Til forsidenTil hvorfor-sideHoved for Dansk Forfatterleksikon

Til forsiden -- Tilbage

Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

kollaps Vis ingen detaljer

Mogens Lind (1898-1967)

 Pris eller omtale i bog Om personen på www.litteraturpriser.dk
Vis biografiske data     Luk

 

Produktion fordelt på år - til og med 1975

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog Neiiendam, Tavs, Mogens Lind og Charles Tharnæs: Grønne Vagabonder. ♦ (Gyldendals Sortiment), 1920. 84 sider. Pris: kr. 5,50 (1920, digte)
af Tavs Neiiendam (1898-1968)
af Charles Tharnæs (1900-1952)
 Tekster Lind, Mogens og Mary Fulford: Danskerne set gennem tre Par Briller. Tegninger: Herluf Jensenius. Naver, 1941. 78 sider, illustreret (1941, humor)
af Mary Fulford (sprog: engelsk)
illustrationer af Herluf Jensenius (1888-1966)
 Tekster Lind, Mogens: Tabacgrinos (1941, humor)
 Note (andet) Schrayh, Otto: Søvn. Roman efter Idé af Mogens Lind. ♦ Aller, 1943. 190 sider. Pris: kr. 3,75 (1943, roman)
af Otto Schrayh (1888-1956)
 Tekster Gyldenblonde, Den og Peter Plys (Pseud.): Takt og Tone paa Sengekanten. Med Tegninger af Sys Gauguin. ♦ Naver, 1943. 94 sider, illustreret. Pris: kr. 3,25 (1943, humor)
kollaps Detaljer
af Povl Sabroe (1897-1984)
illustrationer af Sys Gauguin (1909-1999)
kollaps Noter
 note om oplag 6. Oplag, 1944.
 note om oplag 7. Oplag, 1945.
 note om oplag [8. Oplag], 1946.
 Bog (oversætter) Coward, Noel: Privatliv. Oversat af Mogens Lind. ♦ Rasmus Naver, 1944. 136 sider. Pris: kr. 6,75 (1944, dramatik)
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
 Tekster Gyldenblonde, Den og Peter Plys (Pseud.): Takt og Tone for viderekomne. Med Tegninger af Sys Gauguin. ♦ Naver, 1944. 94 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50 (1944, humor)
kollaps Detaljer
af Povl Sabroe (1897-1984)
illustrationer af Sys Gauguin (1909-1999)
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1944.
 note om oplag 3. Oplag, 1945.
 Tekster Gyldenblonde, Den og Peter Plys (Pseud.): Takt og Tone for Begyndere. Med Tegninger af Sys Gauguin. ♦ Haase, 1945. 94 sider, illustreret. Pris: kr. 3,50 (1945, humor)
af Povl Sabroe (1897-1984)
illustrationer af Sys Gauguin (1909-1999)
 Bog (oversætter) Wilde, Oscar: Bunbury. Overs. af Mogens Lind. Efterskrift af Paul V. Rubow. Ill. af Des Asmussen. ♦ Westermann, 1946. 156 sider, illustreret. Pris: kr. 12,00 (1946, dramatik)
originaltitel: The importance of being earnest, 1895
serietitel: Libri elegantiarum
kollaps Detaljer
af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
efterskrift af Paul V. Rubow (1896-1972)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
redigeret af Paul V. Rubow (1896-1972)
1963 Senere udgave: The importance of being earnest
kollaps Noter
 Bog (oversætter) Coward, Noel: Min Kone spøger. Overs. af Mogens Lind. ♦ Naver, 1946. 164 sider. Pris: kr. 8,75 (1946, dramatik)
originaltitel: Blithe spirit
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
 Tekster Gyldenblonde, Den og Peter Plys (Pseud.): Takt og Tone i Trafikken. Med Tegninger af Bramming. Udg. af Det danske Petroleums Aktieselskab. ♦ Udgiveren [ikke i boghandlen], 1946. 64 sider, illustreret (1946, humor)
af Povl Sabroe (1897-1984)
illustrationer af Frederik Bramming (1911-1991)
 Bog (oversætter) Brown, Margaret Wise: Den lille Pels-Familie. Illustreret af Garth Williams. Oversat af Peter Plys. ♦ Thorkild Beck, [1947]. [28] sider, illustreret. Pris: kr. 6,75 (1947, børnebog)
originaltitel: Little fur family, 1946
af Margaret Wise Brown (1910-1952, sprog: engelsk)
illustrationer af Garth Williams (1912-1996, sprog: engelsk)
 Tekster Gyldenblonde, Den og Peter Plys (Pseud.): Den lille Samfundslære. Med Tegninger af Herluf Jensenius. ♦ Naver, 1947. 88 sider, illustreret. Pris: kr. 4,00 (1947, humor)
af Povl Sabroe (1897-1984)
illustrationer af Herluf Jensenius (1888-1966)
 Tekster Lind, Mogens: Haandbog for Diplomater og Statsmænd. Ill. af Hans Bendix. ♦ Naver, 1948. 64 sider, illustreret. Pris: kr. 4,75 (1948, humor)
illustrationer af Hans Bendix (1898-1984)
 Bog (oversætter) Barnes, Clare jr.: Kontorets zoologiske Have. Tekster ved Mogens Lind. (Originalens Titel »White collar zoo«). ♦ Berlingske, [1950]. 80 sider, illustreret. Pris: kr. 4,75 (1950, humor)
originaltitel: White collar zoo, 1949
kollaps Detaljer
af Clarence A. Barnes, jr. (1907-1992, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om trykkested Trykt i Oslo.
 Bog (oversætter) Shaw, Bernard: Pygmalion. Lystspil i 5 akter (1963, dramatik)
originaltitel: Pygmalion, 1913
serietitel: Minerva-Bøgerne
kollaps Detaljer
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel Denne oversættelse premiere på Det kgl. Teater 11-4-1953.

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) Privatliv
Lystspil i 3 Akter af Noël Coward. Oversat af Mogens Lind
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Kelvin Lindemann (1911-2004)
(premiere 12-08-1933 på Dagmarteatret)
(oversætter) Det er saa yndigt
en uelskværdig Komedie i 2 Scener af Noël Coward. Oversættelse: Mogens Lind
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
(premiere 15-10-1941 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 59)
(oversætter) Bunbury
Lystspil i 3 Akter af Oscar Wilde. Oversat af Niels Thingberg Thomsen
[Apolloteatret 1936, med titlen:] Musen paa Bordet, af Kelvin Lindemann, meget frit efter Oscar Wildes "Bunbury". Musik: Kaj Normann Andersen
[På Det kgl. Teater:] Oversættelse: Mogens Lind
af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
oversat af Niels Th. Thomsen (1879-1933)
oversat af Kelvin Lindemann (1911-2004)
musik af Kai Normann Andersen (1900-1967)
(premiere 20-08-1922 på Dagmarteatret
premiere 10-11-1944 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 105)
(oversætter) Clutterbuck
Skuespil af Ben Levy. Oversat af Mogens Lind
af Benn W. Levy (1900-1973, sprog: engelsk)
(premiere 16-05-1947 på Allé Scenen)
(oversætter) Skumringsbaren
Skuespil af Arthur Koestler. Oversat af Mogens Lind
af Arthur Koestler (1905-1983, sprog: engelsk)
(premiere 26-05-1947 på Riddersalen)
(oversætter) Kære Ruth
Lystspil i 2 Akter (6 Afdelinger) af Norman Krasna. Oversat af Mogens Lind
af Norman Krasna (1909-1984, sprog: engelsk)
(premiere 03-09-1947 på Odense Teater)
(oversætter) Lige siden Adam og Eva
En springende Underholding, der navnlig beskæftiger sig med Kærlighed og Ægteskab, i 3 Akter af John B. Priestley. Oversættelse: Mogens Lind, Musik: Dennis Arundell
af John Boynton Priestley (1894-1984, sprog: engelsk)
musik af Dennis Arundell (1898-1988, sprog: engelsk)
(premiere 22-04-1948 på Folketeatret)
(oversætter) Af Kærlighed eller for Penge
Komedie i 6 Afdelinger af F. Hugh Herbert. Oversættelse: Lilian og Mogens Lind
af F. Hugh Herbert (1897-1958, sprog: engelsk)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
(premiere 27-01-1949 på Folketeatret)
(oversætter) Liggende gæster
Komedie i 4 Akter af Noël Coward. Oversat af Mogens Lind
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
(premiere 08-03-1949 på Det ny Teater)
(oversætter) Blot til lyst
Skuespil af Ference Molnar og P.G. Wodehouse. Oversat af Mogens Lind og Lilian Ellis
af Ferenc Molnár (1878-1952, sprog: ungarsk)
af Pelham Grenville Wodehouse (1881-1975, sprog: engelsk)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
(premiere 30-12-1949 på Det ny Teater)
(oversætter) Forandring fryder
Skuespil af Ronald Jeans. Oversat af Mogens Lind og Lilian Ellis
af Ronald Jeans (1887-1973, sprog: engelsk)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
(premiere 21-02-1950 på Det ny Teater)
(oversætter) Annie Get Your Gun
Musical. Tekst: Dorothy og Herbert Fields. Musik: Irving Berlin. Oversat af Mogens Lind i samarbejde3 med Lilian Ellis, sange: Viggo Barfoed
af Dorothy Fields (1905-1974, sprog: engelsk)
af Herbert Fields (1897-1958, sprog: engelsk)
musik af Irving Berlin (1888-1989, sprog: engelsk)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
sange af Viggo Barfoed (1895-1948)
(premiere 21-03-1950 på Nørrebros Teater)
(oversætter) Faldne engle
Skuespil af Noël Coward. Oversat af Mogens Lind og Lilian Ellis
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
(premiere 14-09-1950 på Riddersalen)
(oversætter) Een af Tusind
Skuespil af Hugh Herbert. Oversat af Mogens Lind
af F. Hugh Herbert (1897-1958, sprog: engelsk)
(premiere 21-03-1952 på Riddersalen)
(oversætter) Mandens Overmand
lystspil i 3 akter af George Bernard Shaw. Oversættelse: Jens Borup
[På Det ny Teater under titlen:] Mænd er kun mænd. Oversat af Mogens Lind og Lilian Ellis
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
oversat af Jens Borup (1880-1960)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
(premiere 23-11-1913 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 18)
(oversætter) To drosler sad
musikalsk wiener-lystspil af Manfred Rössner. Oversat af Mogens Lind og Knud Pheiffer
af Manfred Rößner (sprog: tysk)
oversat af Knud Pheiffer (1909-1961)
(premiere 06-04-1953 på Apollo Teatret (v. Tivoli))
(oversætter) Pygmalion
satirisk Lystspil i 5 Akter af Bernard Shaw. Oversat af Palle Rosenkrantz m.fl.
[På Folketeatret:] Oversættelse: Edwin Martin [ie: Martin Glanner]
[På Det kgl. Teater:] Oversættelse: Mogens Lind
[På Århus Teater 1958:] Oversættelse: Mogens Lind
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
oversat af Anonym
oversat af Martin Glanner (1908-1949)
(premiere 08-09-1914 på Dagmarteatret
premiere 11-04-1953 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 65)
(oversætter) Kispus
Farce i 3 Akter af Philip King. Oversat af Mogens Lind
af Philip King (1904-1979, sprog: engelsk)
(premiere 08-10-1953 på Nørrebros Teater)
(oversætter) Det lille Thehus
Lystspil i 3 Akter (7 afdelinger) af John Patrick efter en roman af Vern Sneider. Musik: Dai-keong Lee. Oversat af Mogens Lind
af John Patrick (1905-1955, sprog: engelsk)
andet af Vern Sneider (1916-1981, sprog: engelsk)
musik af Dai-Keong Lee (f. 1915, sprog: engelsk)
(premiere 19-04-1955 på Det ny Teater)
(oversætter) Kald mig Madame
Operette i 2 Akter (11 Billleder). Tekst: Irving Berlin, Howard Lindsay og Russel Crouse. Musik: Irving Berlin. Oversættelse: Mogens Lind. Sangtekster: Jens Louis Petersen og Epe
musik og tekst af Irving Berlin (1888-1989, sprog: engelsk)
tekst af Howard Lindsay (1889-1968, sprog: engelsk)
tekst af Russel Crouse (1893-1966, sprog: engelsk)
sange af Jens Louis Petersen (1922-1992)
sange af Ewald Epe (1912-1985)
(premiere 02-05-1956 på Odense Teater)
(oversætter) Lord Arthur Savilles forbrydelse
Skuespil af Basil Dawson [og St. John Clowes] efter Novelle af Oscar Wilde [Oversat af Else Faber]
[Folketeatret 1958] en usandsynlig komedie af Constance Cox bygget over en novelle af Oscar Wilde. Oversættelse: Mogens Lind
af Basil Dawson (1914-1979, sprog: engelsk)
af St. John Legh Clowes (1907-1951, sprog: engelsk)
oversat af Else Faber (1900-1988)
af Constance Cox (1912-1988, sprog: engelsk)
andet af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
(premiere 17-12-1954 på Radio)
(oversætter) Sømand, pas på
Lystspilfarce i 4 afdelinger af Philip King og Falkland L. Cary. Oversat af Mogens Lind
[På Aveny Teatret under titlen:] S.O.S. - Sømænd og svigermødre
[I radioen udsendt under titlen:] S.O.S.
af Philip King (1904-1979, sprog: engelsk)
af Falkland L. Cary (1897-1989, sprog: engelsk)
(premiere 10-08-1958 på Odense Teater)
(oversætter) Min mand venter sig
Lystspil i 5 afdelinger af Joseph Fields og Peter de Vries. Oversat af Mogens Lind
af Joseph Fields (1895-1966, sprog: engelsk)
af Peter Devries (1910-1993, sprog: engelsk)
(premiere 26-12-1958 på Allé Scenen)
(oversætter) To på vippen
Skuespil i 3 akter af William Gibson. Oversat af Mogens Lind
af William Gibson (1914-2008, sprog: engelsk)
(premiere 12-09-1960 af Herman Gellins Teaterselskab)
(oversætter) Major Barbara
Skuespil i 3 Akter (4 Afdelinger) af Bernard Shaw. Oversat af Fritz Lamprecht
[Til Det ny Teater:] En diskussion i 3 akter. Oversat af Mogens Lind og Mette Budtz-Jørgensen
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
oversat af Fritz Lamprecht (1883-1941)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
(premiere 30-11-1916 på Dagmarteatret)
(oversætter) Den store rejse
skuespil af Elmer Rice. Radiobearbejdelse af Gustaf og Jan Molander. Oversat af Mogens Lind
af Elmer Rice (1892-1967, sprog: engelsk)
bearbejdelse af Gustaf Molander (1888-1973, sprog: svensk)
bearbejdelse af Jan Göran Gustaf Harald Molander (1920-2009, sprog: svensk)
(premiere 26-05-1961 på Radio)
(oversætter) Hvordan man får succes i forretning
uden at røre en finger. Musical af Loesser og Burrow. Musik og sangtekster: Frank Loesser. Libretto: Abe Burrow, Jack Weinstock, Willie Gilbert. Oversættelse Mogens Lind og sangteksterne af Arvid Müller
musik af Frank Loesser (1910-1969, sprog: engelsk)
tekst af Abe Burrows (1910-1985, sprog: engelsk)
tekst af Jack Weinstock (d. 1969, sprog: engelsk)
tekst af Willie Gilbert (1916-1980, sprog: engelsk)
sange af Arvid Müller (1906-1964)
andet af Shepherd Mead (1914-1994, sprog: engelsk)
(premiere 24-10-1964 på Det ny Scala)

pil op Til toppen af siden


pil op Til toppen af siden


Automatisk dannet den 14. januar 2024 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/lmogenslind.htm
Scan me!