Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Mogens Lind (1898-1967)

 Pris eller omtale i bog Om personen på www.litteraturpriser.dk
Vis biografiske data     Luk

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog Neiiendam, Tavs, Mogens Lind og Charles Tharnæs: Grønne Vagabonder. ♦ (Gyldendals Sortiment), 1920. 84 sider. Pris: kr. 5,50 (1920, digte)
af Tavs Neiiendam (1898-1968)
af Charles Tharnæs (1900-1952)
 Tekster Lind, Mogens og Mary Fulford: Danskerne set gennem tre Par Briller. Tegninger: Herluf Jensenius. Naver, 1941. 78 sider, illustreret (1941, humor)
af Mary Fulford (sprog: engelsk)
illustrationer af Herluf Jensenius (1888-1966)
 Tekster Lind, Mogens: Tabacgrinos (1941, humor)
 Note (andet) Schrayh, Otto: Søvn. Roman efter Idé af Mogens Lind. ♦ Aller, 1943. 190 sider. Pris: kr. 3,75 (1943, roman)
af Otto Schrayh (1888-1956)
 Tekster Gyldenblonde, Den og Peter Plys (Pseud.): Takt og Tone paa Sengekanten. Med Tegninger af Sys Gauguin. ♦ Naver, 1943. 94 sider, illustreret. Pris: kr. 3,25 (1943, humor)
Detaljer
af Povl Sabroe (1897-1984)
illustrationer af Sys Gauguin (1909-1999)
kollaps Noter
 note om oplag 6. Oplag, 1944.
 note om oplag 7. Oplag, 1945.
 note om oplag [8. Oplag], 1946.
 Bog (oversætter) Coward, Noel: Privatliv. Oversat af Mogens Lind. ♦ Rasmus Naver, 1944. 136 sider. Pris: kr. 6,75 (1944, dramatik)
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
 Tekster Gyldenblonde, Den og Peter Plys (Pseud.): Takt og Tone for viderekomne. Med Tegninger af Sys Gauguin. ♦ Naver, 1944. 94 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50 (1944, humor)
Detaljer
af Povl Sabroe (1897-1984)
illustrationer af Sys Gauguin (1909-1999)
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1944.
 note om oplag 3. Oplag, 1945.
 Tekster Gyldenblonde, Den og Peter Plys (Pseud.): Takt og Tone for Begyndere. Med Tegninger af Sys Gauguin. ♦ Haase, 1945. 94 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50 (1945, humor)
af Povl Sabroe (1897-1984)
illustrationer af Sys Gauguin (1909-1999)
 Bog (oversætter) Wilde, Oscar: Bunbury. Overs. af Mogens Lind. Efterskrift af Paul V. Rubow. Ill. af Des Asmussen. ♦ Westermann, 1946. 156 sider, illustreret. Pris: kr. 12,00 (1946, dramatik)
originaltitel: The importance of being earnest, 1895
serietitel: Libri elegantiarum
Detaljer
af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
efterskrift af Paul V. Rubow (1896-1972)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
redigeret af Paul V. Rubow (1896-1972)
1963 Senere udgave: The importance of being earnest
kollaps Noter
 Bog (oversætter) Coward, Noel: Min Kone spøger. Overs. af Mogens Lind. ♦ Naver, 1946. 164 sider. Pris: kr. 8,75 (1946, dramatik)
originaltitel: Blithe spirit
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
 Tekster Gyldenblonde, Den og Peter Plys (Pseud.): Takt og Tone i Trafikken. Med Tegninger af Bramming. Udg. af Det danske Petroleums Aktieselskab. ♦ Udgiveren [ikke i boghandlen], 1946. 64 sider, illustreret (1946, humor)
af Povl Sabroe (1897-1984)
illustrationer af Frederik Bramming (1911-1991)
 Bog (oversætter) Brown, Margaret Wise: Den lille Pels-Familie. Illustreret af Garth Williams. Oversat af Peter Plys. ♦ Thorkild Beck, [1947]. [28] sider, illustreret. Pris: kr. 6,75 (1947, børnebog)
originaltitel: Little fur family, 1946
af Margaret Wise Brown (1910-1952, sprog: engelsk)
illustrationer af Garth Williams (1912-1996, sprog: engelsk)
 Tekster Gyldenblonde, Den og Peter Plys (Pseud.): Den lille Samfundslære. Med Tegninger af Herluf Jensenius. ♦ Naver, 1947. 88 sider, illustreret. Pris: kr. 4,00 (1947, humor)
af Povl Sabroe (1897-1984)
illustrationer af Herluf Jensenius (1888-1966)
 Tekster Lind, Mogens: Haandbog for Diplomater og Statsmænd. Ill. af Hans Bendix. ♦ Naver, 1948. 64 sider, illustreret. Pris: kr. 4,75 (1948, humor)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
 Bog (oversætter) Barnes, Clare jr.: Kontorets zoologiske Have. Tekster ved Mogens Lind. (Originalens Titel »White collar zoo«). ♦ Berlingske, [1950]. 80 sider, illustreret. Pris: kr. 4,75 (1950, humor)
originaltitel: White collar zoo, 1949
Detaljer
af Clarence A. Barnes, jr. (1907-1992, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Oslo.
 Bog (oversætter) Shaw, Bernard: Pygmalion. Lystspil i 5 akter (1963, dramatik)
originaltitel: Pygmalion, 1913
serietitel: Minerva-Bøgerne
Detaljer
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Denne oversættelse premiere på Det kgl. Teater 11-4-1953.

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) Privatliv
Lystspil i 3 Akter af Noël Coward. Oversat af Mogens Lind
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Kelvin Lindemann (1911-2004)
(premiere 12-08-1933 på Dagmarteatret)
(oversætter) Det er saa yndigt
en uelskværdig Komedie i 2 Scener af Noël Coward. Oversættelse: Mogens Lind
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
(premiere 15-10-1941 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 59)
(oversætter) Bunbury
Lystspil i 3 Akter af Oscar Wilde. Oversat af Niels Thingberg Thomsen
[Apolloteatret 1936, med titlen:] Musen paa Bordet, af Kelvin Lindemann, meget frit efter Oscar Wildes "Bunbury". Musik: Kaj Normann Andersen
[På Det kgl. Teater:] Oversættelse: Mogens Lind
af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
oversat af Niels Th. Thomsen (1879-1933)
oversat af Kelvin Lindemann (1911-2004)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
(premiere 20-08-1922 på Dagmarteatret
premiere 10-11-1944 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 105)
(oversætter) Clutterbuck
Skuespil af Ben Levy. Oversat af Mogens Lind
af Benn W. Levy (1900-1973, sprog: engelsk)
(premiere 16-05-1947 på Allé Scenen)
(oversætter) Skumringsbaren
Skuespil af Arthur Koestler. Oversat af Mogens Lind
af Arthur Koestler (1905-1983, sprog: engelsk)
(premiere 26-05-1947 på Riddersalen)
(oversætter) Kære Ruth
Lystspil i 2 Akter (6 Afdelinger) af Norman Krasna. Oversat af Mogens Lind
af Norman Krasna (1909-1984, sprog: engelsk)
(premiere 03-09-1947 på Odense Teater)
(oversætter) Lige siden Adam og Eva
En springende Underholding, der navnlig beskæftiger sig med Kærlighed og Ægteskab, i 3 Akter af John B. Priestley. Oversættelse: Mogens Lind, Musik: Dennis Arundell
af John Boynton Priestley (1894-1984, sprog: engelsk)
musik af Dennis Arundell (1898-1988, sprog: engelsk)
(premiere 22-04-1948 på Folketeatret)
(oversætter) Af Kærlighed eller for Penge
Komedie i 6 Afdelinger af F. Hugh Herbert. Oversættelse: Lilian og Mogens Lind
af F. Hugh Herbert (1897-1958, sprog: engelsk)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
(premiere 27-01-1949 på Folketeatret)
(oversætter) Liggende gæster
Komedie i 4 Akter af Noël Coward. Oversat af Mogens Lind
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
(premiere 08-03-1949 på Det ny Teater)
(oversætter) Blot til lyst
Skuespil af Ference Molnar og P.G. Wodehouse. Oversat af Mogens Lind og Lilian Ellis
af Ferenc Molnár (1878-1952, sprog: ungarsk)
af Pelham Grenville Wodehouse (1881-1975, sprog: engelsk)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
(premiere 30-12-1949 på Det ny Teater)
(oversætter) Forandring fryder
Skuespil af Ronald Jeans. Oversat af Mogens Lind og Lilian Ellis
af Ronald Jeans (1887-1973, sprog: engelsk)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
(premiere 21-02-1950 på Det ny Teater)
(oversætter) Annie Get Your Gun
Musical. Tekst: Dorothy og Herbert Fields. Musik: Irving Berlin. Oversat af Mogens Lind i samarbejde3 med Lilian Ellis, sange: Viggo Barfoed
af Dorothy Fields (1905-1974, sprog: engelsk)
af Herbert Fields (1897-1958, sprog: engelsk)
musik af Irving Berlin (1888-1989, sprog: engelsk)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
sange af Viggo Barfoed (1895-1948)
(premiere 21-03-1950 på Nørrebros Teater)
(oversætter) Faldne engle
Skuespil af Noël Coward. Oversat af Mogens Lind og Lilian Ellis
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
(premiere 14-09-1950 på Riddersalen)
(oversætter) Een af Tusind
Skuespil af Hugh Herbert. Oversat af Mogens Lind
af F. Hugh Herbert (1897-1958, sprog: engelsk)
(premiere 21-03-1952 på Riddersalen)
(oversætter) Mandens Overmand
lystspil i 3 akter af George Bernard Shaw. Oversættelse: Jens Borup
[På Det ny Teater under titlen:] Mænd er kun mænd. Oversat af Mogens Lind og Lilian Ellis
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
oversat af Jens Borup (1880-1960)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
(premiere 23-11-1913 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 18)
(oversætter) To drosler sad
musikalsk wiener-lystspil af Manfred Rössner. Oversat af Mogens Lind og Knud Pheiffer
af Manfred Rößner (sprog: tysk)
oversat af Knud Pheiffer (1909-1961)
(premiere 06-04-1953 på Apollo Teatret (v. Tivoli))
(oversætter) Pygmalion
satirisk Lystspil i 5 Akter af Bernard Shaw. Oversat af Palle Rosenkrantz m.fl.
[På Folketeatret:] Oversættelse: Edwin Martin [ie: Martin Glanner]
[På Det kgl. Teater:] Oversættelse: Mogens Lind
[På Århus Teater 1958:] Oversættelse: Mogens Lind
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
oversat af Anonym
oversat af Martin Glanner (1908-1949)
(premiere 08-09-1914 på Dagmarteatret
premiere 11-04-1953 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 65)
(oversætter) Kispus
Farce i 3 Akter af Philip King. Oversat af Mogens Lind
af Philip King (1904-1979, sprog: engelsk)
(premiere 08-10-1953 på Nørrebros Teater)
(oversætter) Det lille Thehus
Lystspil i 3 Akter (7 afdelinger) af John Patrick efter en roman af Vern Sneider. Musik: Dai-keong Lee. Oversat af Mogens Lind
af John Patrick (1905-1955, sprog: engelsk)
andet af Vern Sneider (1916-1981, sprog: engelsk)
musik af Dai-Keong Lee (f. 1915, sprog: engelsk)
(premiere 19-04-1955 på Det ny Teater)
(oversætter) Kald mig Madame
Operette i 2 Akter (11 Billleder). Tekst: Irving Berlin, Howard Lindsay og Russel Crouse. Musik: Irving Berlin. Oversættelse: Mogens Lind. Sangtekster: Jens Louis Petersen og Epe
musik og tekst af Irving Berlin (1888-1989, sprog: engelsk)
tekst af Howard Lindsay (1889-1968, sprog: engelsk)
tekst af Russel Crouse (1893-1966, sprog: engelsk)
sange af Jens Louis Petersen (1922-1992)
sange af Ewald Epe (1912-1985)
(premiere 02-05-1956 på Odense Teater)
(oversætter) Lord Arthur Savilles forbrydelse
Skuespil af Basil Dawson [og St. John Clowes] efter Novelle af Oscar Wilde [Oversat af Else Faber]
[Folketeatret 1958] en usandsynlig komedie af Constance Cox bygget over en novelle af Oscar Wilde. Oversættelse: Mogens Lind
af Basil Dawson (1914-1979, sprog: engelsk)
af St. John Legh Clowes (1907-1951, sprog: engelsk)
oversat af Else Faber (1900-1988)
af Constance Cox (1912-1988, sprog: engelsk)
andet af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
(premiere 17-12-1954 på Radio)
(oversætter) Sømand, pas på
Lystspilfarce i 4 afdelinger af Philip King og Falkland L. Cary. Oversat af Mogens Lind
[På Aveny Teatret under titlen:] S.O.S. - Sømænd og svigermødre
[I radioen udsendt under titlen:] S.O.S.
af Philip King (1904-1979, sprog: engelsk)
af Falkland L. Cary (1897-1989, sprog: engelsk)
(premiere 10-08-1958 på Odense Teater)
(oversætter) Min mand venter sig
Lystspil i 5 afdelinger af Joseph Fields og Peter de Vries. Oversat af Mogens Lind
af Joseph Fields (1895-1966, sprog: engelsk)
af Peter Devries (1910-1993, sprog: engelsk)
(premiere 26-12-1958 på Allé Scenen)
(oversætter) To på vippen
Skuespil i 3 akter af William Gibson. Oversat af Mogens Lind
af William Gibson (1914-2008, sprog: engelsk)
(premiere 12-09-1960 af Herman Gellins Teaterselskab)
(oversætter) Major Barbara
Skuespil i 3 Akter (4 Afdelinger) af Bernard Shaw. Oversat af Fritz Lamprecht
[Til Det ny Teater:] En diskussion i 3 akter. Oversat af Mogens Lind og Mette Budtz-Jørgensen
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
oversat af Fritz Lamprecht (1883-1941)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
(premiere 30-11-1916 på Dagmarteatret)
(oversætter) Den store rejse
skuespil af Elmer Rice. Radiobearbejdelse af Gustaf og Jan Molander. Oversat af Mogens Lind
af Elmer Rice (1892-1967, sprog: engelsk)
bearbejdelse af Gustaf Molander (1888-1973, sprog: svensk)
bearbejdelse af Jan Göran Gustaf Harald Molander (1920-2009, sprog: svensk)
(premiere 26-05-1961 på Radio)
(oversætter) Hvordan man får succes i forretning
uden at røre en finger. Musical af Loesser og Burrow. Musik og sangtekster: Frank Loesser. Libretto: Abe Burrow, Jack Weinstock, Willie Gilbert. Oversættelse Mogens Lind og sangteksterne af Arvid Müller
musik af Frank Loesser (1910-1969, sprog: engelsk)
tekst af Abe Burrows (1910-1985, sprog: engelsk)
tekst af Jack Weinstock (d. 1969, sprog: engelsk)
tekst af Willie Gilbert (1916-1980, sprog: engelsk)
sange af Arvid Müller (1906-1964)
andet af Shepherd Mead (1914-1994, sprog: engelsk)
(premiere 24-10-1964 på Det ny Scala)

pil op Til toppen af siden


pil op Til toppen af siden