Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
A. Stender-Petersen (1893-1963)
Om personen på www.litteraturpriser.dk
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(redigeret) Gorki, Maxim: Bundne Kræfter. Udvalgte Fortællinger. Redigeret og indledet af Ad. Stender-Petersen. Oversat af Gunhild Bork m. fl. ♦ Gyldendal, 1941. 287 sider (1941, novelle(r))
Detaljer
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
oversat af Gunhild Bork (1912-2011)
oversat af Anonym
Indhold
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
1905 indgår i: Fra Stepperne [s145] 1. udgave: Min Følgesvend. Side 145-82
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
1902 indgår i: Mørke Billeder [s111] 1. udgave: Paa Tømmerflaaden. 1896. Side [111]-28
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s396] Senere udgave: Seksogtyve og en. Side 396-407
1955 indgår i: Stormfuglen [f] Senere udgave: Seksogtyve og én
1963 indgår i antologien: Tredive mesterfortællinger [s059] Senere udgave: Seksogtyve og en. Side 59-74
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
1957 indgår i: Et menneskes fødsel [a] Senere udgave: Et Provinshul
1972 indgår i: Natteherberget [b] Senere udgave: Et provinshul
(redigeret) Puskin, Aleksander: Sælsomme Historier. Indledet og redig. af Ad. Stender-Petersen. ♦ Grønholt Pedersen, 1942. 207 sider. Pris: kr. 6,50. (Trykkested: Aarhus) (1942, novelle(r))
Detaljer
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
oversat af Gunhild Bork (1912-2011)
1967 Senere udgave: Sælsomme historier. Indledet og red. af Ad. Stender-Petersen. Oversat fra russisk. 2. udgave. ♦ Borgen, 1967. 212 sider
Noter
[Indledning]: Ad. Stender-Petersen: Aleksander Puakins novellekunst.
Politiken 18-12-1942, side 14 [Anmeldelse af Carl Johan Elmquist]. Carl Johan Elmquist
Indhold
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1855 i: Bibliothek for Oversættelser og Bearbejdelsre af den slaviske æsthetiske Literatur [4b] 1. udgave: Ligkistefabrikanten. Side [31]-43
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1895 indgår i: Russiske Noveller [s115] 1. udgave: Postmesteren. Side [115]-38
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1895 indgår i: Russiske Noveller [s027] 1. udgave: Adelsdamen som Bondepige. Side [27]-64
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1917 indgår i: Bedemanden [b] 1. udgave: Snestormen. Side [18]-39
1946 Senere udgave: Povesti Belkina. Belkins Fortællinger i Uddrag. ♦ Haase, 1946. 40 sider. Pris: kr. 2,50
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1876 i: »Nær og Fjern«s Novelle-Bibliothek [1e] 1. udgave: Et Skud
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1875 indgår i antologien: Fra fremmede Forfattere [k] 1. udgave: Spader-Dame
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1875 i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [10g] 1. udgave: Scener af Pusjkins Roman "Dubrovskij". Ved R. C.
(oversætter) Gorki, Maxim: Zigøjneren Makár Tjudrá og andre fortællinger. (Aut. overs. fra russisk under red. af Ad. Stender-Petersen. Omslag: Hugo Nielsen). ♦ Tiden, 1953. 379 sider (1953, novelle(r))
originaltitel: Makar Tjudra i drugie rasskazy
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
omslag af Hugo Nielsen
(oversætter) Gorkij, Maksim: Stormfuglen. Oversat fra russisk under redaktion af Ad. Stender-Petersen. ♦ Tiden, 1955. 354 sider. Pris: kr. 12,50 (1955, novelle(r))
originaltitel: Pesnja o burevestnike
Detaljer
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
omslag af Hugo Nielsen
Noter
2. oplag, 1987.
Land og Folk 18-2-1955, side 2 [Anmeldelse, signeret: Hans K.] Mediestream Hans Kirk
Indhold
originaltitel: ?
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
1905 indgår i: Fra Stepperne [s023] 1. udgave: Kain og Artem. Side 23-60
originaltitel: ?
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
1941 indgår i: Bundne Kræfter [h] 1. udgave: Seksogtyve og én
originaltitel: ?
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
originaltitel: ?
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
illustrationer i periodicum: Victor Brockdorff (1911-1992)
oversætter i periodicum: Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
Noter
del af: Land og Folk
Føljeton i Land og Folk, søndage, fra 30-1-1955 til 27-2-1955, under titlen: Fortælling af Maksim Gorkij om det russiske folks revolutionære rejsning i St. Petersborg i 1905. Illustrret af Victor Brockdorff. [Efter sidste afsnit: (Oversat af Gudrun Sterner Petersen)]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
originaltitel: Tjuk i Gek, 1939
af Arkadi Gaidar (1904-1941, sprog: russisk)
oversat af Ebba Torstenson (f. 1924)
Detaljer
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
Indhold
af Maxim Gorkij (1868-1936, sprog: russisk)
1941 indgår i: Bundne Kræfter [i] 1. udgave: Et Provinshul
(redigeret) Tolstoj, Lev: Krig og fred Oversat af Ann Bohr, Georg Sarauw, Gudrun Sterner-Petersen og C. W. Volkersen under redaktion af Ad. Stender-Petersen. Efterskrift af Carl Stief (1966, roman)
serietitel: Gyldendals Bibliotek. Verdenslitteratur, 34-36
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversat af Ann Bohr (1921-1994)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
oversat af Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
efterskrift af Carl Stief (1914-1998)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversat af Ann Bohr (1921-1994)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
oversat af Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
(oversætter) Pusjkin, Aleksandr: Sælsomme historier. Indledet og red. af Ad. Stender-Petersen. Oversat fra russisk. 2. udgave. ♦ Borgen, 1967. 212 sider (1967, novelle(r))
serietitel: Borgens Billigbøger, 78
Detaljer
af Aleksandr Sergejevitsch Pusjkin (1799-1837, sprog: russisk)
1942 1. udgave: Sælsomme Historier. Indledet og redig. af Ad. Stender-Petersen. ♦ Grønholt Pedersen, 1942. 207 sider. Pris: kr. 6,50. (Trykkested: Aarhus)
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 232-35
Detaljer
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
oversat af Ann Bohr (1921-1994)
oversat af Georg Sarauw (1907-1988)
oversat af Gudrun Sterner Petersen (f. 1906)
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
1884 1. udgave: Krig og Fred. Historisk Roman af Grev Leo Tolstoj. ♦ Kjøbenhavn, Rasmussen & Olsens Bogtrykkeri, 1884. 1.-2. Del, 745 + 1081 sider
(oversætter) Fonvizin, D. I.: Brigaderen. Landjunkeren. Ed. M. Østerby. ♦ Manusprod (Rosenkilde og Bagger, Slavisk Boghandel), 1973. 123 sider (1973, roman)
originaltitel: Brigadir, 1769
originaltitel: ?
Detaljer
af Denis Ivanovich Fonvizin (1745-1792, sprog: russisk)
oversat af Mads Haagerup Østerby (f. 1938)
Noter
På omslaget: Klassisk teater.
Brigaderen oversat af Ad. Stender-Petersen, Landjunkeren af M. Østerby.