Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Matthew Arnold (1822-1888)
Sprog: engelsk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
oversat af Ad. Hansen
Noter
Trykt med Antikva
Digtenes titler: I: Floden. II: For sent. III: Adskillelse. IV: Paa Rhinen. V: Længsel.
Trykt i Ude og Hjemme, 3. Aarg. (1879-80), Nr. 140 (6-6-1880), side 368.
antologi: Oversatte engelske Digte. Ved Adolf Hansen. ♦ Gyldendalske Boghandels Forlag, 1884. 105 sider (1884, digte)
Detaljer
af Percy Bysshe Shelley (1792-1822, sprog: engelsk)
af Alfred Tennyson (1809-1892, sprog: engelsk)
af Algernon Charles Swinburne (1837-1909, sprog: engelsk)
oversat af Adolf Hansen (1850-1908)
Noter
Jyllandsposten 18-12-1884, side 1 [Anmeldelse, signeret: W.] Mediestream
Nationaltidende 18-12-1884, Aften, Tillæg, side 1 [Anmeldelse af Bernhard Hoff] Mediestream
Arnold, Mathew: Balders Død. Oversættelsen af Alfred Ipsen. Med en Levnedstegning af Forfatteren. ♦ Milo, 1885 (1885, digte)
Detaljer
oversat af Alfred Ipsen (1852-1922)
Noter
Nationaltidende 18-12-1884, Aften, Tillæg, side 1 [Anmeldelse af Bernhard Hoff] Mediestream
Politiken 31-1-1885, side 2 [Anmeldelse, signeret E.B.].
Arnold, Matthew: [indgår i antologien: Smaa Lygter [s56]] Den store Stemme. (Matthew Arnold: Self Dependence). Side 56-57 (1920, digte) 👓
originaltitel: Self dependence
oversat af Knud Bruun-Rasmussen (1898-1984)
Noter
Trykt med
Anvendte symboler