Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Georg Liebe (1788-1845)
Forfatteren er omtalt i følgende forfatterleksika:
Erslew: Almindeligt forfatter-lexicon. Bind 1-6, 1843-68
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Kvækerne Skuespil i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af Jul. Liebe af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
| (premiere 08-03-1812 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 5) |
(oversætter) Max Helfenstein Lystspil i 2 Akter af Kotzebue. Oversat af Jul. Liebe af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
| (premiere 05-12-1813 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
(oversætter) Den skinsyge Kone Lystspil i 2 Akter af Kotzebue (Die eifersüchtige Frau, efter Colman d.æ.s The jealous wife), frit oversat af Jul. Liebe af August von Kotzebue (1761-1819, sprog: tysk)
af George Colman, f 1732 (1732-1794, sprog: engelsk)
| (premiere 05-08-1823 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
(oversætter) Den sanddrue Løgner Lystspil i 1 akt af Scribe og Mélesville, oversat, efter Kurländers tyske Oversættelse, af Jul. Liebe. [På Casino:] Vaudeville i 1 Akt. Frit oversat efter Scribe og Mélesville, af Chr. Molt Wengel under titlen: Sandhed med Modifikationer af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Anne Honoré Joseph Duveyrier (1787-1865, sprog: fransk)
oversat af Franz August von Kurländer (1777-1836, sprog: tysk)
oversat af Chr. Molt Wengel (1821-1859)
| (premiere 27-11-1824 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
(oversætter) Det selsomme Lotteri Lystspil i 1 Akt af Alex. Duval (Le jeune homme en lotterie), oversat, efter Castellis Oversættelse, af Jul. Liebe af Alexandre-Vincent Pineux (1767-1842, sprog: fransk)
oversat af Ignaz Franz Castelli (1781-1862, sprog: tysk)
| (premiere 19-02-1825 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6) |
(oversætter) De to Galejslaver eller Møllen ved St. Aldervon, Drama i 3 Akter med Kor og Dans af Cantiran de Boirie, Carmouche og Poujol d.æ. (Les deux forçats, ou La meunière du Puy-de-Dôme), oversat, efter Th. Hells Bearbejdelse, af Jul. Liebe, Musiken af Ludv. Zinck, Dansen ... af Eugène Cantiran de Boirie (1785-1857, sprog: fransk)
af Pierre François Adolphe Carmouche (1797-1868, sprog: fransk)
af Alphonse-André-Véran Poujol (sprog: fransk)
bearbejdelse af Karl Gottlieb Theodor Winkler (1775-1856, sprog: tysk)
musik af Ludvig Zinck (1776-1851)
| (premiere 30-09-1825 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 7) |
(oversætter) Bedstefaderen Lystspil i 1 Akt af Scribe og Mélesville (Le bon papa ou La proposition de mariage). Oversat, efter Castellis tyske Bearbejdelse, af Julius Liebe af Ignaz Franz Castelli (1781-1862, sprog: tysk)
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Anne Honoré Joseph Duveyrier (1787-1865, sprog: fransk)
| (premiere 12-12-1825 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 2) |
(oversætter) Secretairen og Kokken Lystspil i 1 Akt af Scribe og Mélesville (Le secrétaire et le cuisinier), oversat, efter Carl Blums Bearbejdelse, af J. Liebe af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Anne Honoré Joseph Duveyrier (1787-1865, sprog: fransk)
bearbejdelse af Carl Blum (1786-1844, sprog: tysk)
| (premiere 08-05-1826 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4) |
(oversætter) Anecdotsamlingen Lystspil i 1 Akt af Scribe og Delavigne. Oversat, efter Castellis tyske oversættelse, af Julius Liebe af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Germain Delavigne (1790-1868, sprog: fransk)
oversat af Ignaz Franz Castelli (1781-1862, sprog: tysk)
| (premiere 28-03-1828 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 21) |
(oversætter) Efterskriften Lystspil i 1 Akt af Fr. v. Holbein (»Die Nachschrift«, der er en fri Bearbejdelse af Heigels Lystspil »Der Perückenstock«), oversat af Jul. Liebe af Franz von Holbein (1779-1855, sprog: tysk)
af Cäsar Max Heigel (1783-1847, sprog: tysk)
| (premiere 06-03-1829 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 11) |
(oversætter) Fadervelsignelsen Drama i 1 Akt af August Lewald. Oversat af Jul. Liebe af August Lewald (1792-1871, sprog: tysk)
| (premiere 11-11-1830 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.