 af Dansk Skolescene)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

BD
Bibliotheca Danica. Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.

Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.

BDsupp
Supplement 1831-1840 til Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden