Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Sophie Henriette Cathrine Buntzen (1816-1870)
Oplysninger om Sophie Henriette Cathrine Buntzen
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) pseudonym: Tolv Fortællinger for Børn fra fem til otte Aar. Af en Moder. Fra det Franske ved S. B. [ie: Sophie Buntzen]. ♦ Wøldike, [1857]. 89 sider, illustreret (1857, børnebog)
Detaljer
(oversætter) anonym: Sarah eller Virkningen af barnlig Gudsfrygt. En Novelle for Ungdommen, bearbeidet efter det Franske af S. B. ♦ Iversen, 1858. 103 sider (1858, børnebog)
Detaljer
af anonym fransk (sprog: fransk)
Noter
Flyve-Posten, nr 292 (17-12-1858), side 2 [Anmeldelse] Mediestream
(oversætter) pseudonym: Nye Fortællinger for Børn. Af en Moder. Efter det Franske ved S. B. [ie: Sophie Buntzen]. ♦ Wøldike, 1860. 130 sider, illustreret (1860, børnebog)
Detaljer
(oversætter) Pressensé, E. de: Rosa. Et Afsnit af en ung Piges Liv. Efter det Franske ved S. B. [ie Sophie Buntzen]. ♦ Wøldike, 1861, 217 sider (1861, roman) EMP4550
originaltitel: Rosa, 1858
Detaljer
af Elise Françoise Louise de Pressensé (1826-1901, sprog: fransk)
1869-75 Senere udgave: Rosa. Édition spéciale pour le Danemark et la Norvége. Avec un glossaire par Vilerme Larpent. ♦ (Høst), [mellem 1869-75]. 333 sider. (Nouvelle bibliothèque des familles)
(oversætter) Pressensé, E. de: Det hvide Hus. En Fortælling for Ungdommen. Efter det Franske ved S. B. [ie: Sophie Buntzen]. ♦ Wøldike, 1862. 216 sider (1862, roman)
originaltitel: La Maison blanche, 1861
af Elise Françoise Louise de Pressensé (1826-1901, sprog: fransk)
(oversætter) anonym: En lille Drengs Historie. Fortælling for Børn. Efter det franske ved S. B. [Sophie Buntzen]. ♦ Wøldike, 1864. 78 sider (1864, børnebog)
originaltitel: ?
af anonym fransk (sprog: fransk)
(oversætter) anonym [Latouche]: En Brevvexling imellem Lorenzon Ganganelli, Pave Clements den Fjortende, og Carlo Bertinazzi, første Harlequin ved det italienske Theater i Paris. Frit bearbeidet efter den franske Originals fjerde Oplag af S. B. ♦ 1866. 132 sider (1866, roman) EMP4352
originaltitel: Clément XIV et Carlo Bertinazzi, 1827
Detaljer
af Hyacinthe-Joseph-Alexandre Thaboud de Latouche (1785-1851, sprog: fransk)
Noter
Side 3: Forord [af forf.].
(oversætter) Pressensé, E. de: Thereses Dagbog. Efter det Franske ved S. B. [ie: Sophie Buntzen]. ♦ Wøldike, 1866. 147 sider (1866, roman) EMP4551
originaltitel: Journal de Thérèse, 1864
Detaljer
af Elise Françoise Louise de Pressensé (1826-1901, sprog: fransk)
1911 Senere udgave: Thereses Dagbog
Noter
Lollands-Falsters Stifts-Tidende 20-12-1865, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
(oversætter) anonym: Emma eller de Tvende Indflydelser. En Bog for Ungdommen bearbejdet efter det Franske ved S. B. [Sophie Buntzen]. ♦ Schubothe, 1867. 162 sider (1867, børnebog)
originaltitel: ?
af anonym fransk (sprog: fransk)
S.B. [ie: Buntzen, Sophie]: Et Løfte. Fortælling af S. B. ♦ Flinch, 1868. 39 sider, illustreret (1868, novelle(r))
Detaljer
illustrationer af Anonym
Noter
illustreret med træsnit.
(formodet) S.B. [ie: Buntzen, Sophie]: [indgår i antologien: Underholdende og belærende Læsning for Hvermand [d]] Niels Skytte og Peer Hattemager. Af S. B. Efter "Dnvk" [ie: Dannevirke] (1871, novelle(r)) EMP 86
del af: Dannevirke
del af: Skanderborg Avis
del af: Horsens Avis
Detaljer
1877 Senere udgave: Niels Skytte og Peer Hattemager. (Af S. B. i Dvke). "Vendsyssel Tidendes" Føljeton. ♦ Hjørring, Bogtrykkeriet, Østergade, 1877. ? sider
Noter
Føljeton i Dannevirke fra 23-4-1869 til 30-4-1869. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Føljeton i Skanderborg Avis fra 21-6-1869 til 8-7-1869. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Føljeton i Horsens Avis fra 31-10-1876 til 4-11-1876 i 5 afsnit. Fuld visning af teksten på: Mediestream (ejerløs avis)
S.B. [ie: Buntzen, Sophie]: Niels Skytte og Peer Hattemager. (Af S. B. i Dvke). "Vendsyssel Tidendes" Føljeton. ♦ Hjørring, Bogtrykkeriet, Østergade, 1877. ? sider (1877, novelle(r)) 👓
del af: Vendsyssel Tidende
Detaljer
1871 indgår i antologien: Underholdende og belærende Læsning for Hvermand [d] 1. udgave: Niels Skytte og Peer Hattemager. Af S. B. Efter "Dnvk" [ie: Dannevirke]
Noter
Kun side [3]-34 udgøres af novellen Niels Skytte og Peer Hattemager.
Fraklipningsføljeton i Vendsyssel Tidende fra 19-3-1877 til 4-4-1877. Fuld visning af teksten på: Mediestream
Indhold
originaltitel: ?
af anonym tysk (sprog: tysk)
oversat af Anonym
1877 Senere udgave: Strandrøverne paa Sild. (Efter "Das Buch für Alle" ved H. i "L.-F. St."). Side [1]-22
Noter
del af: Vendsyssel Tidende
del af: Lolland-Falsters Folketidende
Fraklipningsføljeton i Vendsyssel Tidende fra 4-4-1877 til 10-4-1877. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt i Lollands-Falsters Folketidende 14-1-1877, (Efter "A.-V."). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
[c] anonym: Røverne i Spanien 1830. (Efter det Franske, af J. O. i Loll.-Falst. Folket.). Side [56]-72 (1877, novelle(r))
originaltitel: ?
af anonym fransk (sprog: fransk)
oversat af J.O. (pseudonym)
Noter
del af: Vendsyssel Tidende
del af: Lolland-Falsters Folketidende
Fraklipningsføljeton i Vendsyssel Tidende fra 10-4-1877 til 14-4-1877. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton i Lollands-Falsters Folketidende fra 25-3-1877, (Efter det franske, af J. O.). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler