Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Sigurður Jónsson (1881-1912)
Sprog: islandsk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: Ten nights in a Bar-room, 1854
Detaljer
af Timothy Shay Arthur (1809-1885, sprog: engelsk)
oversat af Hjálmar Sigurðsson (1857-1903, sprog: islandsk)
1909 Senere udgave: Tíu kvöld í veitingahúsi. Þýtt hafa Hjálmar Sigurðsson og Sigurður Jónsson. 2. utg. ♦ Reykjavík, Guðm. Gamaliíelsson, 1909. 294 sider



Detaljer
af Heinrich Sochaczewsky (1861-1922, sprog: tysk)
oversat af Hallgrímur Jónsson (1875-1961, sprog: islandsk)
1900 1. udgave: Kaptajn Dreyfus. Virkelighedsfortælling. Paa Dansk ved Villiam Bergsøe. Med ca. 30 Helsidesbilleder. ♦ Chr. Andersen, 1900. Del [1]-2, 411 + 308 sider, illustreret. Pris: kr. 7,50

Detaljer
af Hermann Sudermann (1857-1928, sprog: tysk)
1899 1. udgave: Familien i Mosegaarden. Roman af H. Sudermann. Oversat af H. ♦ Aalborg, "Aalborg Amtstidende"s Bogtrykkeri, 1899. 357 sider

Detaljer
af Kristofer Janson (1841-1917, sprog: norsk)
oversat af Hallgrímur Jónsson (1875-1961, sprog: islandsk)
1887 indgår i: Normænd i Amerika [a] 1. udgave: Vildrose

Detaljer
af Timothy Shay Arthur (1809-1885, sprog: engelsk)
oversat af Hjálmar Sigurðsson (1857-1903, sprog: islandsk)
1903 1. udgave: Tiu kvölð i veitingahúsi. Hj. Sigurðsson og Sig. Jónsson þýddu. ♦ Reykjavik, [ikke i boghandlen], 1903. 296 sider