Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975


ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Rolf Hiorth-Schøyen (1887-1932)

Sprog: norsk
(henvisning) Hjorth-Schøyen, Rolf

0000  Web Link Wikipedia: Wikipedia (norsk)

 

Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

 Bog Hjorth-Schøyen, R.: Spillemænd (1908, digte)
 Bog Hiorth-Schøyen, Rolf: Herskeren. ♦ 1909. 217 sider (1909, roman)
Detaljer
kollaps Noter
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1910-11, 5. Aarg., Nr 1-2 (April-Maj), side 24 [Anmeldelse].
 Bog Hiorth-Schøyen, Rolf: Maskerade (1910, roman)
 Bog Hiorth-Schøyen, Rolf: For din Skyld (1911, digte)
 Bog Hiorth-Schøyen, Rolf: Had (1911, roman)
 Dramatik Hiorth-Schøyen, Rolf: Bryllupsmarchen. Skuespil. ♦ Kristiania, Gyldendal, 1912. 120 sider (1912, dramatik)
 Bog Hiorth-Schøyen, Rolf: Det gyldne Hus. Roman (1912, roman)
 Bog Hiorth-Schøyen, Rolf: Før Bladene falder. ♦ Kristiania og Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1913. 158 sider (1913, roman) 👓
Detaljer
kollaps Noter
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 Dramatik Hjorth-Schøyen, Rolf: De Bedragne. Skuespil. ♦ Kristiania, Gyldendal, 1915. 94 sider (1915, dramatik)
 Bog Hjorth-Schøyen, Rolf: Nomader. Fire skisser. ♦ Kristiania, Gyldendal, 1915. 180 sider (1915, novelle(r))
 Bog Hjorth-Schøyen, Rolf: Barnet. Fortælling. ♦ Kristiania, Gyldendal, 1917. 158 sider (1917, roman)
Detaljer
kollaps Noter
 anmeldelse Politiken 2-12-1917, side 9 [Anmeldelse, signeret E-e.].
 Bog Hiorth-Schøyen, Rolf: Høk og due. Nye digte. ♦ Kristiania, Gyldendal, 1922. 112 sider (1922, digte)

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter)Medeatragedie af Euripides. Oversættelse: Rolf Hjorth Schøyen. Musik: Johan Halvorsen
[På Casinos lille Teater:] Komponist: Vilh. Rosenberg, oversat fra gæsk af P.A. Rosenberg
[Fra1965:] tragedie i 2 akter. Oversættelse: Alex Garff og Leo Hjortsø. Korsatser komponeret af Knud Høgenhaven
tekst af Euripides (-485--406, sprog: græsk)
musik af Johan Halvorsen (1864-1935, sprog: norsk)
musik af Vilhelm Rosenberg (1862-1944)
oversat af P.A. Rosenberg (1858-1935)
oversat af Alex Garff (1904-1977)
oversat af Leo Hjortsø (f. 1909)
musik af Knud Høgenhaven (1928-1987)
(premiere 23-09-1919 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 30)
(oversætter)Ruy BlasDrama i 5 Akter af Victor hugo. Oversat af Rich. Kaufmann, Ouverture af Mendelssohn-Bartholdy
[Paa Casino:] Oversat paa Prosa af Paul Marcussen og Richard Kaufmann
[På Folketeatret under titlen:] Dronningens Elsker, Skuespil i 5 Akter. Oversættelse og bearbejdelse: Rolf Hjorth-Schøyen
af Victor Hugo (1802-1885, sprog: fransk)
oversat af Richard Kaufmann (1846-1894)
musik af Jacob Ludwig Felix Mendelssohn-Bartholdy (1809-1847, sprog: tysk)
oversat af Paul Marcussen (1848-1906)
(premiere 14-01-1873 på Casino
premiere 09-09-1883 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8)

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.

pil op Til toppen af siden