Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Knud Sønderby (1909-1966)

 Pris eller omtale i bog Om personen på www.litteraturpriser.dk
Vis biografiske data     Luk
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog Sønderby, Knud: Midt i en Jazztid. ♦ Jespersen & Pio, 1931. 166 sider (1931, roman)
Detaljer
1961 Senere udgave: Midt i en jazztid. 4. oplag [ie: 1. Tranebogsoplag]. ♦ Gyldendal, 1961. 160 sider
kollaps Noter
 note om oplag 4. Oplag, 1931.
 url film Filmatiseret 1969 (premiere 21-4-1969). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Sønderby, Knud: To Mennesker mødes. ♦ Jespersen & Pio, 1932. 180 sider (1932, roman)
Detaljer
1946 Senere udgave: To Mennesker mødes. Ny Udg.
1953 Senere udgave: To mennesker mødes. [Ny udg.] (Omslaget tegnet af Oskar Jørgensen). ♦ Fremad, 1953. 214 sider
1975 Senere udgave: To mennesker mødes. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Borgen, 1975. 327 sider
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1932.
 Bog Sønderby, Knud: En Kvinde er overflødig (1936, roman)
 Bog Sønderby, Knud: De kolde Flammer (1940, roman)
Detaljer
1966 Senere udgave: De kolde flammer. Roman fra Grønland. 3. udg.
 Bog Sønderby, Knud: [indgår i antologien: 30 danske Noveller [s237]] En Fanger i en baad. Side 237 (1942, novelle(r))
 Dramatik Sønderby, Knud: En Kvinde er overflødig (1942, dramatik)
 Bog Sønderby, Knud: Midt i en Jazztid (1944, roman)
 Bog Sønderby, Knud: Den usynlige Hær (1945, roman)
 Bog Sønderby, Knud: To Mennesker mødes. Ny Udg. (1946, roman)
serietitel: Delfin-Bøgerne, 11
Detaljer
1932 1. udgave: To Mennesker mødes. ♦ Jespersen & Pio, 1932. 180 sider
 Bog Sønderby, Knud: [indgår i antologien: Det første Møde [v]] Det spørger man ikke om (1946, novelle(r))
 Dramatik Fischer, Leck, [C. E.] Soya, og Knud Sønderby: Hende vi glemmer. Tre enaktere. ♦ Gyldendal, 1947. 146 + [2] sider (1947, dramatik)
Detaljer
af Leck Fischer (1904-1956)
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
kollaps Indhold

[a] Fischer, Leck: Livet er skønt. Side 5-44 (1947, dramatik)
af Leck Fischer (1904-1956)
kollaps Noter

[b] Soya: Rødt og graat. Tragikomedie i een Akt. Side 45-56 (1947, dramatik)
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
kollaps Noter

[c] Sønderby, Knud: Hjertets Renhed. Skuespil i een Akt. Side 87-147 (1947, dramatik)
kollaps Noter
 Bog Sønderby, Knud: Midt i en Jazztid. 3. Udg. (1948, roman)
 Dramatik Fischer, Leck, [C. E.] Soya, og Knud Sønderby: Han, hun og hende. Tre Enaktere. ♦ Gyldendal, 1949. 124 + [4] sider (1949, dramatik)
Detaljer
af Leck Fischer (1904-1956)
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
kollaps Indhold

[a] Fischer, Leck: Den evige Krig. En Komedie. Side 5-46 (1949, dramatik)
af Leck Fischer (1904-1956)
kollaps Noter

[b] Soya: Gravkaffe. Sørgespil i een Akt. Side 47-85 (1949, dramatik)
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
kollaps Noter

[c] Sønderby, Knud: Hjertets Renhed. Skuespil i een Akt. Side 87-125 (1949, dramatik)
kollaps Noter
 Bog (oversætter) Miller, Arthur: En sælgers død. På dansk ved Knud Sønderby. (Amerikansk originaltitel "Death of a salesman"). ♦ Wangel, 1949. 116 sider (1949, dramatik)
originaltitel: Death of a salesman, 1949
Detaljer
af Arthur Miller (1915-2005, sprog: engelsk)
1965 Senere udgave: En sælgers død. Skuespil i to akter. Overs. fra amerikansk af Knud Sønderby efter "Death of a salesman". 2. udg.
 Bog Sønderby, Knud: [Dansk Decameron [2g]] Tilfældet Predbjørn (1951, novelle(r))
 Bog Sønderby, Knud: To mennesker mødes. [Ny udg.] (Omslaget tegnet af Oskar Jørgensen). ♦ Fremad, 1953. 214 sider (1953, roman)
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 8
Detaljer
omslag af Oskar Jørgensen
1932 1. udgave: To Mennesker mødes. ♦ Jespersen & Pio, 1932. 180 sider
 Bog Sønderby, Knud: [indgår i antologien: Humor fra Danmark [s088]] Ventetiden. Side 88-[95] (1953, novelle(r)) 👓
 Bog Sønderby, Knud: [indgår i antologien: Danske fortællere fra vor tid [s066]] En fanger i en båd. Side 66-[70] (1954, novelle(r)) 👓
 Bog (oversætter) Miller, Arthur: Heksejagt (1954, dramatik)
originaltitel: The crucible, 1953
Detaljer
af Arthur Miller (1915-2005, sprog: engelsk)
1974 Senere udgave: Heksejagt. Skuespil i 4 akter. På dansk ved Knud Sønderby. ♦ Wangel, 1974. 151 sider
kollaps Noter
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1957. Artikel om skuespilleet på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 Bog Sønderby, Knud: En kvinde er overflødig. [Ny udg.] (1955, roman)
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 29
 Dramatik Sønderby, Knud: Kvindernes oprør. Skuespil i tre akter. ♦ København, Gyldendal, 1955. 102 sider (1955, dramatik) 👓
serietitel: Gyldendals teater
se også: Lysistrate
Detaljer
omslag af Des Asmussen (1913-2004)
1957 [uddrag] indgår i antologien: Det bedste de skrev [s172] Senere udgave: Et uopført skuespil. Side 173-84
1963 Senere udgave: Kvindernes oprør. Skuespil i 2 akter (10 billeder). 2. ændrede udg.
kollaps Noter
 note til titel I kolofonen bl.a.: Omslagsvignetten er tegnet af Des Asmussen.
 note til titel Side [5]: Til en græsk humorist.
 Bog Sønderby, Knud: [indgår i antologien: Muntre fortællere fra Danmark [s069]] Safari på Mors. Side [69]-75 (1957, novelle(r)) 👓
 Bog Sønderby, Knud: [indgår i antologien: Det bedste de skrev [s172]] Et uopført skuespil. Side 173-84 (1957, dramatik) 👓
Detaljer
1955 [uddrag] 1. udgave: Kvindernes oprør. Skuespil i tre akter. ♦ København, Gyldendal, 1955. 102 sider
kollaps Noter
 note til titel Indledning side [172]-73.
 note til titel Slutningen af: Kvindernes oprør, 1955.
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Macbeth (1961, dramatik)
serietitel: Gyldendals teater
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
 Bog Sønderby, Knud: Midt i en jazztid. 4. oplag [ie: 1. Tranebogsoplag]. ♦ Gyldendal, 1961. 160 sider (1961, roman)
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 45
Detaljer
1931 1. udgave: Midt i en Jazztid. ♦ Jespersen & Pio, 1931. 166 sider
kollaps Noter
 note om oplag 6. oplag, 1963.
 Bog Sønderby, Knud: Den usynlige hær. [Ny udg.] (1962, roman)
serietitel: Spektrums Pocket Bøger, 1
 Bog Sønderby, Knud: Kvindernes oprør. Skuespil i 2 akter (10 billeder). 2. ændrede udg. (1963, dramatik)
serietitel: Gyldendals teater
Detaljer
1955 1. udgave: Kvindernes oprør. Skuespil i tre akter. ♦ København, Gyldendal, 1955. 102 sider
 Bog (oversætter) Shakespeare, William: Stor ståhej for ingenting (1963, dramatik)
serietitel: Gyldendals teater
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
 Bog Sønderby, Knud: Stumper af et spejl. Et Knud Sønderby-udvalg. Udg. af Dansklærerforeningen ved Gunnar Jakobsen (1964, roman)
redigeret af Gunnar Jakobsen (1922-2015)
 Bog (oversætter) Miller, Arthur: En sælgers død. Skuespil i to akter. Overs. fra amerikansk af Knud Sønderby efter "Death of a salesman". 2. udg. (1965, dramatik)
serietitel: Gyldendals teater, 7
Detaljer
af Arthur Miller (1915-2005, sprog: engelsk)
1949 1. udgave: En sælgers død. På dansk ved Knud Sønderby. (Amerikansk originaltitel "Death of a salesman"). ♦ Wangel, 1949. 116 sider
 Bog Søderby, Knud: [indgår i antologien: Humor fra Danmark [s070]] Ventetiden. Side 70-[76] (1965, novelle(r)) 👓
 Dramatik antologi: Dansk dramatik. Fra Borberg til Branner. Et udvalg ved Svend Engelbrechtsen. ♦ Borgen, [1966]. 256 sider. (Borgens Billigbogs Bibliotek, 3) (1966, dramatik)
serietitel: Borgens Billigbogs Bibliotek, 3
Detaljer
redigeret af Svend Engelbrechtsen (1931-2003)
af Svend Borberg (1888-1947)
af Sven Clausen (1893-1961)
af [Carl Erik] Soya (1896-1983)
af Kaj Munk (1898-1944)
af Kjeld Abell (1901-1961)
af Karl Schlüter (1883-1960)
af Leck Fischer (1904-1956)
af H.C. Branner (1903-1966)
kollaps Noter
 note til titel Udvalgte tekster af: Svend Borberg, Sven Clausen, C.E. Soya, Kaj Munk, Kjeld Abell, Karl Schlüter, Leck Fischer, Knud Sønderby, H.C. Branner.
 Bog (oversætter) Williams, Tennessee: Glasmenageriet. Overs. fra amerikansk af Knud Sønderby efter "The glass menagerie". ♦ Gyldendal, 1966. 97 sider (1966, dramatik)
serietitel: Gyldendals teater, 17
Detaljer
af Tennessee Williams (1911-1983, sprog: engelsk)
1963 1. udgave: The glass menagerie. Ved Erik K. Andersen [og Elisabeth Mills]. ♦ Gad, 1963. 10 + 110 sider
kollaps Noter
 Bog Sønderby, Knud: De kolde flammer. Roman fra Grønland. 3. udg. (1966, roman)
serietitel: Gyldendals Tranebøger, 181
Detaljer
1940 1. udgave: De kolde Flammer
kollaps Noter
 note om oplag 2. oplag, 1967.
 Bog Sønderby, Knud: Den usynlige hær. Udg. ved Birthe Valbro (1967, roman)
serietitel: Dansklærerforeningens Ny Serie
Detaljer
noter af Birthe Valbro
kollaps Noter
 note om oplag 2. oplag, 1968.
 Dramatik Sønderby, Knud: Gardin for åbent vindue. Tre enaktere (1968, dramatik)
serietitel: Gyldendals teater, 33
 Bog Sønderby, Knud: [indgår i antologien: Det bedste de skrev [s146]] Et uopført skuespil (1968, novelle(r))
 Bog (oversætter) Miller, Arthur: Heksejagt. Skuespil i 4 akter. På dansk ved Knud Sønderby. ♦ Wangel, 1974. 151 sider (1974, dramatik)
Detaljer
af Arthur Miller (1915-2005, sprog: engelsk)
1954 1. udgave: Heksejagt
kollaps Noter
 note til oversat titel Udgivet i samarbejde med Nyt dansk Litteraturselskab.
 Bog Sønderby, Knud: To mennesker mødes. Udg. i samarb. med Nyt dansk Litteraturselskab. ♦ Borgen, 1975. 327 sider (1975, roman)
serietitel: MagnaPrintserien, 52
Detaljer
1932 1. udgave: To Mennesker mødes. ♦ Jespersen & Pio, 1932. 180 sider
kollaps Noter

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

Sønderby, Knud: En Kvinde er overflødigskuespil i 3 akter af Knud Sønderby
af Knud Sønderby (1909-1966)
(premiere 10-11-1942 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 77)
Sønderby, Knud: KristaEnakter af Knud Sønderby
af Knud Sønderby (1909-1966)
(premiere 14-10-1947 på Det ny Teater)
Sønderby, Knud: Marieenakter af Knud Sønderby
af Knud Sønderby (1909-1966)
(premiere 01-02-1949 på Det ny Teater)
(oversætter)En sælgers dødprivate samtaler i 2 akter og et requiem af Arthur Miller. Musik: Alex North, oversættelse: Knud Sønderby
[Fra 1971:] skuespil i 2 akter
af Arthur Miller (1915-2005, sprog: engelsk)
musik af Alex North (1910-1991, sprog: engelsk)
oversat af Knud Sønderby (1909-1966)
(premiere 15-03-1950 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 136)
(oversætter)CandidaSkuespil i 3 Akter af Bernard Shaw. Oversat af Niels Th. Thomsen
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
oversat af Niels Th. Thomsen, f 1879 (1879-1933)
oversat af Knud Sønderby (1909-1966)
(premiere 15-09-1926 på Dagmarteatret)
(oversætter)Kirsebærhavenkomedie i 4 billeder af Anton Tjekhov. Oversættelse: Knud Sønderby
af Anton (Pavlovitj) Tjekhov (1860-1904, sprog: russisk)
oversat af Knud Sønderby (1909-1966)
(premiere 24-01-1952 på Frederiksberg Teater
premiere 03-10-1973 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 42)
(oversætter)HeksejagtSkuespil i 4 akter af Arthur Miller. Oversat af Knud Sønderby
af Arthur Miller (1915-2005, sprog: engelsk)
oversat af Knud Sønderby (1909-1966)
(premiere 12-02-1954 på Det ny Teater)
(oversætter)Vejen til RomSkuespil i 3 akter af Robert E. Sherwood. Oversat af Knud Sønderby
af Robert E. Sherwood (1896-1955, sprog: engelsk)
oversat af Knud Sønderby (1909-1966)
(premiere 27-03-1956 på Det ny Teater)
(oversætter)Jeanne d'ArcDrama i 4 Akter og Epilog af Bernard Shaw. Oversat af Julius Clausen
[På Aalborg Teater:] En krønikespil i 6 akter og en epilog, oversat af Knud Sønderby
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
oversat af Julius Clausen (1868-1951)
oversat af Knud Sønderby (1909-1966)
(premiere 13-02-1925 på Dagmarteatret)
(oversætter)Dagdrømmerenskuespil i 2 akter af Robert Bolt. Oversættelse: Knud Sønderby
af Robert Bolt (sprog: ukendt)
oversat af Knud Sønderby (1909-1966)
(premiere 31-10-1958 på Folketeatret)
(oversætter)En arrig KvindeComedie i 4 Akter, oversat af Anton Smith og Erik Bøgh efter Shakespeare, tildels med Benyttelse af Deinhardsteins tyske Bearbejdelse
[Fra 1862:] Hun skal tæmmes, Lystspil i 4 Akter (5 Afdelinger) ved Anton Smith og H.P. Holst,
[Fra 1891:] En Arrigtrold, Lystspil i 5 Akter, oversat af Edv. Lembcke, fra 15. Opførelse med titlen Trold kan tæmmes
[På Dagmarteatret:] bearbejdet af P.A. Rosenberg
[På Dagmarteatret 1893 under titlen:] Trold kan tæmmes. I ny Scenebearbejdelse.
[På Det kgl. Teater fra 1930:] Trold kan tæmmes, lystspil. Oversættelse: Edvard Lembcke, musiken: Gamle engelske melodier fra dronning Elisabeths tid
[Det kgl. Teaters turné 1949:] Musiken ved Johan Hye-Knudsen
[På Aalborg Teater:] Oversættelse: Edv. Lembcke
[På Det ny Teater:] Lystspil i 5 akter. Oversættelse: Knud Sønderby. Musiken arrangeret af Niels Rothenborg
oversat af Anthon Smidth (1809-1868)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
bearbejdelse af Johan Ludwig Ferdinand Deinhardstein (1794-1859, sprog: tysk)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
bearbejdelse af P.A. Rosenberg (1858-1935)
musik af Johan Hye-Knudsen (1896-1975)
oversat af Knud Sønderby (1909-1966)
musik af Niels Rothenborg (1922-1992)
(premiere 05-10-1856 på Casino
premiere 28-12-1930 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 25)
(oversætter)Noget af en Digterskuespil i 4 akter af Eugene O'Neill. Oversættelse: Knud Sønderby, musik: Poul Rovsing Olsen
af Eugene O'Neill (1888-1953, sprog: engelsk)
oversat af Knud Sønderby (1909-1966)
musik af Poul Rovsing Olsen (1922-1982)
(premiere 01-11-1960 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 52)
(oversætter)Den syttende sommerskuespil i 2 akter af Ray Lawler. Oversættelse: Knud Sønderby
af Ray Lawler (sprog: ukendt)
oversat af Knud Sønderby (1909-1966)
(premiere 11-01-1961 på Folketeatret)
(oversætter)MacbethTragedie i 5 Akter af Shakespeare. Oversat efter Schillers Bearbejdelse (Machbeth), og indrettet af P. Foersom, Musiken af C.E.F. Weyse
[Fra 1894:] Oversættelse: Edvard Lembcke, musiken tildels af C.E.F. Weyse
[Fra 8-10-1907: 3. akts 2. scene udelades]
[Fra 1944:] tragedie i 17 billeder. Musik: Hans Schreiber
[På Århus Teater:] Oversættelse og bearbejdelse: Svend Methling
[Fra 1961:] skuespil i 2 akter. Oversættelse: Knud Sønderby, musik: Niels Viggo Bentzon, dans: Niels Bjørn Larsen
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
bearbejdelse af Friedrich Schiller (1759-1805, sprog: tysk)
oversat af Peter Foersom (1777-1817)
musik af C.E.F. Weyse (1774-1842)
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
musik af Hans Schreiber, f 1912 (1912-1969)
oversat af Svend Methling (1891-1977)
oversat af Knud Sønderby (1909-1966)
musik af Niels Viggo Bentzon (1919-2000)
danse af Niels Bjørn Larsen (1913-2003)
(premiere 15-11-1817 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 33, 1889-1975: 69)
(oversætter)Frokost i det friSkuespil i 1 akt af Fernando Arrabal. Oversat af Knud Sønderby
af Fernando Arrabal (f. 1932, sprog: fransk)
oversat af Knud Sønderby (1909-1966)
(premiere 16-03-1961 på Riddersalen)
Sønderby, Knud: Kvindernes Oprørskuespil i 2 akter (9 billeder) af Knud Sønderby. Musik: Knudåge Riisager
af Knud Sønderby (1909-1966)
(premiere 03-04-1963 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 23)
(oversætter)Kærlighed paa Vildsporromantisk Lystspil i 4 Akter af Shakespeare, bearbejdet af Sille Beyer
[Fra 1880 under Titlen:] Stor Staahej for Ingenting, Lystspil i 5 Akter, paany oversat af H.P. Holst og indrettet til Teaterbrug efter W. Oechelhäusers Bearbejdelse (Viel Lärm um Nichts)
[Fra 1931:] Oversættelse: Edvard Lembcke
[Fra 1963:] skuespil i 2 akter. Oversættelse: Knud Sønderby, musik: Jens Bjerre, dans: Hans Brenaa
[Fra 1964:] Musik: Svend S. Schultz
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Sille Beyer (1803-1861)
oversat af Hans Peter Holst (1811-1893)
bearbejdelse af Wilhelm von Oechelhäuser (1820-1902, sprog: tysk)
oversat af Edvard Lembcke (1815-1897)
oversat af Knud Sønderby (1909-1966)
musik af Jens Bjerre, f 1903 (1903-1986)
danse af Hans Brenaa (1910-1988)
musik af Svend S. Schultz (1913-1998)
(premiere 01-09-1859 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 28, 1889-1975: 48)
(oversætter)Glasmenagerietskuespil i 2 akter af Tennessee Williams. Oversat af Martin Glanner i samarbejde med Poul Sørensen
[Til Det kongelige Teater:] Oversættelse: Knud Sønderby
af Tennessee Williams (1911-1983, sprog: engelsk)
oversat af Martin Glanner (1908-1949)
oversat af Poul Sørensen (1906-1973)
oversat af Knud Sønderby (1909-1966)
(premiere 30-01-1948 på Riddersalen
premiere 10-02-1966 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 58)

pil op Til toppen af siden


Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden