Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Adolf Hansen (1850-1908)
Oplysninger om Adolf Hansen
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
af Alfred Tennyson (1809-1892, sprog: engelsk)
(oversætter) Swinburne, A. C.: To Digte. Af A. C. Swinburne: Songs before Sunrise. Oversatte af Ad. Hansen (1874, digte) 👓
del af: Det nittende Aarhundrede
Detaljer
af Algernon Charles Swinburne (1837-1909, sprog: engelsk)
Noter
Indhold: Frihedens Pilgrimme. Genesis.
Trykt i: Det nittende Aarhundrede, bind 1 (1874-75), November 1874, side 132-37.
del af: Nær og Fjern
Detaljer
af Percy Bysshe Shelley (1792-1822, sprog: engelsk)
Noter
Digtenenes titler: De to Aander. En allegori (1820). Døden (1817). Hin Tid er død for evig (1817). Bort, bort paa Vinger snare (1821).
Trykt i Nær og Fjern, Nr. 248 (1-4-1877), side 9-10.
(oversætter) Byron: Junker Harolds Pilgrimsfart. Oversat af A. Hansen. ♦ Schubothe, 1880 (1880, digte)
se også: Greece
Detaljer
af Georges Gordon Noel Byron (1788-1824, sprog: engelsk)
1871 i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [2l] 1. udgave: Childe Harolds Farvel. Efter Byron: Childe Harold's pilgrimage, 1
Noter
Uddrag af oversættelsen har tidligere været publiceret i: Nær og Fjern, bind 3 (1873) Nr. 66, side 11 (Til Inez) og bind 7 (1878), Nr. 314, side 13-14 (Indledningsstroferne til 3. Sang).
(oversætter) Tennyson, Alfred: Landsby-Skoflikkeren. af Alfred Tennyson. Oversat af Adolf Hansen (1883, digte) 👓
originaltitel: The Northern cobbler, 1880
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Alfred Tennyson (1809-1892, sprog: engelsk)
Noter
Note til titlen: Digtet, der under Titlen "The Northern Cobbler" findes i Forfatterens "Ballads and other Poems (1880), er af Tennyson skrevet i nordengelsk Dialekt.
Trykt i Ude og Hjemme, Sjette Aargang, Nr. 296 (3-6-1883), side 436-37.
(oversætter) antologi: Oversatte engelske Digte. Ved Adolf Hansen. ♦ Gyldendalske Boghandels Forlag, 1884. 105 sider (1884, digte)
Detaljer
af Percy Bysshe Shelley (1792-1822, sprog: engelsk)
af Alfred Tennyson (1809-1892, sprog: engelsk)
af Matthew Arnold (1822-1888, sprog: engelsk)
af Algernon Charles Swinburne (1837-1909, sprog: engelsk)
Noter
Jyllandsposten 18-12-1884, side 1 [Anmeldelse, signeret: W.] Mediestream
Nationaltidende 18-12-1884, Aften, Tillæg, side 1 [Anmeldelse af Bernhard Hoff] Mediestream
(oversætter) Shakespeare, William: Sonetter. Oversatte af Adolf Hansen, med Indledning og Anmærkninger. ♦ Gyldendalske Boghandels Forlag, 1885. 165 sider (1885, digte)
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
Noter
Nationaltidende 25-12-1885, Morgen, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
(oversætter) Shelley, P. B.: Den løste Prometheus. Lyrisk Drama i fire Akter Oversat af Adolf Hansen. Med Indledning og Anmærkninger. Udgivet i Hundredaaret efter Digterens Fødsel. ♦ Gyldendal, 1892. 16 + 146 sider (1892, dramatik)
originaltitel: Prometheus Unbound, 1820
Detaljer
af Percy Bysshe Shelley (1792-1822, sprog: engelsk)
Noter
Med Portræt.
Fuld visning af den engelske tekst på: Wikisource
København 12-5-1892, side 2 [Anmeldelse, signeret: O.M.] Mediestream Oscar Madsen
(redigeret) Hansen, Adolf og Joh. Magnussen: Engelsk Digtsamling til Skolebrug. Med Udtalebetegnelse. ♦ Gyldendal, 1893. 81 sider. Pris: kr. 1,00 (1893, digte)
Detaljer
af antologi engelsk (sprog: engelsk)
redigeret af Johannes Magnussen (1848-1906)
1903 Senere udgave: Engelsk Digtsamling. Forsynet med et Glossarium med Udtalebetegnelse. 2. ændr. Udg. ♦ Gyldendal, 1903. 98 sider. Pris: kr. 1,25
(redigeret) Hansen, Adolf og Joh. Magnussen: Engelsk Digtsamling. Forsynet med et Glossarium med Udtalebetegnelse. 2. ændr. Udg. ♦ Gyldendal, 1903. 98 sider. Pris: kr. 1,25 (1903, digte)
Detaljer
af antologi engelsk (sprog: engelsk)
redigeret af Johannes Magnussen (1848-1906)
1893 1. udgave: Engelsk Digtsamling til Skolebrug. Med Udtalebetegnelse. ♦ Gyldendal, 1893. 81 sider. Pris: kr. 1,00
(redigeret) Hansen, Adolf: Udvalg af engelske Digtere. Til Brug for Gymnasiet og lignende Undervisningstrin. Med Oplysninger og Forklaringer udgivet af Adolf Hansen. ♦ København - Kristiania, Gyldendalske Boghande l- Nordisk Forlag, 1905-07. [Bind I]-II, 124 + 146 sider. Pris: 2,25 + 4,75 kr. (1905-07, digte)
Detaljer
Noter
[Bind 1] på titelbladet også: Byron, Shelley, Keats.
[Bind] 2 på titelbladet også: Tennyson, Browning, William Morris.
[Bind] 2, upagineret side: Forord [Signeret: Juni 1907, Ad. H.].
[Bind] 2, upagineret side: Indhold.
[Bind] 2, side [91]-92: Udtalebetegnelse.
[Bind] 2, side [93]-138: Oplysninger og Forklaringer.
Indhold
af Georges Gordon Noel Byron (1788-1824, sprog: engelsk)
af Percy Bysshe Shelley (1792-1822, sprog: engelsk)
af John Keats (1795-1821, sprog: engelsk)
af Alfred Tennyson (1809-1892, sprog: engelsk)
Noter
Side [1]-2: [Portræt og biografi].
Indhold: The miller's daughter, 1832. The sisters, 1832. The lotos-eaters, 1832. The first quarrel (in the Isle of Wight), 1880,. The revenge (A ballad of the fleet), 1880. Rizpah (17-), 1880. Break, break, break 1842.
af Robert Browning (1812-1889, sprog: engelsk)
Noter
Side [45]-55: [Portræt og biografi].
Indhold: Incident of the French camp, 1842. How they brought the good news from Ghent to Aix (16-), 1845. The confessional (Spain), 1845. The bishop orders his tomb at Saint Praxed's church (Rome, 15-), 1845. The patriot (An old story), 1855. Confessions, 1864. Hervé Riel, 1871.
af William Morris (1834-1896, sprog: engelsk)
Noter
Side [70]-71: [Portræt og biografi].
Indhold: The son of Crœsus, [1868].
(oversætter) anonym: Bjowulf. Oversat af Adolf Hansen og fuldført samt forsynet med en Indledning m. m. af V. J. von Holstein-Rathlou. Udg. ved Oskar Hansen. ♦ Gyldendal, 1910. 140 sider (1910, digte)
Detaljer
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
oversat af V.J. von Holstein-Rathlou (1885-1965)
udgiver: Oscar Hansen (1856-1938)
Noter
Med 1 Portræt.
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Landsbyskoflikkeren dramatisk Situation af Alfr. Tennyson. Oversat af Adolph Hansen af Alfred Tennyson (1809-1892, sprog: engelsk)
| (premiere 21-10-1883 på Folketeatret) |
Anvendte symboler