Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

C.B. Kjær (1856-1919)

 Om personen Oplysninger om C.B. Kjær

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Afsnit i bog (udgiver) antologi: De Unges Bibliothek. Samlet og udg. af C. B. Kjær. ♦ 1893. 295 sider (1893, novelle(r)) EMP1598
Detaljer
af antologi tysk (sprog: tysk)
oversat af Ellen Gøtzsche (1867-1956)
kollaps Indhold

[a] Glaubrecht, D. [ie: O.]: Anna. Fortælling fra Tydskland. Overs. af Ellen [Gøtzsche] (1893, novelle(r))
af Rudolf Oeser (1807-1859, sprog: tysk)
oversat af Ellen Gøtzsche (1867-1956)
1849 1. udgave: Anna. En Fortælling for Folket. Frit overs. af H. Petersen. ♦ Oversætteren, 1849. 111 sider. Pris: 40 Sk.
[b] Glaubrecht, D. [ie: O.]: Guldmøllen eller Et Fredens Barn (1893, novelle(r))
originaltitel: Die Goldmühle, 1852
af Rudolf Oeser (1807-1859, sprog: tysk)
1898 Senere udgave: Guldmøllen. Af O. Glaubrecht (Rudolf Oeser). ♦ Diakonissestift., 1898. 52 sider
1922 Senere udgave: Guldmøllen. Overs. af Fanny Knudsen. ♦ Kristeligt Folkebibliotek, 1922. 72 sider
[c] anonym: Stedse i Bøn. Efter det Tydske ved Ellen (1893, novelle(r))
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Ellen Gøtzsche (1867-1956)
[d] Glaubrecht, O.: Hvad fattes os? (1893, novelle(r))
originaltitel: Die Heimkehr oder was fehlt uns?, 1843
af Rudolf Oeser (1807-1859, sprog: tysk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den tyske tekst (pdf) på:  Link til ekstern webside Goethe Universität Frankfurt am Main
[e] anonym: Ved Juletid. Overs. af Ellen (1893, novelle(r))
af anonym tysk (sprog: tysk)
af Ellen Gøtzsche (1867-1956)
1894 indgår i antologien: Tre Julefortællinger [b] Senere udgave: Ved Juletid. Overs. fra Tysk ved Ellen
 Afsnit i bog (udgiver) antologi: Tre Julefortællinger. Udg. af C. B. Kjær. ♦ 1894. 92 sider (1894) EMP 124
serietitel: De unges Bibliothek
Detaljer
af antologi flere sprog (sprog: fleresprog)
kollaps Noter
 note om oplag Andet Oplag, 1899. 75 sider.
kollaps Indhold

[a] anonym: Hvad Juletræet fortalte (1894, novelle(r))
af anonym andre (sprog: andre)
[b] anonym: Ved Juletid. Overs. fra Tysk ved Ellen (1894, novelle(r))
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Ellen Gøtzsche (1867-1956)
1893 indgår i antologien: De Unges Bibliothek [e] 1. udgave: Ved Juletid. Overs. af Ellen
[c] Lamb, Ruth: Arthurs Julegave. Paa Dansk ved Ellen (1894, novelle(r))
originaltitel: Arthur Glynn's Christmas box, and other stories, 1890
af Ruth Lamb (f. 1829, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Gøtzsche (1867-1956)
1894 Senere udgave: Arthurs Julegave. Paa Dansk ved Ellen. ♦ 1894. 28 sider. (De Unges Bibliothek)
 Afsnit i bog (udgiver) Glaubrecht, O.: Hedehuset. Fortælling. Paa Dansk ved Ellen [Gøtzsche]. ♦ 1895. 111 sider. (De Unges Bibliothek. Samlet og udg. af C. B. Kjær, 5) (1895, roman) EMP2597
originaltitel: Das Heidehaus, 1854
serietitel: De unges Bibliothek, 1895:05
af Rudolf Oeser (1807-1859, sprog: tysk)
oversat af Ellen Gøtzsche (1867-1956)
 Bog (udgiver) Nathusius, Marie: Elisabeth. Overs. og bearbejdt for "De Unges Bibliothek" af Ellen [Gøtzsche]. ♦ 1896. 684 sider. (De Unges Bibliothek. Samlet og udg. af C.B. Kjær) (1896, roman) EMP2568
serietitel: De unges Bibliothek
Detaljer
af Marie Nathusius (1817-1867, sprog: tysk)
oversat af Ellen Gøtzsche (1867-1956)
1860 1. udgave: Pige og Hustru. Roman. ♦ Steen, 1860. Deel 1-3, 238 + 237 + 256 sider
 Afsnit i bog (udgiver) Nathusius, Marie: Fra Uvenskab til Venskab. Fra Tysk ved Olga [Andersen]. ♦ 1897. 252 sider. (De Unges Bibliothek. Samlet og udg. af C.B. Kjær) (1897, roman) EMP2569
originaltitel: Langenstein und Boblingen, 1855
serietitel: De unges Bibliothek
af Marie Nathusius (1817-1867, sprog: tysk)
oversat af Olga Andersen (1876-1947)
 Bog (udgiver) Horn, W. O. von: Herren er mit Skjold. Af W. O. von Horn. Overs. af A. ♦ 1900. 143 sider. (De Unges Bibliothek. Samlet og udg. af C.B. Kjær) (1900, roman) EMP2594
serietitel: De unges Bibliothek
Detaljer
af Wilhelm Oertel (1798-1867, sprog: tysk)
oversat af Pseudonym og undersøges
1888 1. udgave: Herren er mit Skjold! En Fortælling for Folket. Af W. O. von Horn (W. Oertel). Overs. efter Originalens femte Oplag. ♦ Aalborg, 1888. 141 sider

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.


pil op Til toppen af siden