Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Mogens Lind (1898-1967)

 Pris eller omtale i bog Om personen på www.litteraturpriser.dk
Vis biografiske data     Luk

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Tekster Lind, Mogens og Mary Fulford: Danskerne set gennem tre Par Briller. Tegninger: Herluf Jensenius. Naver, 1941. 78 sider, illustreret (1941, humor)
af Mary Fulford (sprog: engelsk)
illustrationer af Herluf Jensenius (1888-1966)
 Tekster Lind, Mogens: Tabacgrinos (1941, humor)
 Bog (oversætter) Coward, Noel: Privatliv (1944, dramatik)
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
 Tekster Gyldenblonde, Den og Peter Plys (Pseud.): Takt og Tone for viderekomne (1944, humor)
af Povl Sabroe (1897-1984)
 Tekster Gyldenblonde, Den og Peter Plys (Pseud.): Takt og Tone paa Sengekanten (1944, humor)
af Povl Sabroe (1897-1984)
 Tekster Gyldenblonde, Den og Peter Plys (Pseud.): Takt og Tone for Begyndere (1945, humor)
af Povl Sabroe (1897-1984)
 Bog (oversætter) Wilde, Oscar: Bunbury. Overs. af Mogens Lind. Efterskrift af Paul V. Rubow. Ill. af Des Asmussen. Westermann, 156 sider, illustreret. (Libri elegantiarum. Berømte Sædeskildringer. Red. af Paul V. Rubow) (1946, dramatik)
originaltitel: The importance of being earnest, 1895
serietitel: Libri elegantiarum
af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
efterskrift af Paul V. Rubow (1896-1972)
illustrationer af Des Asmussen (1913-2004)
redigeret af Paul V. Rubow (1896-1972)
 Bog (oversætter) Coward, Noel: Min Kone spøger. Overs. af Mogens Lind. Naver, 1946. 164 sider (1946, dramatik)
originaltitel: Blithe spirit
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
 Tekster Gyldenblonde, Den og Peter Plys (Pseud.): Takt og Tone i Trafikken (1946, humor)
af Povl Sabroe (1897-1984)
 Tekster Gyldenblonde, Den og Peter Plys (Pseud.): Den lille Samfundslære (1947, humor)
af Povl Sabroe (1897-1984)
 Tekster Lind, Mogens: Haandbog for Diplomater og Statsmænd (1948, humor)
 Bog (oversætter) Barnes, Clare jr.: Kontorets zoologiske Have (1950, humor)
af Clare Barnes, jr. (sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Shaw, Bernard: Pygmalion. Lystspil i 5 akter (1963, dramatik)
serietitel: Minerva-Bøgerne
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter)PrivatlivLystspil i 3 Akter af Noël Coward. Oversat af Mogens Lind
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Kelvin Lindemann (1911-2004)
(premiere 12-08-1933 på Dagmarteatret)
(oversætter)Det er saa yndigten uelskværdig Komedie i 2 Scener af Noël Coward. Oversættelse: Mogens Lind
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
(premiere 15-10-1941 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 59)
(oversætter)BunburyLystspil i 3 Akter af Oscar Wilde. Oversat af Niels Thingberg Thomsen
[På Det kgl. Teater:] Oversættelse: Mogens Lind
af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
oversat af Niels Th. Thomsen, f 1879 (1879-1933)
(premiere 20-08-1922 på Dagmarteatret
premiere 10-11-1944 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 105)
(oversætter)ClutterbuckSkuespil af Ben Levy. Oversat af Mogens Lind
af Benn W. Levy (1900-1973, sprog: engelsk)
(premiere 16-05-1947 på Allé Scenen)
(oversætter)SkumringsbarenSkuespil af Arthur Koestler. Oversat af Mogens Lind
af Arthur Koestler (1905-1983, sprog: engelsk)
(premiere 26-05-1947 på Riddersalen)
(oversætter)Kære RuthLystspil i 2 Akter (6 Afdelinger) af Norman Krasna. Oversat af Mogens Lind
af Norman Krasna (1909-1984, sprog: engelsk)
(premiere 03-09-1947 på Odense Teater)
(oversætter)Lige siden Adam og EvaEn springende Underholding, der navnlig beskæftiger sig med Kærlighed og Ægteskab, i 3 Akter af John B. Priestley. Oversættelse: Mogens Lind, Musik: Dennis Arundell
af John Boynton Priestley (1894-1984, sprog: engelsk)
musik af Dennis Arundell (1898-1988, sprog: engelsk)
(premiere 22-04-1948 på Folketeatret)
(oversætter)Af Kærlighed eller for PengeKomedie i 6 Afdelinger af F. Hugh Herbert. Oversættelse: Lilian og Mogens Lind
af F. Hugh Herbert (1897-1958, sprog: engelsk)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
(premiere 27-01-1949 på Folketeatret)
(oversætter)Liggende gæsterKomedie i 4 Akter af Noël Coward. Oversat af Mogens Lind
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
(premiere 08-03-1949 på Det ny Teater)
(oversætter)Blot til lystSkuespil af Ference Molnar og P.G. Wodehouse. Oversat af Mogens Lind og Lilian Ellis
af Ferenc Molnár (1878-1952, sprog: ungarsk)
af Pelham Grenville Wodehouse (1881-1975, sprog: engelsk)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
(premiere 30-12-1949 på Det ny Teater)
(oversætter)Forandring fryderSkuespil af Ronald Jeans. Oversat af Mogens Lind og Lilian Ellis
af Ronald Jeans (1887-1973, sprog: engelsk)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
(premiere 21-02-1950 på Det ny Teater)
(oversætter)Annie Get Your GunMusical. Tekst: Dorothy og Herbert Fields. Musik: Irving Berlin. Oversat af Mogens Lind i samarbejde3 med Lilian Ellis, sange: Viggo Barfoed
af Dorothy Fields (1905-1974, sprog: engelsk)
af Herbert Fields (1897-1958, sprog: engelsk)
musik af Irving Berlin (1888-1989, sprog: engelsk)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
sange af Viggo Barfoed (1895-1948)
(premiere 21-03-1950 på Nørrebros Teater)
(oversætter)Faldne engleSkuespil af Noël Coward. Oversat af Mogens Lind og Lilian Ellis
af Noël Coward (1899-1973, sprog: engelsk)
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
(premiere 14-09-1950 på Riddersalen)
(oversætter)Een af TusindSkuespil af Hugh Herbert. Oversat af Mogens Lind
af F. Hugh Herbert (1897-1958, sprog: engelsk)
(premiere 21-03-1952 på Riddersalen)
(oversætter)Mandens Overmandlystspil i 3 akter af George Bernard Shaw. Oversættelse: Jens Borup
[På Det ny Teater under titlen:] Mænd er kun mænd. Oversat af Mogens Lind og Lilian Ellis
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
oversat af Jens Borup
oversat af Lilian Ellis (1907-1951)
(premiere 23-11-1913 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 18)
(oversætter)To drosler sadmusikalsk wiener-lystspil af Manfred Rössner. Oversat af Mogens Lind og Knud Pheiffer
af Manfred Rößner (sprog: tysk)
oversat af Knud Pheiffer (1909-1961)
(premiere 06-04-1953 på Apollo Teatret (v. Tivoli))
(oversætter)Pygmalionsatirisk Lystspil i 5 Akter af Bernard Shaw. Oversat af Palle Rosenkrantz m.fl.
[På Folketeatret:] Oversættelse: Edwin Martin [ie: Martin Glanner]
[På Det kgl. Teater:] Oversættelse: Mogens Lind
[På Århus Teater 1958:] Oversættelse: Mogens Lind
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
oversat af Anonym
oversat af Martin Glanner (1908-1949)
(premiere 08-09-1914 på Dagmarteatret
premiere 11-04-1953 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 65)
(oversætter)KispusFarce i 3 Akter af Philip King. Oversat af Mogens Lind
af Philip King (1904-1979, sprog: engelsk)
(premiere 08-10-1953 på Nørrebros Teater)
(oversætter)Det lille ThehusLystspil i 3 Akter (7 afdelinger) af John Patrick efter en roman af Vern Sneider. Musik: Dai-keong Lee. Oversat af Mogens Lind
af John Patrick (1905-1955, sprog: engelsk)
andet af Vern Sneider (1916-1981, sprog: engelsk)
musik af Dai-Keong Lee (f. 1915, sprog: engelsk)
(premiere 19-04-1955 på Det ny Teater)
(oversætter)Kald mig MadameOperette i 2 Akter (11 Billleder). Tekst: Irving Berlin, Howard Lindsay og Russel Crouse. Musik: Irving Berlin. Oversættelse: Mogens Lind. Sangtekster: Jens Louis Petersen og Epe
musik og tekst af Irving Berlin (1888-1989, sprog: engelsk)
tekst af Howard Lindsay (1889-1968, sprog: engelsk)
tekst af Russel Crouse (1893-1966, sprog: engelsk)
sange af Jens Louis Petersen (1922-1992)
sange af Ewald Epe (1912-1985)
(premiere 02-05-1956 på Odense Teater)
(oversætter)Lord Arthur Savilles forbrydelseen usandsynlig komedie af Constance Cox bygget over en novelle af Oscar Wilde. Oversættelse: Mogens Lind
af Constance Cox (1912-1988, sprog: engelsk)
andet af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
(premiere 11-04-1958 på Folketeatret)
(oversætter)Sømand, pas påLystspilfarce i 4 afdelinger af Philip King og Falkland L. Cary. Oversat af Mogens Lind
[På Aveny Teatret under titlen:] S.O.S. - Sømænd og svigermødre
[I radioen udsendt under titlen:] S.O.S.
af Philip King (1904-1979, sprog: engelsk)
af Falkland L. Cary (1897-1989, sprog: engelsk)
(premiere 10-08-1958 på Odense Teater)
(oversætter)Min mand venter sigLystspil i 5 afdelinger af Joseph Fields og Peter de Vries. Oversat af Mogens Lind
af Joseph Fields (1895-1966, sprog: engelsk)
af Peter Devries (1910-1993, sprog: engelsk)
(premiere 26-12-1958 på Allé Scenen)
(oversætter)To på vippenSkuespil i 3 akter af William Gibson. Oversat af Mogens Lind
af William Gibson (1914-2008, sprog: engelsk)
(premiere 12-09-1960 af Herman Gellins Teaterselskab)
(oversætter)Major BarbaraSkuespil i 3 Akter (4 Afdelinger) af Bernard Shaw. Oversat af Fritz Lamprecht
[Til Det ny Teater:] En diskussion i 3 akter. Oversat af Mogens Lind og Mette Budtz-Jørgensen
af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
oversat af Fritz Lamprecht (1883-1941)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (f. 1905)
(premiere 30-11-1916 på Dagmarteatret)
(oversætter)Hvordan man får succes i forretninguden at røre en finger. Musical af Loesser og Burrow. Musik og sangtekster: Frank Loesser. Libretto: Abe Burrow, Jack Weinstock, Willie Gilbert. Oversættelse Mogens Lind og sangteksterne af Arvid Müller
musik af Frank Loesser (1910-1969, sprog: engelsk)
tekst af Abe Burrows (1910-1985, sprog: engelsk)
tekst af Jack Weinstock (d. 1969, sprog: engelsk)
tekst af Willie Gilbert (1916-1980, sprog: engelsk)
sange af Arvid Müller (1906-1964)
andet af Shepherd Mead (1914-1994, sprog: engelsk)
(premiere 24-10-1964 på Det ny Scala)

pil op Til toppen af siden


pil op Til toppen af siden