Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Elinor Glyn (1864-1943)
Sprog: engelsk
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: The visits of Elizabeth, 1900
del af: Politiken

illustrationer af Anonym
1913 Senere udgave: Elizabeths Forlovelse
1921 Senere udgave: Elizabeths Forlovelse. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. Ny Udg. ♦ Martin, 1921. 158 sider




originaltitel: The reflections of Ambrosine, 1902

oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)
1915 Senere udgave: En ung Dames Dagbog. Aut. Oversættelse af Johs. Magnussen. ♦ John Martin, 1915. 284 sider
1919 Senere udgave: En ung Dames Dagbog. Aut. Oversættelse af Johs. Magnussen. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 268 sider



originaltitel: ?
serietitel: Hjemmets Romanbibliotek
oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)

originaltitel: Three weeks, 1907

oversat af Ella Hancke (1877-1960)
1911 Senere udgave: Hans Dronning. En Kærlighedsroman. Oversat af Ella Melbye. ♦ Aarhus, A/S Forlaget af 1907, 1911. 240 sider
1912 Senere udgave: Hans Dronning. Kærlighedsroman. Oversat af Ella Melbye. ♦ John Martin, 1912. 158 sider. (Martins Halvkrone Udgave, LII)
1916 Senere udgave: Hans Dronning. Kærlighedsroman. Aut. Oversættelse for Noge og Danmark af Ella Melbye. ♦ John Martin, 1916. 240 sider
1918 Senere udgave: Hans Dronning. Kærlighedsroman. Aut. Oversættelse for Noge og Danmark af Ella Melbye. 28.-36. Tus. ♦ John Martin, 1918. 206 sider
1924 Senere udgave: Hans Dronning. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark [efter: "Three weeks"] af Ella Melbye. Ny Udg. ♦ Martin, 1924. 190 sider



oversat af Ella Hancke (1877-1960)
1908 1. udgave: Hans Dronning. En Kærlighedshistorie. Oversat af Ella Melbye. ♦ Aarhus, Forlaget af 1907, 1908. 244 sider. Pris: kr. 3,50


oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1915 Senere udgave: Men Kærligheden sejrer. Roman. Ny Udg. Aut. Overs. for Norge og Danmark af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1915. 240 sider

serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 52

oversat af Ella Hancke (1877-1960)
1908 1. udgave: Hans Dronning. En Kærlighedshistorie. Oversat af Ella Melbye. ♦ Aarhus, Forlaget af 1907, 1908. 244 sider. Pris: kr. 3,50



originaltitel: ?
del af: Folket




serietitel: Damernes Bøger, 5

oversat af Anonym
1902 1. udgave: Elisabeth. ("Politiken"s Føljeton). ♦ [Politiken] [ikke i boghandlen], 1902. 332 sider
1916 Senere udgave: Elizabeth. (Elizabeths Forlovelse og Elizabeth i Amerika). Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. ♦ John Martin, 1916. 304 sider


originaltitel: ?
del af: Folket




originaltitel: The contrast
del af: Folket

oversat af Johanne-Marie Petersen




serietitel: Martins Standard Udgave, 42

1918 Senere udgave: Aphrodites Datter. Aut. Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. 2. Udg. ♦ John Martin, 1918. 344 sider



originaltitel: Elizabeth visits America, 1909
serietitel: Damernes Bøger, 3

oversat af Elna Jacobson
1916 Senere udgave: Elizabeth. (Elizabeths Forlovelse og Elizabeth i Amerika). Aut. Oversættelse for Norge og Danmark. ♦ John Martin, 1916. 304 sider
1921 Senere udgave: Elisabeth i Amerika. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Elna Jacobsen. Ny Udg. ♦ Martin, 1921. 168 sider. Pris: kr. 2,50



originaltitel: The vicissitudes of Evangeline, 1905
serietitel: Martins Standard Udgave, 50

oversat af Hedvig Magnussen (1848-1928)
1917 Senere udgave: Evangelines Genvordigheder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Hvedvig Magnussen. ♦ John Martin, 1917. 224 sider
1921 Senere udgave: Evangelines Genvordigheder. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Hedvig Magnussen. Ny Udg. ♦ Martin, 1921. 176 sider. Pris: kr. 2,50






serietitel: Martins Standard Udgave, 46

oversat af Frantz Larsen (1862-1915)
oversat af Dagmar Larsen (1867-1922)
1919 Senere udgave: Theodoras Ægteskab. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Fr. og D. Larsen. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 288 sider




serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 66



serietitel: Damernes Bøger, 8

oversat af Johanne-Marie Petersen




serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 72


originaltitel: The point of view, 1913
serietitel: Damernes Bøger, 9
del af: Folket

oversat af Johanne-Marie Petersen
1917 Senere udgave: Kærlighedens Magt. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Johanne-Marie Petersen. ♦ John Martin, 1917. 224 sider
1920 Senere udgave: Kærlighedens Magt. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Johanne-Marie Petersen. Ny Udg. ♦ Martin, 1920. 190 sider




originaltitel: ?
serietitel: Martins Standard Udgave

oversat af Johanne-Marie Petersen
1917 Senere udgave: Hendes Hemmelighed. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Johanne-Marie Petersen. ♦ John Martin, 1917. 286 sider
1920 Senere udgave: Hendes Hemmelighed. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Johanne-Marie Petersen. Ny Udg. ♦ Martin, 1920. 218 sider



serietitel: Martins Standard Udgave, 66

oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1911 1. udgave: ... men Kærligheden sejrer. Aut. Overs. for Danmark og Norge ved Aslaug Mikkelsen. ♦ V. Pio, 1911. 278 sider





serietitel: Damernes Bøger

oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)
1903 1. udgave: En ung Dames Dagbog. Aut. Overs. ved Johs. Magnussen. ♦ Gyldendal, 1903. 314 sider. Pris: kr. 4,50

originaltitel: ?
serietitel: Martins Standard Udgave

oversat af Johanne-Marie Petersen



serietitel: Samlet Udgave

oversat af Anonym
omslag af Gerda Wegener (1885-1940)
1913 1. udgave: Elisabeth i Amerika. Aut. Overs. ved Elna Jacobson. ♦ John Martin, 1913. 176 sider
1913 1. udgave: Elizabeths Forlovelse


serietitel: Samlet Udgave

oversat af Ella Hancke (1877-1960)
1908 1. udgave: Hans Dronning. En Kærlighedshistorie. Oversat af Ella Melbye. ♦ Aarhus, Forlaget af 1907, 1908. 244 sider. Pris: kr. 3,50

serietitel: Samlet Udgave

oversat af Hedvig Magnussen (1848-1928)
1913 1. udgave: Evangelines Genvordigheder. Aut. Oversættelse ved Hedvig Magnussen. ♦ John Martin, 1913. 252 sider. (Martins Standard Udgave, L)

serietitel: Samlet Udgave

oversat af Johanne-Marie Petersen
1915 1. udgave: Hendes Hemmelighed. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Johanne-Marie Petersen. ♦ John Martin, 1915. 286 sider
originaltitel: ?
serietitel: Blaabøgerne, 5


serietitel: Samlet Udgave

oversat af Johanne-Marie Petersen
1914 1. udgave: Kærlighedens Magt. Aut. dansk-norsk Overs. af Johanne-Marie Petersen. ♦ Martin, 1914. 252 sider


oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
1913 1. udgave: Aphrodites Datter. Aut. Oversættelse af Aslaug Mikkelsen. ♦ John Martin, 1913. 288 sider. (Martins Standard Udgave, XLII)

serietitel: Samlet Udgave

oversat af Ella Hancke (1877-1960)
1908 1. udgave: Hans Dronning. En Kærlighedshistorie. Oversat af Ella Melbye. ♦ Aarhus, Forlaget af 1907, 1908. 244 sider. Pris: kr. 3,50

originaltitel: The career of Katherine Bush, 1916
del af: Folket
del af: Ærø Venstreblad

oversat af Jesper Ewald (1893-1969)








serietitel: Samlet Udgave
oversat af Johanne-Marie Petersen

originaltitel: ?
oversat af Johanne-Marie Petersen


oversat af Frantz Larsen (1862-1915)
oversat af Dagmar Larsen (1867-1922)
1913 1. udgave: Theodoras Ægteskab. En Kærligheds Roman. Aut. Oversættelse af Fr. og D. Larsen. ♦ Martin, 1913. 288 sider. Pris: kr. 1,00


oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)
1903 1. udgave: En ung Dames Dagbog. Aut. Overs. ved Johs. Magnussen. ♦ Gyldendal, 1903. 314 sider. Pris: kr. 4,50


oversat af Johanne-Marie Petersen
1915 1. udgave: Hendes Hemmelighed. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Johanne-Marie Petersen. ♦ John Martin, 1915. 286 sider


oversat af Johanne-Marie Petersen
1914 1. udgave: Kærlighedens Magt. Aut. dansk-norsk Overs. af Johanne-Marie Petersen. ♦ Martin, 1914. 252 sider

originaltitel: ?
oversat af Johanne-Marie Petersen


oversat af Elna Jacobsen
1913 1. udgave: Elisabeth i Amerika. Aut. Overs. ved Elna Jacobson. ♦ John Martin, 1913. 176 sider


oversat af Anonym
1902 1. udgave: Elisabeth. ("Politiken"s Føljeton). ♦ [Politiken] [ikke i boghandlen], 1902. 332 sider


oversat af Hedvig Magnussen (1848-1928)
1913 1. udgave: Evangelines Genvordigheder. Aut. Oversættelse ved Hedvig Magnussen. ♦ John Martin, 1913. 252 sider. (Martins Standard Udgave, L)

originaltitel: ?
oversat af Ellen Christensen, f 1882 (1882-1963)

originaltitel: The great moment, 1923
oversat af Ellen Raae (1885-1965)


oversat af Ella Hancke (1877-1960)
1908 1. udgave: Hans Dronning. En Kærlighedshistorie. Oversat af Ella Melbye. ♦ Aarhus, Forlaget af 1907, 1908. 244 sider. Pris: kr. 3,50

originaltitel: This passion called love, 1925
oversat af Anonym


originaltitel: It

oversat af Anonym


originaltitel: The Irtonwood ghost, 1913
del af: Folket

oversat af Anonym



Liste over originaltitler
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 9. marts 2025 af sk1850uforf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850u/u1076.htm