Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Hans Marcher (1824-1885)
Oplysninger om Hans Marcher
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) About, Edmond: Millioner paa Qvisten. Vaudevillespøg i 1 Act. Overs. af Hans Marcher. ♦ Kbh., 1860. 54 sider (1860, dramatik)
Detaljer
af Edmond About (1828-1885, sprog: fransk)
1892 Senere udgave: Millioner paa Qvisten. Vaudevillespøg i 1 Act. Overs. af Hans Marcher. Udg. af Martin Kok efter Oversætterens Død. ♦ J.L. Wulff, 1892. 55 sider
Detaljer
1882 Senere udgave: Hun og Han. Gaade paa Gaade af s-r. 2. forandr. Udg. ♦ Salmonsen, 1882
Detaljer
Noter
For Romantik og Historie, Syvende Bind (1871), side 665-66 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-7/page/n677/mode/2up
Detaljer
1868 1. udgave: Gaade paa Gaade. 280 Cotillonsdeviser af s-r. ♦ Vissing, 1868
s-r: Jo galere jo bedre. Kjældermænd og mørke Taler, tildels samlede og tildels begaaede af s-r. ♦ 1882. 64 sider (1882)
(oversætter) About, Edmond: Millioner paa Qvisten. Vaudevillespøg i 1 Act. Overs. af Hans Marcher. Udg. af Martin Kok efter Oversætterens Død. ♦ J.L. Wulff, 1892. 55 sider (1892, dramatik)
Detaljer
af Edmond About (1828-1885, sprog: fransk)
udgiver: Martin Kok (1850-1942)
1860 1. udgave: Millioner paa Qvisten. Vaudevillespøg i 1 Act. Overs. af Hans Marcher. ♦ Kbh., 1860. 54 sider
Noter
Lolland-Falsters Stiftstidende 7-12-1891, side 2, uddrag af omtale: [Stykkets] Oversætter er, som man vil se, den bekjendte Gaadeforfatter, der skrev under mærket s-r. Digteren Martin Kok har efter hans Død besørget Udgivelsen af Vaudevillen, hvortil Musiken kan erholdes gjennem Forlæggeren.
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Den lige Vej Lystspil i 1 Akt af Marc Monnier. Oversat af Hans Marcher af Marc Monnier (1829-1885, sprog: fransk)
| (premiere 18-02-1856 på Hofteatret) |
(oversætter) Millioner paa Kvisten Vaudeville-Spøg i 1 Akt af Edmond About. Oversat af H. Marcher, kupletteret af Ad. Recke, Musiken af Georg Lumbye af Edmond About (1828-1885, sprog: fransk)
sange af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
musik af Georg Lumbye (1843-1922)
| (premiere 06-01-1860 på Folketeatret) |
(oversætter) Tantes Planer Lystspil i 1 Akt af Henry Nicolle. Oversat af en Anonym [Rich. Kaufmann]. [På Casino:] Oversat af H. Marcher under titlen: En Tantes Idéer af Henri Nicolle (1819-1877, sprog: fransk)
oversat af Richard Kaufmann (1846-1894)
| (premiere 31-01-1860 på Casino premiere 09-02-1881 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 9) |
(oversætter) En Æreskænder Lystspil i 2 Akter af E. Legouvé. Oversat af H. Marcher af Ernest Legouvé (1807-1903, sprog: fransk)
| (premiere 14-02-1860 på Folketeatret) |
(oversætter) Fine og grove Hænder Lystspil i 3 Akter af Labiche og Martin. Oversat af H. Marcher af Eugène Labiche (1815-1888, sprog: fransk)
af ukendt (sprog: ukendt)
| (premiere 01-03-1860 på Casino) |
(oversætter) Orpheus i Underverdenen burlesk Operette i 2 Akter (4 Billeder), frit bearbejdet efter Hector Crémieux, af H.P. Holst. Musiken af J. Offenbach [På Casino:] I Oversættelse af M.V. Brun og H. Marcher efter en tysk Bearbejdelse af Originalen (9 Gange) [På Casino fra 1871:] Fra 10. Opførelse spillet i Oversættelse af Erik Bøgh og fra 14-5-1875 med Indlæg af nye Scener og Sange efter den senere franske Bearbejdelse af Originalen [På Casino fra 1905:] Fra den 74. Opførelse i delvis ny Oversættelse ved Charles Kjerulf. [På Casino fra 1921:] Oversættelse: Johannes Dam [På Det kgl. Teater:] Oversættelse: Johannes Dam fornyet af Mogens Dam. Bearbejdelse: Svend Gade, musikalsk bearbejdelse: Johan Hye-Knudsen, dans: Børge Ralov [På Det ny Scala:] Operette i 3 akter (5 billeder). Ny og fri bearbejdelse af Børge Müller. Sangtekster: Epe af Hector Crémieux (1828-1892, sprog: fransk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
oversat af M.W. Brun (1819-1891)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
oversat af Johannes Dam (1866-1926)
oversat af Mogens Dam (1897-1979)
bearbejdelse af Svend Gade (1877-1952)
musik af Johan Hye-Knudsen (1896-1975)
danse af Børge Ralov (1908-1981)
bearbejdelse af Børge Müller (1909-1963)
sange af Ewald Epe (1912-1985)
| (premiere 11-10-1860 på Folketeatret) |
(oversætter) Jeg har svoret paa det Farce i 1 Akt af Henri Murger, ved H. Marcher af Henri Murger (1822-1861, sprog: fransk)
| (premiere 19-02-1861 på Casino) |
(oversætter) Hertug Hjob Lystspil i 4 Akter af Léon Laya. Oversat af Hans Marcher af Léon Laya (sprog: fransk)
| (premiere 15-03-1861 på Folketeatret) |