Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Ellen Christensen, f 1882 (1882-1963)

 Om personen Oplysninger om Ellen Christensen, f 1882

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog (oversætter) Orczy, Emmuska: Den røde Pimpernel. Roman fra den store franske Revolution. Aut. Overs. ved Gerda og Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1910. 192 sider. (Martins Halvkrone Udgave, XXIX) (1910, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 29
serietitel: Martins Standard Udgave, 118
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
oversat af Gerda Christensen, f 1880 (1880-1963)
1907 1. udgave: "Den røde Pimpernel". Roman fra den store franske Revolution. Aut. Oversættelse. ♦ L. Eiby, 1907. 376 sider. Pris: kr. 4,50
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, 1914.
 note om oplag 41. Tus., 1918.
 Bog (oversætter) Orczy, Emmuska: Jeg vil hævne -. Den røde Pimpernels Tilbagekomst. Aut. Oversættelse ved Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1912. 176 sider. (Martins Halvkrone Udgave, XLIX) (1912, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 49
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1909 1. udgave: Den røde Pimpernels Duel. ♦ Kristiania, H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), 1909. 246 sider
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1914.
 note om oplag 3. Oplag, 1916.
 note om oplag 30. Tus., 1919. 160 sider.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) Orczy, Emmuska: Skørteregimentet. Aut. Oversættelse ved Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1914. 280 sider. (Martins Standard Udgave, LII) (1914, roman)
originaltitel: Petticoat government, 1909
serietitel: Martins Standard Udgave, 52
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk (i USA) også med titlen: Petticoat rule. Et begrænset oplag udkom 1909 med titlen: A rule of princes. Udkom 1910 med titlen: Petticoat government.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog (oversætter) Orczy, Emmuska: Cæsarernes Datter. Fortælling fra den romerske Forfaldstid. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1914. 300 sider. (Martins Standard Udgave, LX) (1914, roman)
originaltitel: Unto Cæsar, 1914
serietitel: Martins Standard Udgave, 60
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1927 Senere udgave: Cæsarernes Datter. Fortælling fra den romerske Forfaldstid. ♦ Herning, Eksprestrykkeriet, 1927. 554 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Også medtaget i Dansk Bogfortegnelse 1915-19 som: 2. Oplag, 1915.
 note om oplag 2. Oplag, 1914.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) Benson, E. F.: Familien Osborne. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1915. 288 sider (1915, roman)
originaltitel: The Osbornes, 1910
serietitel: Martins Standard Udgave, 69
Detaljer
af Edward Frederic Benson (1867-1940, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 anmeldelse Politiken 24-5-1915, side 7 [Anmeldelse, signeret Bookman].
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse [Emmuska]: Den leende Kavaler. En Roman om en af "Den røde Pimpernel"s Forfædre. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1915. 318 sider (1915, roman)
originaltitel: The laughing cavalier, 1914
serietitel: Martins Standard Udgave
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1921 Senere udgave: Den leende Kavaler. En Roman om en af "Den røde Pimpernel"s Forfædre. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Christensen. Ny Udg. ♦ John Martin, 1921. 320 sider. Pris: kr. 2,50
1946 Senere udgave: Den leende Kavaler. En Roman om en af "Den røde Pimpernels Forfædre". Af Baronesse Orczy. Oversat af Ellen Christensen. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1946]. 668 sider
1948 Senere udgave: Den leende Kavaler. En Roman om en af "Den røde Pimpernels" Forfædre. ♦ [Esbjerg], [Sydvestjylland], [1948]. 668 sider
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse [Emmuska]: Napoleons Tilbagekomst. En Roman fra de hundrede Dage. Autoriseret Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1916. 268 sider. Pris: kr. 1,00 (1916, roman)
originaltitel: The bronze eagle. A story of the Hundred Days, 1915
serietitel: Martins Standard Udgave
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse [Emmuska]: En sand Kvinde. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1916. 222 sider (1916, roman)
originaltitel: A true woman, 1911
serietitel: Martins Standard Udgave, 115
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note til titel På engelsk også (USA) med titlen: The heart of a woman.
 note om oplag 2. Oplag, 1918.
 Bog (oversætter) Mac Harg, William og Edwin Balmer: Den blinde Mands Øjne. Oversat fra Engelsk efter "The blind man's eyes" af Ellen Christensen. ♦ Gyldendal, 1917. 224 sider (1917, roman)
originaltitel: The blind man's eyes
serietitel: Gyldendals 1 Krones Bøger
af William Mac Harg (sprog: engelsk)
af Edwin Balmer (sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) la Brète, Jean de: Min Onkel og min Præst. Oversat fra Fransk efter "Mon oncle et mon curé" af Ellen Christensen. ♦ Gyldendal, 1918. 128 sider (1918, roman)
originaltitel: Mon oncle et mon curé, 1889
serietitel: Gyldendals 50 Øres Bøger
Detaljer
af Alice Cherbonnel (1858-1945, sprog: fransk)
kollaps Noter
 url film Filmatiseret 1938. Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse [Emmuska]: Manden med Lædermasken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1918. 270 sider (1918, roman)
originaltitel: Leatherface
serietitel: Martins Standard Udgave, 107
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1921 Senere udgave: Manden med Lædermasken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Christensen. Ny Udg. ♦ Martin, 1921. 272 sider. Pris: kr. 2,50
1942 Senere udgave: Manden med Lædermasken. Overs. af Ellen Christensen. ♦ Martin, 1942. 270 sider
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse [Emmuska]: Blaaklokkerne. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1919. 302 sider (1919, roman)
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Locke, William J.: Afguder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Christensen. ♦ Martin, 1920. 224 sider. Pris: kr. 2,50 (1920, roman)
originaltitel: Idols, 1898
Detaljer
af William J. Locke (1863-1930, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) James, Henry: Daisy Miller. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Christensen. ♦ Martin, 1920. 192 sider (1920, roman)
originaltitel: Daisy Miller, 1878
Detaljer
af Henry James (1843-1916, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse: Den leende Kavaler. En Roman om en af "Den røde Pimpernel"s Forfædre. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Christensen. Ny Udg. ♦ John Martin, 1921. 320 sider. Pris: kr. 2,50 (1921, roman)
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1915 1. udgave: Den leende Kavaler. En Roman om en af "Den røde Pimpernel"s Forfædre. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1915. 318 sider
 Bog (oversætter) Orczy, Emmuska: Manden med Lædermasken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Christensen. Ny Udg. ♦ Martin, 1921. 272 sider. Pris: kr. 2,50 (1921, roman)
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1918 1. udgave: Manden med Lædermasken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1918. 270 sider
 Bog (oversætter) Glyn, Elinor: Hans lille Stenograf. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Christensen. ♦ Martin, 1922. 240 sider (1922, roman)
originaltitel: ?
af Elinor Glyn (1864-1943, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Harland, Henry: En Fyrstekrone. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark [efter "The royal end"] af Ellen Christensen. ♦ Martin, 1924. 192 sider (1924, roman)
originaltitel: The royal end, 1909
Detaljer
af Henry Harland (1861-1905, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) Sinclair, Bertrand W.: Hvor Mands Vilje gælder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark [efter "North of Fifthy-three"] af Ellen Christensen. ♦ Martin, 1924. 200 sider. Pris: kr. 1,50 (1924, roman)
originaltitel: North of Fifthy-three, 1914
del af: Folket
del af: Ærø Venstreblad
Detaljer
af Bertrand William Sinclair (1881-1972, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Folket fra 4-9-1942 til 11-12-1942 (to aviser den dag med to forskellige afsnit). Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 note om føljeton Føljeton i Ærø Venstreblad fra 20-10-1960 til 16-2-1961, under titlen: Hvor mænds vilje gælder. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse: Cæsarernes Datter. Fortælling fra den romerske Forfaldstid. ♦ Herning, Eksprestrykkeriet, 1927. 554 sider (1927, roman) 👓
del af: Herning Avis
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1914 1. udgave: Cæsarernes Datter. Fortælling fra den romerske Forfaldstid. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1914. 300 sider. (Martins Standard Udgave, LX)
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Herning Avis fra 14-11-1927 til 30-3-1928. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Orczy, Emmuska: Jeg vil hævne -. Den røde Pimpernels Tilbagekomst. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Christensen. 35. Tusinde. ♦ Martin, 1927. 192 sider. Pris: kr. 1,00 (1927, roman)
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1909 1. udgave: Den røde Pimpernels Duel. ♦ Kristiania, H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), 1909. 246 sider
 Bog (oversætter) Orczy, Emmuska: Den røde Pimpernel. Roman fra den store franske Revolution. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af G. og E. Christensen. (2. Oplag). ♦ Martin, 1927. 208 sider. Pris: kr. 1,00 (1927, roman)
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
oversat af Gerda Christensen, f 1880 (1880-1963)
1907 1. udgave: "Den røde Pimpernel". Roman fra den store franske Revolution. Aut. Oversættelse. ♦ L. Eiby, 1907. 376 sider. Pris: kr. 4,50
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse: [[Den røde Pimpernel og hans Bedrifter] [1b]] Jeg vil hævne -. Autoriseret Oversættelse ved Ellen Christensen. ♦ Martin, [1942]. 192 sider (1942, roman)
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1909 1. udgave: Den røde Pimpernels Duel. ♦ Kristiania, H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), 1909. 246 sider
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse: Manden med Lædermasken. Overs. af Ellen Christensen. ♦ Martin, 1942. 270 sider (1942, roman)
serietitel: Martins 2 Kr Romaner
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1918 1. udgave: Manden med Lædermasken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1918. 270 sider
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse: [[Den røde Pimpernel og hans Bedrifter] [1a]] Den røde Pimpernel. Autoriseret Oversættelse ved G. og E. Christensen. ♦ Martin, [1942]. 238 sider (1942, roman)
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
oversat af Gerda Christensen, f 1880 (1880-1963)
1907 1. udgave: "Den røde Pimpernel". Roman fra den store franske Revolution. Aut. Oversættelse. ♦ L. Eiby, 1907. 376 sider. Pris: kr. 4,50
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse: Den leende Kavaler. En Roman om en af "Den røde Pimpernels Forfædre". Af Baronesse Orczy. Oversat af Ellen Christensen. ♦ [Maribo], [Landbrugernes Dagblad], [1946]. 668 sider (1946, roman) 👓
del af: Landbrugernes Dagblad
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1915 1. udgave: Den leende Kavaler. En Roman om en af "Den røde Pimpernel"s Forfædre. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1915. 318 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Landbrugernes Dagblad fra 10-5-1946 til 9-8-1946. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse: Den leende Kavaler. En Roman om en af "Den røde Pimpernels" Forfædre. ♦ [Esbjerg], [Sydvestjylland], [1948]. 668 sider (1948, roman) 👓
del af: Sydvestjylland
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
1915 1. udgave: Den leende Kavaler. En Roman om en af "Den røde Pimpernel"s Forfædre. Aut. dansk-norsk Oversættelse af Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1915. 318 sider
kollaps Noter
 note om fraklipningsføljeton Fraklipningsføljeton [bogsiderne trykt fortløbende] i Sydvestjylland fra 3-2-1948 til 4-9-1948. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Orczy, Emmuska: Den røde Pimpernel. Aut.. Overs. ved G. og E. Christensen. (Overs. efter "The scarlet Pimpernel"). ♦ Martin, [1950]. 224 sider. Pris: kr. 4,75 (1950, roman)
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
oversat af Gerda Christensen, f 1880 (1880-1963)
1907 1. udgave: "Den røde Pimpernel". Roman fra den store franske Revolution. Aut. Oversættelse. ♦ L. Eiby, 1907. 376 sider. Pris: kr. 4,50
 Bog (oversætter) Orczy, Baronesse Emmuska: Den røde Pimpernel. Efterskrift af Tage la Cour. Illustreret af Henry Thelander. ♦ [Lademann], [1975]. Bind 1-2, 247 [1] + 205 [1] sider, illustreret. (Trykkeri: Fr. Martins Bogtrykkeri, Christiansfeld) (1975, roman) 👓
serietitel: Det store eventyr
Detaljer
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
efterskrift af Tage la Cour (1915-1993)
illustrationer af Henry Thelander (1902-1986)
oversat af Gerda Christensen, f 1880 (1880-1963)
1907 1. udgave: "Den røde Pimpernel". Roman fra den store franske Revolution. Aut. Oversættelse. ♦ L. Eiby, 1907. 376 sider. Pris: kr. 4,50
1909 1. udgave: Den røde Pimpernels Duel. ♦ Kristiania, H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), 1909. 246 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Første bind, i kolofonen bl.a.: Den røde Pimpernel 1 er oversat af G. og E. Christensen efte The scarlet Pimpernel ... Udgivet af Lademann Forlagsaktieselskab, København.
 note til oversat titel Andet bind, i kolofonen bl.a.: Den røde Pimpernel 2 er oversat af Ellen Christensen efter I will repay ... Udgivet af Lademann Forlagsaktieselskab, København.
 note til oversat titel Bind 2, side [199]-[206]: Efterskrift [Signeret: Tage la Cour].
, ,

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden