Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
L. E. M. Dupaty (1775-1851)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(tekst) Operetten Syngestykke [fra 1848-49: Operette] i 1 Akt, Musiken af Domenico della Maria, Teksten af J. Segur d.y. og E. Dupaty. Oversat af A.G. Thoroup og [fra 1848-49:] af N.V. Dorph musik af Domenico Della Maria (1768-1800, sprog: fransk)
tekst af J. A. P. de Ségur (1756-1805, sprog: fransk)
oversat af A.G. Thoroup (1751-1804)
oversat af N.V. Dorph (1783-1858)
| (premiere 06-05-1802 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 28) |
(tekst) Fra Værtshus til Værtshus eller Per Gantes Genvej, Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Antonio Tarchy, Teksten af Emanuel Dupaty. Oversat af N.T. Bruun musik af A. Tarchy (1760-1814, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 09-01-1806 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 7) |
Dupaty, L. E. M.: Fruentimmerhævn Komedie i 3 Akter af Dupaty. Oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 11-05-1806 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 14) |
Dupaty, L. E. M.: De to Fædre eller Undervisningen i Botaniken, Komedie i 2 Akter af E. Dupaty. Oversat af K.L. Rahbek oversat af Knud Lyne Rahbek (1760-1830)
| (premiere 02-11-1806 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 12) |
Dupaty, L. E. M.: Den unge Moder eller Privat-Skuespillet, Komedie i 2 Akter af E. Dupaty, frit oversat af N.T. Bruun oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 24-04-1810 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 11) |
Dupaty, L. E. M.: Maria af Foix Lystspil med Sang i 3 Akter af Bouilly og Dupaty. Oversat af N.T. Bruun, Musiken af F.L.Æ. Kunzen af Jean-Nicolas Bouilly (1763-1842, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
musik af F.L.Æ. Kunzen (1761-1817)
| (premiere 18-05-1811 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5) |
Dupaty, L. E. M.: Stanislaus og Floresca eller Eventyret paa Slottet Lovinski, Komedie i 3 Akter af Frederici og Dupaty. Oversat af N.T. Bruun af Giovanni Battista Viassolo (1749-1802, sprog: italiensk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 29-10-1811 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5) |
(tekst) Kærlighedsintrigen i Vinduerne Syngestykke i 1 Akt, Musiken af Nicolo Isouard, Teksten af Bouilly og Dupaty. Oversat af N.T. Bruun musik af Nicolo Isouard (1775-1818, sprog: fransk)
tekst af Jean-Nicolas Bouilly (1763-1842, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 01-10-1813 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 14, 1889-1975: 7) |
(tekst) Agnes Sorel Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Adalbert Gyrowetz, Teksten af J.N. Bouilly og E. Dupaty. Oversat af N.T. Bruun musik af Adalbert Gyrowetz (1763-1850, sprog: tysk)
tekst af Jean-Nicolas Bouilly (1763-1842, sprog: fransk)
oversat af Niels Thoroup Bruun (1778-1823)
| (premiere 16-05-1817 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5) |
Dupaty, L. E. M.: Rastdagen Lystspil i 1 Akt af Bouilly og E. Dupaty. Oversat af C.N. Rosenkilde af Jean-Nicolas Bouilly (1763-1842, sprog: fransk)
oversat af C.N. Rosenkilde (1786-1861)
| (premiere 01-09-1818 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 8) |
(tekst) Felicie eller Roman-Grillerne, komisk Syngestykke i 3 Akter, Musiken af Edouard Du Puy, Teksten af Emauel Dupaty. Oversat af C.N. Rosenkilde og Th. Overskou musik af Edouard Du Puy (1770-1822)
oversat af C.N. Rosenkilde (1786-1861)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
| (premiere 22-05-1823 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
(andet) Digteren og Skuespilleren eller Lystspillet i Lystspillet. Lystspil i 3 Acter af Lembert [efter Emmanuel Dupaty], oversat af J. Müller af Wenzel Tremler (1770-1851, sprog: tysk)
oversat af Jens Peter Müller (1797-1863)
| (premiere 1826 af Titchen & Bigum) |
(tekst) De væltede Vogne Syngestykke i 2 Akter, Musiken af Boyeldien, Teksten af Dupaty. Oversat af Th. Overskou musik af François-Adrien Boieldieu (1775-1834, sprog: fransk)
oversat af Thomas Overskou (1798-1873)
| (premiere 12-03-1829 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.